summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdeaddons/webarchiver.po
blob: e9748cee8aec7c59f1cb3d917d20f34169bbcb87 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
# translation of webarchiver.po to 
# translation of webarchiver.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation.
# Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes, <gaute@verdsveven.com>, 2001,2003, 2004.
# Tor Hveem <tor@hveem.no>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webarchiver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 00:48+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: archivedialog.cpp:54 archiveviewbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Web Archiver"
msgstr "Vevarkiv"

#: archivedialog.cpp:90
msgid "Unable to Open Web-Archive"
msgstr "Klarte ikkje opna vevarkiv"

#: archivedialog.cpp:91
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing."
msgstr ""
"Orsak, klarte ikkje opna \n"
" %1 \n"
" for skriving."

#: archivedialog.cpp:125
msgid "Could Not Open Temporary File"
msgstr "Kunne ikkje opna mellombels fil"

#: archivedialog.cpp:126
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Kunne ikkje opna mellombels fil"

#: archivedialog.cpp:157
msgid "Archiving webpage completed."
msgstr "Arkivering av nettside fullført."

#: archivedialog.cpp:453
msgid "Downloading"
msgstr "Nedlasting"

#: archivedialog.cpp:468
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: plugin_webarchiver.cpp:57
msgid "Archive &Web Page..."
msgstr "&Arkiver nettside …"

#: plugin_webarchiver.cpp:90
msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
msgstr "*.war *.tgz|Vevarkiv"

#: plugin_webarchiver.cpp:91
msgid "Save Page as Web-Archive"
msgstr "Lagra side som vevarkiv"

#: plugin_webarchiver.cpp:96
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig URL"

#: plugin_webarchiver.cpp:97
msgid ""
"The URL\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"URL-en\n"
"%1\n"
"er ikkje gyldig."

#: plugin_webarchiver.cpp:104
msgid "File Exists"
msgstr "Fila finst"

#: plugin_webarchiver.cpp:105
msgid ""
"Do you really want to overwrite:\n"
"%1?"
msgstr ""
"Vil du verkeleg skriva over:\n"
"%1?"

#: plugin_webarchiver.cpp:106
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"

#: archiveviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Local File"
msgstr "Lokal fil"

#: archiveviewbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#: archiveviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Archiving:"
msgstr "Arkivering:"

#: archiveviewbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Original URL"
msgstr "Opphavleg URL"

#: archiveviewbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: archiveviewbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Tilstand"

#: plugin_webarchiver.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra verktøylinje"