summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
blob: bf192e7578f253584cfb7519ab7720a5bfd8c08b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
# translation of kwatchgnupg.po to Low Saxon
#
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"

#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "GnuPG-Logbookkieker"

#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Orginaalautor"

#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG instellen"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "&Utföhrbor Datei:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Socket:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Keen"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Eenfach"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Verwiedert"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Fachmann"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Dokter"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Standard-&Logstoop:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Logfinster"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " Regen"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "ahn Grenz"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "Grött vun de Vörgesc&hicht:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "&Keen Grenz fastsetten"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "&Reegümbrook anmaken"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr ""

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "&Vörgeschicht leddig maken"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "KWatchGnuPG instellen..."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr ""

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"De Logperzess \"watchgnupg\" lett sik nich starten.\n"
"Installeer \"watchgnupg\" bitte jichtenswo, woneem\n"
"sik dat över Dien PATH-Variable finnen lett.\n"
"Di Logfinster is nu för nix goot."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
msgid "[%1] Log started"
msgstr ""

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Keen Komponenten verföögbor, de dat Schrieven vun Logböker ünnerstütt."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"De Logperzess \"watchgnupg\" bröök af.\n"
"Wullt Du em nieg starten?"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Nieg starten"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nich nieg starten"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Logperzess warrt nieg start ====="

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"De Logperzess \"watchgnupg\" löppt nich.\n"
"Dit Logfinster is nu för nix mehr goot."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Logbook na Dateisekern"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Datei överschrieven"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Överschrieven"

#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "KWatchGnuPG-Logbookkieker"