summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
blob: bd06f72a7eb2378a3a6d3461467d484376a2eccc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kiten;">
  <!ENTITY package "tdeedu">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Het handboek van &kiten;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Jason</firstname
> <othername
></othername
> <surname
>Katz-Brown</surname
> <affiliation
> <address
><email
>jason@katzbrown.com</email
></address>
</affiliation>
</author>
&Rinse.Devries; 
</authorgroup>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2002-10-08</date>
<releaseinfo
>1.1</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para
>&kiten; is een Japans referentie/studieprogramma voor &kde;. </para>
</abstract>


<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Japans</keyword>
<keyword
>Taal</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction"
> 
<title
>Inleiding</title>

<para
>&kiten; is een programma met meerdere functies. Ten eerste is het een gemakkelijk Engels naar Japans en Japans naar Engels woordenboek. Ten tweede is het een Kanji-woordenboek waarmee u op verschillende manieren specifieke karakters opzoeken. Ten derde helpt dit programma u bij het leren van Kanji.</para>

<para
>Al deze functies worden in hun eigen hoofdstuk beschreven.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Hier is een schermafdruk van &kiten;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>schermafdruk van &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</chapter>

<chapter id="dictionary"
> 
<title
>Het woordenboek gebruiken</title>

<para
>De basisfunctie van &kiten; is een woordenboek voor het opzoeken van zowel Engelse als Japanse woorden. U kunt ook andere woordenboeken aan &kiten;'s lijst toevoegen.</para>

<para
>&kiten; maakt gebruik van Jim Breen's Edict en Kanjidic als standaardwoordenboeken. U kunt meer informatie vinden op de <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html"
>website van Edict</ulink
> en de <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html"
>website van Kanjidic</ulink
>.</para>

<sect1 id="looking-up-words"
> 
<title
>Woorden opzoeken</title>

<para
>Om woorden in een van beide talen op te zoeken, typ ze in het invoerveld (dat er uitziet als de locatiebalk van &konqueror;) en druk op de toets <keycap
>Enter</keycap
> of op de knop <guilabel
>Zoeken</guilabel
>. &kiten; zal dan het woord opzoeken.</para>

<para
>U kunt tekst in Kanji, Kana en Engels invoeren. Het resultaat van uw zoekopdracht verschijnt in het resultatenvak, dat het grootste deel van het venster van &kiten; inneemt.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>zoeken naar een Engelse vertaling</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>schermafdruk van zoekopdracht in &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect2
> 
<title
>Filteren</title>

<para
>De meeste gevallen wilt u weinig voorkomende worden uit uw zoekresultaat filteren. &kiten; kan dit voor u doen als u de menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
><guimenuitem
>Filteren op zeldzaam</guimenuitem
></menuchoice
> activeert.</para>

<note
><para
>Niet alle woordenboekbestanden bieden ondersteuning voor het filteren op zeldzame items. De meeste woordenboeken, uitgezonderd die standaard met &kiten; worden meegeleverd bieden die ondersteuning niet.</para
></note>

<para
>Als u filteren op zeldzaam niet hebt geactiveerd, dan worden veelvoorkomende items gemerkt met <guilabel
>Veelvoorkomend</guilabel
> in de resultatenweergave.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="advanced-searches"
> 
<title
>Uitgebreide zoekopdrachten</title>

<para
>&kiten; biedt ondersteuning voor meer uitgebreide zoekopdrachten dan alleen het zoeken naar normale woorden.</para>

<sect2
> 
<title
>Opties voor Engelse overeenkomsten</title>

<para
>U kunt hoofdlettergevoelige en hele-woorden-zoekopdrachten in- of uitschakelen via menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
><guimenuitem
>Kiten instellen...</guimenuitem
></menuchoice
>, sectie <guilabel
>Zoeken</guilabel
>.</para>

