summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kres_scalix.po
blob: 36a22945c4bcae384977c815a61d7f27f90e10f3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
# Translation of kres_scalix.po to Low Saxon
#
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 02:03+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"

#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
msgstr "Opgaven warrt laadt..."

#: kcal/resourcescalix.cpp:160
msgid "Loading journals..."
msgstr "Daagböker warrt laadt..."

#: kcal/resourcescalix.cpp:161
msgid "Loading events..."
msgstr "Begeefnissen warrt laadt..."

#: kcal/resourcescalix.cpp:328
#, c-format
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Kopie vun: %1"

#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Intern Kolab-Daten. Dissen Nettbreef nich wegdoon!"

#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr ""
"Keen schriefbor Ressource funnen. Sekern is nich mööglich, bitte pass "
"toeerst de KMail-Instellen to."

#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Ressource-Orner utsöken"

#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr ""
"Dat gifft mehr as een schriefbor Ressource-Orner. Söök bitte den ut, den Du "
"bruken wullt."

#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Kontakten warrt laadt..."