summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksplash.po
blob: 22ef57a5d6ec2688241d2eee05e9d852e97fc49d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
# translation of ksplash.po to Dutch
# translation of ksplash.po to
# translation of ksplash.po to
# KTranslator Generated File
# KSplash PO bestand.
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Otto Bruggeman ,<otto.bruggeman@home.nl> 2000.
#
# Proefgelezen door Onno Zweers, 5-6-2002.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"

#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "KSplash in MANAGED mode uitvoeren"

#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "In testmodus uitvoeren"

#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Niet als achtergrondproces starten"

#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Themainstelling negeren"

#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Probeer niet de DCOP-server te starten"

#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Aantal stappen"

#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"

#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE-opstartscherm"

#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 TDE ontwikkelaars"

#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Auteur en onderhouder"

#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""

#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "De interprocescommunicatie wordt gestart"

#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Systeemdiensten worden gestart"

#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Randapparatuur wordt ingesteld"

#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "De windowmanager wordt geladen"

#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Het bureaublad wordt geladen"

#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Het paneel wordt geladen"

#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "De sessie wordt hersteld"

#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE is volledig opgestart"

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""

#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""

#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE is volledig opgestart"