</sect2>

<sect2
> 
<title
>Woorddelen zoeken</title>

<para
>Om het begin van een woord op te zoeken drukt u niet op de knop <guilabel
>Zoeken</guilabel
>, of de toets <keycap
>Return</keycap
>, maar kiest u menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Zoeken</guimenu
><guimenuitem
>Zoeken met begin van woord</guimenuitem
></menuchoice
>. Op dezelfde manier kiest u <menuchoice
><guimenu
>Zoeken</guimenu
><guimenuitem
>Overal zoeken</guimenuitem
></menuchoice
> om uw tekst overal in een woord te zoeken. Deze zoekmethoden werken voor zoekopdrachten in beide talen.</para>

</sect2>

<sect2
> 
<title
>Zoeken in resultaten</title>

<para
>&kiten; kan u ook helpen bij het verfijnen van uw zoekopdrachten. U kunt naar nieuwe tekst zoeken in de resultaten van de vorige zoekopdracht. Kies menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Zoeken</guimenu
><guimenuitem
>zoeken in resultaten</guimenuitem
></menuchoice
> om uw zoekopdracht uit te voeren.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="deinf"
> 
<title
>Werkwoordontleding</title>

<para
>&kiten; kan de werkwoorden waarnaar u zoekt ontleden. Activeer deze functie door <menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
><guimenuitem
> Werkwoorden in algemene zoekopdracht ontleden</guimenuitem
></menuchoice
> aan te zetten. &kiten; ontleedt dan het Japans waarnaar u zoekt dat begint met een Kanji en eindigt op een Kana.</para>
<para
>De optie "Ontleden" probeert de stam van Japanse woorden te vinden. Ontleden biedt alleen ondersteuning voor bekende werkwoordvervoegingen. Als u veel naar Japanse tekst zoekt, dan kunt u overwegen om deze optie te gebruiken totdat u gewend raakt aan het omgaan met Japanse werkwoordvormen. </para>
</sect1>

</chapter>

<chapter id="looking-up-kanji"
> 
<title
>Kanji opzoeken</title>

<para
>&kiten; heeft enkele functies die het zoeken naar de Kanji die u wilt uit 14.000 Kanji's in het standaardwoordenboek eenvoudig maakt.</para>

<note
> <para
>Door te klikken op een Kanji in het hoofdresultaat krijgt u details over die Kanji. Dit is soms de snelste manier om een Kanji op te zoeken.</para
></note>

<tip
><para
>Kanji-zoekopdrachten worden ook gefilterd aan de hand van de optie <menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
><guimenuitem
>Filteren op zeldzaam</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></tip>

<sect1 id="regular-kanji-search"
> 
<title
>Algemene zoekopdrachten</title>

<para
>Om algemene zoekopdrachten uit te voeren op het Kanji-woordenboek, zet de menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
><guimenuitem
>Kanjidic</guimenuitem
></menuchoice
> aan.</para>

<para
>U kunt op dezelfde manier zoeken op Engelse en Japanse zoektermen als in het normale woordenboek.</para>

<caution
><para
>Bij het zoeken naar Kana-karakters in het Kanji-woordenboek dient u een punt te plaatsen voor de okurigana (de kana dat geen onderdeel is van de Kanji).</para
></caution>

</sect1>

<sect1 id="radical-search"
> 
<title
>Basisvorm zoeken</title>

<para
>U kunt &kiten;'s dialoog voor basisvorm-zoekopdrachten  gebruiken om te zoeken naar Kanji met een combinatie van basisvormen en een bepaald aantal streken. Selecteer menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Zoeken</guimenu
> <guimenuitem
>Zoeken naar basisvorm</guimenuitem
></menuchoice
> om dit dialoog te openen.</para>

<para
>Selecteer in de middelste lijst de basisvormen die in uw Kanji moeten zitten. Voor een lijst met mogelijke basisvormen die een bepaald aantal streken bevatten geeft u dit aantal streken op in het spinveld boven de lijst. De door u gekozen basisvormen verschijnen in de rechter lijst.</para>

<para
>Om te bepalen hoeveel streken uw Kanji dient te bevatten, activeer eerst het keuzevakje <guilabel
>Zoeken op totaal aantal streken</guilabel
>. (Als u niet wilt zoeken op het totaal aantal streken, dan deactiveert u dit keuzevakje.) Als u een marge wilt gebruiken voor het aantal streken, selecteer dan de het foutmarge in het rechter spinveld met de <guilabel
>+/-</guilabel
>.</para>

