summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libkonq.po
blob: 130a0509fe5bd6608138199e6c8be416166c823f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
# translation of libkonq.po to
# translation of libkonq.po to
# translation of libkonq.po to Dutch
# translation of libkonq.po to
# translation of libkonq.po to
# translation of libkonq.po to Nederlands
# Nederlandse vertaling van libkonq
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
# TDE-vertaalgroep Nederlands
# Gelezen, Rinse
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Nieuw aanmaken"

#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Koppeling naar apparaat"

#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Het sjabloonbestand <b>%1</b> bestaat niet.</qt>"

#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam:"

#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Achtergrondinstellingen"

#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"

#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "K&leur:"

#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "A&fbeelding:"

#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Pictogrammen vergroten"

#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Pictogrammen verkleinen"

#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Stan&daardafmeting"

#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Enorm"

#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Zeer &groot"

#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Groot"

#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Middel"

#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Klein"

#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Piepklein"

#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Achtergrond instellen..."

#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Hiermee kunt u de achtergrond voor dit deelvenster instellen"

#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>U hebt niet de nodige toegangsrechten om <b>%1</b> te lezen</p>"

#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> blijkt niet meer te bestaan</p>"

#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Zoekresultaat: %1"

#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Wilt u dit item verwijderen?\n"
"Wilt u deze %n items verwijderen?"

#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Bestanden verwijderen"

#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Wilt u dit item vernietigen?\n"
"Wilt u deze %n items vernietigen?"

#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Bestanden vernietigen"

#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Vernietigen"

#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Wilt u dit item naar de prullenbak verplaatsen?\n"
"Wilt u deze %n items naar de prullenbak verplaatsen?"

#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"

#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Naar pru&llenbak"

#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "U kunt geen map naar zichzelf slepen"

#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Bestandsnaam voor de verplaatste inhoud:"

#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Hierheen &verplaatsen"

#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "Hierheen &kopiëren"

#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Hierheen ver&binden"

#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Instellen als achtergronda&fbeelding"

#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Annuleren"

#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nieuwe Map"

#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Mapnaam invoeren:"

#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Openen"

#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Openen in nieu&w venster"

#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Open het medium in een nieuw venster"

#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Map aanmaken..."

#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "He&rstellen"

#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Prullenbak l&egen"

#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze pagina"

#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze locatie"

#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze map"

#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze koppeling"

#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor dit bestand"

#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Openen met"

#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Openen met %1"

#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Overig ..."

#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Openen met..."

#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Ac&ties"

#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschappen"

#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Delen"

#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Ongedaan maken"

#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Ongedaan maken: kopiëren"

#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Ongedaan maken: koppelen"

#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Ongedaan maken: verplaatsen"

#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Ongedaan maken: naar prullenbak"

#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Ongedaan maken: map aanmaken"

#~ msgid "Open the trash in a new window"
#~ msgstr "Open de prullenbak in een nieuw venster"

#~ msgid "Open the document in a new window"
#~ msgstr "Open het document in een nieuw venster"