summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_man.po
blob: 242e9a232ef2217ffb32d5f4e1331f08c940c399 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
# translation of tdeio_man.po to Dutch
# translation of tdeio_man.po to Nederlands
# Nederlandse vertaling van tdeio_man
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
# Gelezen, Rinse
# proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-15 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:32+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinse@kde.nl"

#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"

#: tdeio_man.cpp:471
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped "
"the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case "
"characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a "
"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
"or a matching file in the directory /etc ."
msgstr ""
"Geen man-pagina gevonden die overeenkomt met %1. <br><br>Controleer of u de "
"naam van de pagina die u wilt niet fout hebt geschreven.\n"
"Let goed op het juiste gebruik van hoofd-/kleine letters! <br>Als alles er "
"goed uitziet, dan kan het zijn dat het zoekpad voor de man-pagina's niet "
"goed is ingesteld. Stel dan een beter zoekpad in door middel van de "
"omgevingsvariabele 'MANPATH' of een overeenkomend bestand uit de map /etc."

#: tdeio_man.cpp:508
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "Het openen van %1 is mislukt."

#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
msgid "Man output"
msgstr "Man-uitvoer"

#: tdeio_man.cpp:653
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>Fout in TDE Man Viewer</h1>"

#: tdeio_man.cpp:671
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Er zijn meerdere manpagina's die overeenkomen."

#: tdeio_man.cpp:682
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Opmerking: als u een man-pagina in uw eigen taal leest, houd er dan rekening "
"mee dat deze fouten kan bevatten of achterhaald is. In geval van twijfel: "
"bekijk de Engelstalige versie."

#: tdeio_man.cpp:772
msgid "User Commands"
msgstr "Gebruikerscommando's"

#: tdeio_man.cpp:774
msgid "System Calls"
msgstr "Systeemaanroepen"

#: tdeio_man.cpp:776
msgid "Subroutines"
msgstr "Subroutines"

#: tdeio_man.cpp:778
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl-modules"

#: tdeio_man.cpp:780
msgid "Network Functions"
msgstr "Netwerkfuncties"

#: tdeio_man.cpp:782
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"

#: tdeio_man.cpp:784
msgid "File Formats"
msgstr "Bestandsformaten"

#: tdeio_man.cpp:786
msgid "Games"
msgstr "Spellen"

#: tdeio_man.cpp:790
msgid "System Administration"
msgstr "Systeemadministratie"

#: tdeio_man.cpp:792
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: tdeio_man.cpp:794
msgid "Local Documentation"
msgstr "Lokale documentatie"

#: tdeio_man.cpp:796
msgid "New"
msgstr "Nieuw"

#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1259
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "UNIX Manual Index"

#: tdeio_man.cpp:850
msgid "Section "
msgstr "Sectie "

#: tdeio_man.cpp:1264
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Index voor sectie %1: %2"

#: tdeio_man.cpp:1269
msgid "Generating Index"
msgstr "Bezig met genereren van index"

#: tdeio_man.cpp:1585
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr ""
"Het programma sgml2groff werd niet op uw systeem gevonden. Installeer het "
"indien nodig, en breidt het zoekpad uit door de omgevingsvariabele \"PATH\" "
"aan te passen voordat u TDE start."