<para
>Druk op de knop <guibutton
>Opzoeken</guibutton
> om de zoekopdracht uit te voeren.</para>

</sect1>

<sect1 id="grade-search"
> 
<title
>Zoeken op klasse</title>

<para
>Om een lijst me alle Kanji van een bepaalde klasse te krijgen, voer de klasse in in het invoerveld van de werkbalk. Selecteer vervolgens menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Zoeken</guimenu
><guimenuitem
>Klasse</guimenuitem
></menuchoice
> om uw zoekopdracht uit te voeren. </para>

<tip
><para
>U kunt ook <userinput
>Jouyou</userinput
> en <userinput
>Jinmeiyou</userinput
> invoeren om Kanji te krijgen die niet in een algemene klasse horen, maar in die twee groepen.</para
></tip>

</sect1>

<sect1 id="stroke-search"
> 
<title
>Zoeken op streken</title>

<para
>Om een lijst met alle Kanji met een bepaald aantal streken te krijgen, voer het aantal streken in het invoerveld van de werkbalk. Selecteer vervolgens menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Zoeken</guimenu
><guimenuitem
>Streken</guimenuitem
></menuchoice
> om uw zoekopdracht uit te voeren.</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="misc"
> 
<title
>Diversen</title>

<para
>Dit hoofdstuk beschrijft diverse functies die kunnen worden gebruikt in beide standen van &kiten;'s hoofdvenster.</para>

<sect1 id="history"
> 
<title
>De geschiedenis</title>

<para
>&kiten; houdt al uw zoekopdrachten bij in een lijst. U kunt de lijst met laatste 20 zoekresultaten bekijken via menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Ga naar</guimenu
><guimenuitem
>Geschiedenis</guimenuitem
></menuchoice
>. Om vooruit te gaan in de geschiedenis, kies menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Ga naar</guimenu
><guimenuitem
>Verder</guimenuitem
></menuchoice
>. Om terug te gaan in de geschiedenis, kies <menuchoice
><guimenu
>Ga naar</guimenu
><guimenuitem
>Terug</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

</sect1>

<sect1 id="input"
> 
<title
>Japans invoeren</title>

<para
>Als u geen Japanse karakters op de normale manier in &kde;-programma's kunt invoeren, dan kunt u &kiten;'s Kana-invoersysteem gebruiken dat is ingebouwd in de tekstinvoer.</para>

<para
>Om de Kana-invoer te activeren, druk op de toetsencombinatie <keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Spatie</keycap
></keycombo
>. Nu worden ingevoerde lettergrepen omgezet naar Hiranga. Typ de lettergreep in hoofdletters om ze te laten omzetten naar Katakana. Druk nog een keer op de toetsen <keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Spatie</keycap
></keycombo
> om terug te gaan naar de normale invoer.</para>

</sect1>

<sect1 id="global-keys"
> 
<title
>Globale sneltoetsen</title>

<para
>U kunt globale &kiten;-sneltoetsen instellen die overal op uw desktop zullen werken. Open de configuratiedialoog van &kiten; via menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
><guimenuitem
>Kiten instellen...</guimenuitem
></menuchoice
>. Selecteer de sectie <guilabel
>Globale sneltoetsen</guilabel
>. Hier kunt u sneltoetscombinaties instellen voor het globaal zoeken van woorden en Kanji. Het instellen van deze sneltoetsen gebeurt op dezelfde manier als in andere KDE-programma's.</para>

</sect1>

<sect1 id="printing"
> 
<title
>Afdrukken</title>

<para
>U kunt de resultaatweergave ook afdrukken met behulp van menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
><guimenuitem
>Afdrukken</guimenuitem
> </menuchoice
>. &kiten; zal een informatieve kop toevoegen aan de afdruk.</para>

</sect1>

<sect1 id="fonts"
> 
<title
>Lettertypen</title>

<para
>U kunt het lettertype dat &kiten; gebruikt in de resultaatweergave en het afdrukken instellen. Open de configuratiedialoog van &kiten; via menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
><guimenuitem
>Kiten instellen...</guimenuitem
></menuchoice
>. Ga naar de sectie <guilabel
>Lettertype</guilabel
> en selecteer het lettertype dat u wilt gebruiken.</para>

