summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kabc_slox.po
blob: cc7f2064ab42d043ef48b36c44095a8bb15bda7c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
# translation of kabc_slox.po to Low Saxon
#
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-14 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"

#: kabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Kontakten warrt daallaadt"

#: kabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Kontakten warrt hoochlaadt"

#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "Bruker:"

#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Passwoort:"

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "Bloots niege Daten daalladen"

#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Orner utsöken..."

#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Nich-HTTP-Protokoll: \"%1\""

#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "Möten warrt daallaadt"

#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Opgaven warrt daallaadt"

#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Mööt warrt hoochlaadt"

#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "Toföögt"

#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "Ännert"

#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "Wegdaan"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Daalladen vun:"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Kalennerorner..."

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Opgavenorner..."

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Basis-URL"

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Brukernaam"

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Passwoort"

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "Orner-ID"

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Verleden Synkroniseren"

#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Verleden Möten-Synkroniseren"

#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Verleden Opgaven-Synkroniseren"

#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Kalennerorner"

#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Opdragorner"

#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Globaal Adressbook"

#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Intern Adressbook"

#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Orner utsöken"

#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Orner"

#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Privaat Orner"

#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Apen Orner"

#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Deelt Orner"

#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Systeemorner"