summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kmobile.po
blob: 43ce455018f365dd66246c7dab4afe3d42bc117b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
# translation of kmobile.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"

#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "Reedschap &tofögen..."

#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "Reedschap &wegdoon"

#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Disse Reedschap wegdoon"

#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Reedschap ü&mnömen..."

#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "Reedschap &instellen"

#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Nieg Mobiltelefoon oder dreegbor Reedschap tofögen"

#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Söök bitte de Kategorie för Dien niege Reedschap ut:"

#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "Na niege Reeschappen &kieken..."

#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Tofögen"

#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Du hest noch keen Mobilreedschappen inricht."
"<p>Wullt Du nu een tofögen?</qt>"

#: kmobile.cpp:332
msgid "KDE Mobile Device Access"
msgstr "Togriep op Mobilreedschappen för KDE"

#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Nich tofögen"

#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Nich bekannt Reedschap"

#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "k.A."

#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Nich bekannt Verbinnen"

#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Disse Reedschapp bruukt nich inricht warrn."

#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefoon"

#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Handreekner"

#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Digitaalkamera"

#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Musik-/MP3-Afspeler"

#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Anner Reedschap"

#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakten"

#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenner"

#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"

#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Nich bekannt"

#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Leeg Reedschap (%1)"

#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Slottdatei \"%s\" lett sik nich lesen. Prööv bitte, wat de Grund is, un do ehr "
"denn per Hand weg."

#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr "Slottdatei \"%1\" is överhaalt. Prööv bitte de Verlöven."

#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "Reedschap \"%1\" is al afslaten."

#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "As dat lett hett en nich bekannt Perzess Reedschap \"%1\" afslaten."

#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "Prööv bitte de Verlöven vun den Slottornern."

#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr ""
"Slottdatei \"%1\" lett sik nich opstellen. Prööv bitte, wat dat den Padd gifft."

#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "Slottdatei \"%1\" lett sik nich opstellen. Fehlerkode is %2."

#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Instellen sekert"

#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Instellen wedderherstellt"

#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 wegdaan"

#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Tokoppelt na %1"

#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Tokoppeln na %1 is fehlslaan"

#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 wöör afkoppelt"

#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "Afkoppeln vun %1 is fehlslaan"

#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Adressbook-Indrag %1 warrt vun %2 leest"

#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Sekern vun Kontakt %1 op %2 is fehlslaan"

#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Kontakt %1 wöör op %2 sekert"

#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Notiz %1 warrt vun %2 leest"

#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Notiz %1 wöör op %2 sekert"

#: main.cpp:28
msgid "KDE mobile devices manager"
msgstr "KDE-Pleger för Mobilreedschappen"

#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "In Systeemafsnitt starten"

#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"

#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Instellen"

#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Eerste Siet"

#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Optschonen för Siet 1"

#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Tweet Siet"

#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Optschonen för Siet 2"

#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Föög hier wat in"

#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Reedschap"

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Mobilreedschap utsöken"

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Mobilreedschap utsöken:</b>"

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "&Nieg Reedschap tofögen..."

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "&Utsöken"

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Afbreken"