<note
><para
>Dankzij het lettertype-vervangingssysteem van &Qt; 3 zullen Japanse karakters altijd worden weergegeven, ook als het lettertype dat u hebt gekozen deze niet bevat. Kies dus een willekeurig lettertype en de weergave zal goed blijven.</para
></note>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="learn"
> <title
>Leermodus</title>

<para
>De laatste modus van &kiten; is de leermodus. Deze modus heeft een eigen venster. Om dit venster te openen, selecteer menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
><guimenuitem
>Leren...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Het lesvenster heeft twee tabbladen. Het eerste tabblad is voor het onderhouden van uw <quote
>leslijst</quote
>, oftewel de lijst met Kanji die u momenteel probeert te leren. Het tweede tabblad is het kwisgebied, waar u een oneindige kwis krijgt over de Kanji in de leslijst.</para>

<tip
><para
>Als u het lesvenster wilt openen bij de start van &kiten;, selecteer dan het keuzevakje <guilabel
>"Leren" starten bij de start van Kiten</guilabel
> in de sectie <guilabel
>Leren</guilabel
> van de configuratiedialoog. Deze opent u met behulp van menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
><guimenuitem
>Kiten instellen...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></tip>

<sect1 id="browsing-learn"
> 
<title
>De lesbrowser</title>

<para
>Het eerste tabblad van het lesvenster, tabblad <guilabel
>Lijst</guilabel
> levert een gebied waarin u de Kanji in de 8 klassen van Kanji kunt doorbladeren - klasse 1 t/m 6, <guilabel
>overigen in Jouyou</guilabel
>, en <guilabel
>Jinmeiyou</guilabel
>. Het bovenste deel van het tabblad is een lijstweergave dat alle Kanji van uw leslijst bevat.</para>

<para
>Om een klasse te kiezen om te bladeren, kies deze uit de lijst in menu <menuchoice
><guimenu
>Ga naar</guimenu
><guimenuitem
>Klasse</guimenuitem
></menuchoice
>. Nadat u een klasse hebt gekozen wordt de eerste Kanji uit die klasse getoond.</para>

<para
>Om een Kanji vooruit te gaan in de huidige klasse, kies <menuchoice
><guimenu
>Ga naar</guimenu
><guimenuitem
>Verder</guimenuitem
></menuchoice
>. Om een Kanji terug te gaan, kies <menuchoice
><guimenu
>Ga naar</guimenu
><guimenuitem
>Terug</guimenuitem
></menuchoice
>. Om naar een willekeurige Kanji te gaan, kies <menuchoice
><guimenu
>Ga naar</guimenu
><guimenuitem
>Willekeurig</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<tip
><para
>Als u op een Kanji klikt in het bovenste gedeelte dan zal het hoofdvenster van &kiten; gedetailleerde informatie geven over die Kanji.</para
></tip>

</sect1>

<sect1 id="populating-learning-list"
> 
<title
>De leslijst vullen</title>

<para
>U kunt op drie manieren Kanji toevoegen aan de leslijst. Om de huidige Kanji toe te voegen (degene die bovenaan in de weergave wordt getoond) aan uw lijst, kies menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Bewerken</guimenu
><guimenuitem
>Toevoegen</guimenuitem
></menuchoice
>. Om alle Kanji in de huidige klasse toe te voegen aan uw lijst, kies menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Bewerken</guimenu
><guimenuitem
>Alles toevoegen</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>U kunt de huidige Kanji in het hoofdvenster van &kiten; toevoegen via menuoptie (in het hoofdvenster) <menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
><guimenuitem
>Kanji toevoegen aan leslijst</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Om een Kanji uit uw leslijst te verwijderen, selecteer deze en kies menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Bewerken</guimenu
><guimenuitem
>Verwijderen</guimenuitem
></menuchoice
>. U kunt ook meerdere Kanji tegelijk uit de lijst verwijderen door ze aan te klikken terwijl u de toets &Shift; of &Ctrl; ingedrukt houdt.</para>

