summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/tdeio_audiocd.po
blob: eaf7c505e96563fe20073f223dffb5a2d94b9501 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
# Translation of tdeio_audiocd.po to Low Saxon
#
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_audiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 22:11+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"

#: audiocd.cpp:70
msgid "Protocol name"
msgstr "Protokollnaam"

#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
msgid "Socket name"
msgstr "Socket-Naam"

#: audiocd.cpp:108
msgid "Information"
msgstr ""

#: audiocd.cpp:109
msgid "Full CD"
msgstr "Heel CD"

#: audiocd.cpp:200
msgid ""
"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ "
"format instead."
msgstr ""
"Bi dit Protokoll lett sik keen Reekner fastleggen. Bruuk bitte dat Formaat "
"\"audiocd:/\" ansteed."

#: audiocd.cpp:754
msgid ""
"Device doesn't have read permissions for this account.  Check the read "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Du hest keen Leesverlöven för disse Reedschap. Bitte prööv ehr Leesverlöven."

#: audiocd.cpp:756
msgid ""
"Device doesn't have write permissions for this account.  Check the write "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Du hest keen Schriefverlöven för disse Reedschap. Bitte prööv ehr "
"Schriefverlöven."

#: audiocd.cpp:760
msgid ""
"Unknown error.  If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation "
"(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you "
"have read and write permissions on the generic SCSI device, which is "
"probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing "
"audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell tdeio_audiocd which device "
"your CD-ROM is."
msgstr ""
"Nich bekannt Fehler. Wenn en CD in't Loopwark inleggt is, denn föhr maal "
"\"cdparanoia -vsQ\" as Du sülvst ut (nich mit Systeemplegerrechten). Sühst "
"Du en List vun Stücken? Wenn nich, prööv bitte, wat Du Togriepverlöven för "
"de CD-Reedschap hest. Wenn Du de SCSI-Emuleren bruukst (mööglich, wenn Du en "
"IDE-CD-Brenner hest), denn beseker, dat Du Lees- un Schriefverlöven op de "
"allgemeen SCSI-Reedschap hest, de wohrschienlich \"/dev/sg0\", \"/dev/sg1\" "
"oder liek heet. Wenn dat denn noch nich löppt, versöök dat maal mit de "
"Ingaav vun \"audiocd:/?device=/dev/sg0\" (oder liek), so vertellst Du dat "
"In-/Utgaavmoduul för Klang-CDs, welk Reedschap Dien CD-ROM is."

#: audiocd.cpp:834
msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
msgstr ""
"Audio-CD: Schievschaden binnen dit Stück opdeckt, Riskanz vun schaadhaftige "
"Daten."

#: audiocd.cpp:840
msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
msgstr "Fehler bi't Lesen vun Klangdaten för \"%1\" vun de CD"

#: audiocd.cpp:850 audiocd.cpp:928
msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen: Koderen fehlslaan"

#: audiocd.cpp:1060
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Stück %1"