summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdebase/nsplugin.po
blob: 14f5225719a405e5a829c175d358bff1eab6f27e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
# translation of nsplugin.po to Dutch
# translation of nsplugin.po to
# translation of nsplugin.po to Nederlands
# NSplugin PO-bestand.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002
# Gelezen, Rinse
# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2000.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"

#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
msgstr "Plugin starten"

#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
msgstr "plugin"

#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
msgstr "Op&slaan als..."

#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "Netscape-plugin voor %1 wordt geladen"

#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "De Netscape-plugin voor %1 kon niet worden geladen."

#: pluginscan.cpp:200
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "Netscape-plugin - mime-info"

#: pluginscan.cpp:235
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Naamloze plugin"

#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "Netscape-pluginviewer"

#: pluginscan.cpp:514
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "Voortganguitvoer voor GUI tonen"

#: pluginscan.cpp:521
msgid "nspluginscan"
msgstr "nspluginscan"

#: viewer/nsplugin.cpp:819
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "Data wordt verzonden naar %1"

#: viewer/nsplugin.cpp:838
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "%1 wordt opgevraagd"

#: viewer/viewer.cpp:280
msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"Er deed zich een fout voor tijdens het verbinden met de Desktop Communications "
"Server. Zorg ervoor dat 'dcopserver' opgestart is en probeer het nogmaals. "

#: viewer/viewer.cpp:284
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "Fout bij verbinden met de DCOP-server"