</sect1>

<sect1 id="file-list"
> 
<title
>Bestanden met leslijsten beheren</title>

<para
>Om uw leslijsten te bewaren kunt u ze opslaan in bestanden.</para>

<para
>Om een lijst </para>

<para
>Om een nieuwe lijst te openen, kies menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
><guimenuitem
>Openen...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Om een lijst op te slaan, kies menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
><guimenuitem
>Opslan</guimenuitem
></menuchoice
> en kies het bestand waarin u wilt opslaan. Om de lijst onder een andere naam op te slaan, kies <menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
><guimenuitem
>Opslaan als...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<note
><para
>Als u het leervenster sluit zal de gelopende leslijst worden gebruikt bij de volgende keer dat u het leervenster opent.</para
></note>

<para
>Om de leslijst af te drukken, kies menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
><guimenuitem
>Afdrukken</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</sect1>

<sect1 id="quizzing"
> 
<title
>Kwis</title>

<para
>Het tweede tabblad van het leervenster is tabblad <guilabel
>Kwis</guilabel
>. Zodra u twee of meer Kanji aan de leslijst hebt toegevoegd wordt dit tabblad actief. Klik erop om het te openen.</para>

<para
>Om een vraag te beantwoorden, klik op de knop met het antwoord dat overeenkomt met de Kanji op de grote knop midden boven.</para>

<para
>Als u het antwoord niet weet, dan kunt u vals spelen door menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Ga naar</guimenu
><guimenuitem
>Valsspelen</guimenuitem
></menuchoice
> te selecteren. Dit zal de focus op het juiste antwoord plaatsen.</para>

<tip
><para
>Om de volledige omschrijving van de Kanji te bekijken, klik op de knop waarop ze getekend is. Dit zal worden beschouwd als een fout antwoord, op dezelfde manier als bij het valsspelen.</para
></tip>

<para
>Als u het verkeerde antwoord kiest, of valsspeelt, dan wordt uw score verlaagd. Als u het juiste antwoord kiest, dan wordt uw score verhoogd met twee punten. Uw score wordt in het rechter kolom van uw leslijst (op tabblad <guilabel
>Lijst</guilabel
> van het leervenster) getoond.</para>

<note
><para
>Uw scores worden globaal voor elke Kanji opgeslagen. Dus dezelfde Kanji in twee verschillende bestanden zullen altijd dezelfde score hebben.</para
></note
> 
</sect1>

<sect1 id="config-quiz"
> 
<title
>Kwis instellen</title>

<para
>U kunt de werking van de kwis veranderen in de configuratiedialoog van &kiten;. Deze kunt u openen via menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
><guimenuitem
>Kiten instellen...</guimenuitem
></menuchoice
>. Ga naar de sectie <guilabel
>Leren</guilabel
> en kijk bij <guilabel
>Kwizzen</guilabel
>. Hier kunt u bepalen of Kanji, betekenis of woordelijk wordt gebruikt als aanwijzing, en welk type antwoorden u kunt verwachten.</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="credits-and-license">
<title
>Dankbetuigingen en licenties</title>

<para
>&kiten; copyright 2001, 2002 Jason Katz-Brown</para>

<itemizedlist>
<title
>Ontwikkelaars</title>
<listitem>
<para
>Jason Katz-Brown <email
>jason@katzbrown.com</email
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Neil Stevens <email
>neil@qualityassistant.com</email
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Jim Breen <email
>jwb@csse.monash.edu.au</email
> - schreef xjidic, waar Kiten code van leent, en de xjidic index file generator. Hij is ook de hoofdauteur van edict en kanjidic, twee essentiële onderdelen van Kiten.</para>
</listitem>
<listitem>
  <para
>Paul Temple <email
>paul.temple@gmx.net</email
> - Overdracht naar TDEConfig XT en bugreparaties.</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Documentatie copyright 2002, Jason Katz-Brown</para>

&meld.fouten;&vertaling.rinse; 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<!-- <appendix id="installation">
<title
>Installation</title>

&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;

</appendix
> -->

&documentation.index; 
</book>