summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmwifi.po
blob: 05a5a92b0a93df61ffcce81874e9b8e32a5ef427 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
# translation of kcmwifi.po to Nederlands
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 00:14+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "Energieverbruik instellen"

#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "Versleuteling instellen"

#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "&%1 instellen"

#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr ""
"Er trad een fout op bij het uitvoeren van iwconfig. WLAN-configuraties "
"kunnen alleen worden veranderd als de hulpprogramma's voor draadloze "
"netwerken correct geïnstalleerd zijn."

#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "Geen hulpprogramma's voor draadloze netwerken"

#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "Fabrikant %1"

#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down.  It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr ""
"De interface kon niet worden afgesloten. Er lijkt erop dat uw instellingen "
"niet zijn toegepast."

#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "SSID kon niet worden ingesteld."

#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "Operatiemodus kon niet worden ingesteld."

#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "Instellingen voor snelheid konden niet worden gewijzigd."

#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "Instellingen voor versleuteling konden niet worden ingesteld."

#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "Instellingen voor energiebeheer konden niet worden ingesteld."

#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "Interface kon niet opnieuw worden geactiveerd."

#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "De volgende instellingen konden niet worden toegepast:"

#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "%1 instellen"

#: configadvanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Kanaal:"

#: configadvanced.ui:57
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "Zendkracht:"

#: configadvanced.ui:86
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "Registratie bij een accespoint forceren"

#: configadvanced.ui:127
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-adres:"

#: configcrypto.ui:35
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "Cryptografische sleutels"

#: configcrypto.ui:46
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Sleutel 1:"

#: configcrypto.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"De eerste cryptografische sleutel. 5 of 13 lettertekens zijn ASCII-sleutels, "
"10 of 26 lettertekens zijn hexadecimale sleutels."

#: configcrypto.ui:57
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Sleutel 3:"

#: configcrypto.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"De derde cryptografische sleutel. 5 of 13 lettertekens zijn ASCII-sleutels, "
"10 of 26 lettertekens zijn hexadecimale sleutels."

#: configcrypto.ui:68
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Sleutel 2:"

#: configcrypto.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"De tweede cryptografische sleutel. 5 of 13 lettertekens zijn ASCII-sleutels, "
"10 of 26 lettertekens zijn hexadecimale sleutels."

#: configcrypto.ui:79
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Sleutel 4:"

#: configcrypto.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"De vierde cryptografische sleutel. 5 of 13 lettertekens zijn ASCII-sleutels, "
"10 of 26 lettertekens zijn hexadecimale sleutels."

#: configcrypto.ui:98
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">niet herkend</font>"

#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">niet herkend</font>"

#: configcrypto.ui:220
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "Versleutelingsmodus"

#: configcrypto.ui:223
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "Geeft aan welke pakkettypen de kaart zal accepteren."

#: configcrypto.ui:234
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "Ope&nen"

#: configcrypto.ui:237
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr ""
"Zorgt ervoor dat de kaart versleutelde en niet-versleutelde pakketten "
"accepteert."

#: configcrypto.ui:245
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Beperkt"

#: configcrypto.ui:248
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "Zorgt ervoor dat de kaart alleen versleutelde pakketten accepteert."

#: configcrypto.ui:275
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "Te gebruiken sleutel:"

#: configcrypto.ui:278
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr ""
"Bepaalt welke van de vier sleutels zal worden gebruikt voor het versturen "
"van pakketten."

#: configcrypto.ui:284
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "Sleutel 1"

#: configcrypto.ui:289
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "Sleutel 2"

#: configcrypto.ui:294
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "Sleutel 3"

#: configcrypto.ui:299
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "Sleutel 4"

#: configpower.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "Slaapstand-timeout:"

#: configpower.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr ""
"Bepaalt hoe lang de kaart offline zal zijn voordat er opnieuw wordt "
"gecontroleerd op nieuwe pakketten."

#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sec"

#: configpower.ui:63
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "Ontwaakperiode:"

#: configpower.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr ""
"Bepaalt hoe lang de kaart online zal zijn en zal controleren op nieuwe "
"pakketten voordat de kaart offline gaat."

#: configpower.ui:74
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "Pakketten ontvangen"

#: configpower.ui:77
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "Bepaalt naar welke pakketsoorten er geluisterd zal worden."

#: configpower.ui:88
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Alles"

#: configpower.ui:91
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "Naar alle pakkettypen luisteren."

#: configpower.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "Alleen unicast"

#: configpower.ui:102
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "Alleen naar Unicast-pakketten luisteren."

#: configpower.ui:110
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "Alleen multi-/broadcast"

#: configpower.ui:113
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "Alleen naar Multicast- en Broadcast-pakketten luisteren."

#: ifconfigpagebase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "Netwerknaam:"

#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr ""
"SSID van het netwerk waarmee verbinding zal worden gemaakt. \"elk\" betekent "
"\"willekeurig beschikbaar netwerk\"."

#: ifconfigpagebase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"

#: ifconfigpagebase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatisch detecteren"

#: ifconfigpagebase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Script:"

#: ifconfigpagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr ""
"Commando om uit te voeren als de verbinding is opgebouwd, zoals voor het "
"verkrijgen van een DHCP-lease."

#: ifconfigpagebase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "Energiebeheer inschakelen"

#: ifconfigpagebase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "Activeert de instellingen voor geavanceerd energiebeheer"

#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Instellen..."

#: ifconfigpagebase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "Deze knop opent het energiebeheermenu"

#: ifconfigpagebase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid:"

#: ifconfigpagebase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr "Bepaalt de verbindingssnelheid. Niet alle kaarten ondersteunen dit."

#: ifconfigpagebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"

#: ifconfigpagebase.ui:217
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:222
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:227
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5.5 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:232
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:237
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:242
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:247
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:252
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:257
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:262
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:267
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:272
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 Mb/s"

#: ifconfigpagebase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "Operatiemodus:"

#: ifconfigpagebase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
"\" is appropriate."
msgstr ""
"Operatiemodus van de kaart. Voor standaardinfrastructuurnetwerken is "
"\"Beheerd\" geschikt."

#: ifconfigpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"

#: ifconfigpagebase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "Beheerd"

#: ifconfigpagebase.ui:330
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Herhaler"

#: ifconfigpagebase.ui:335
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "Master"

#: ifconfigpagebase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Secondair"

#: ifconfigpagebase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "Script uitvoeren bij verbinden"

#: ifconfigpagebase.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
"the network."
msgstr ""
"Activeert een script dat willekeurige operaties uitvoert na het associëren "
"met het netwerk."

#: ifconfigpagebase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "Versleuteling gebruiken"

#: ifconfigpagebase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "Activeert WEP-versleuteling."

#: ifconfigpagebase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "Deze knop opent het versleutelingsmenu."

#: mainconfigbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"

#: mainconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "&Activeren"

#: mainconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "Past de configuratie toe op de interface."

#: mainconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "Aantal configuraties:"

#: mainconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "Wijzigt het aantal configuraties dat dit programma moet aanleveren."

#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "Bepaalt welke configuratie er zal worden toegepast."

#: mainconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "Te laden configuratie:"

#: mainconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "Vooringestelde &configuratie laden bij opstarten"

#: mainconfigbase.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
"Control Center module."
msgstr ""
"Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan worden uw instellingen toegepast als "
"u de configuratiemodule opstart."

#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "De draadloze interface kon niet automatisch worden gedetecteerd."

#~ msgid "IfConfigPageBase"
#~ msgstr "IfConfigPageBase"