summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdepim/korn.po
blob: e544e5659d692e1e80648f284cd8e55f7ad2d29a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
# Translation of korn to Norwegian Nynorsk
# translation of korn.po to Norsk (Nynorsk)
# translation of korn.po to Norsk (Nynorsk)
# translation of korn.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korn\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Håvard Korsvoll"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,korsvoll@skulelinux.no"

#: boxcontaineritem.cpp:203
msgid "&Configure"
msgstr ""

#: boxcontaineritem.cpp:204
#, fuzzy
msgid "&Recheck"
msgstr "Sj&ekk på ny"

#: boxcontaineritem.cpp:205
msgid "R&eset Counter"
msgstr ""

#: boxcontaineritem.cpp:206
#, fuzzy
msgid "&View Emails"
msgstr "&Ny e-post:"

#: boxcontaineritem.cpp:207
#, fuzzy
msgid "R&un Command"
msgstr "Kommandoar"

#: boxcontaineritem.cpp:219
msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
msgstr ""

#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
msgid "From"
msgstr "Frå"

#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
msgid "Subject"
msgstr "Emne"

#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: dcop_proto.cpp:53
msgid "DCOP name"
msgstr ""

#: dockeditem.cpp:84
msgid "Korn - %1/%2"
msgstr ""

#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
msgid "SSL"
msgstr ""

#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
msgid "TLS if possible"
msgstr ""

#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
msgid "Always TLS"
msgstr ""

#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
msgid "Never TLS"
msgstr ""

#: imap_proto.cpp:45
msgid "Default"
msgstr ""

#: imap_proto.cpp:46
msgid "LOGIN"
msgstr ""

#: imap_proto.cpp:47
msgid "Anonymous"
msgstr ""

#: imap_proto.cpp:48
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""

#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
msgid "Server"
msgstr "Tenar"

#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Port:"

#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
msgid "Encryption"
msgstr ""

#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Brukarnamn:"

#: imap_proto.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Mailbox"
msgstr "Postkasse:"

#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Passord:"

#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102
msgid "Save password"
msgstr "Lagra passord"

#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering:"

#: kmail_proto.cpp:199
msgid "KMail name"
msgstr ""

#: kornboxcfgimpl.cpp:52
msgid ""
"_: Left mousebutton\n"
"Left"
msgstr ""

#: kornboxcfg.ui:456 kornboxcfgimpl.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""

#: kornboxcfgimpl.cpp:55
msgid ""
"_: Right mousebutton\n"
"Right"
msgstr ""

#: kornboxcfg.ui:519 kornboxcfgimpl.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""

#: kornboxcfgimpl.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Accounts"
msgstr "&Handlingar"

#: kornboxcfgimpl.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Box Configuration"
msgstr "Stadfesting"

#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Normal animation"
msgstr "Stadfesting"

#: korncfgimpl.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Boxes"
msgstr "&Boksar"

#: korncfg.ui:16 kornshell.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Korn Configuration"
msgstr "Stadfesting"

#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
msgid "Path:"
msgstr "Stig:"

#: maildlg.cpp:11
msgid "Mail Details"
msgstr "E-postdetaljar"

#: maildlg.cpp:11
msgid "&Full Message"
msgstr "&Heile meldinga"

#: maildlg.cpp:41
msgid "Loading full mail. Please wait..."
msgstr "Lastar heile meldinga. Vent litt …"

#: mailsubject.cpp:55
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"

#: mailsubject.cpp:56
msgid "Sender:"
msgstr "Sendar:"

#: mailsubject.cpp:56
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"

#: mailsubject.cpp:57
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"

#: main.cpp:13
msgid "TDE mail checker"
msgstr "E-postsjekkar for TDE"

#: main.cpp:19
msgid "Korn"
msgstr "Korn"

#: main.cpp:21
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
msgstr "© 1999–2000 Korn-utviklarane"

#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Storleik:"

#: pop3_proto.cpp:47
msgid "Plain"
msgstr "Enkel"

#: pop3_proto.cpp:48
msgid "APOP"
msgstr ""

#: process_proto.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Program:"
msgstr "Program: "

#: process_proto.h:40
msgid "Program: "
msgstr "Program: "

#: subjectsdlg.cpp:67
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Inverter utval"

#: subjectsdlg.cpp:68
msgid "&Remove Selection"
msgstr "&Fjern utval"

#: subjectsdlg.cpp:69
msgid "&Delete"
msgstr ""

#: subjectsdlg.cpp:70
msgid "&Show"
msgstr "&Vis"

#: subjectsdlg.cpp:89
msgid "Size (Bytes)"
msgstr "Storleik (Byte)"

#: subjectsdlg.cpp:207
#, c-format
msgid "Mails in Box: %1"
msgstr "E-post i postkassen: %1"

#: subjectsdlg.cpp:251
msgid "Rechecking box..."
msgstr ""

#: subjectsdlg.cpp:267
msgid "Fetching messages..."
msgstr ""

#: subjectsdlg.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Downloading subjects..."
msgstr "Lastar emner. Vent litt …"

#: subjectsdlg.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
"Do you really want to delete %n messages?"
msgstr ""
"Vil du verkeleg sletta %n melding?\n"
"Vil du verkeleg sletta %n meldingar?"

#: subjectsdlg.cpp:421
msgid "Confirmation"
msgstr "Stadfesting"

#: subjectsdlg.cpp:427
msgid "Deleting mail; please wait...."
msgstr "Slettar e-postar. Vent litt …"

#: tdeio.cpp:211
msgid "url is not valid"
msgstr "Adressa er ugyldig"

#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
#, c-format
msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
msgstr "Klarte ikkje opna TDEIO-slave for «%1»."

#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
msgstr "Fann ukjend jobb. Noko må vera galt …"

#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
msgstr "Neste TDEIO-feil oppstod ved teljing: %1"

#: tdeio_delete.cpp:110
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
msgstr "Klarte ikkje kopla til TDEIO-slave. Kan ikkje sletta på den måten …"

#: tdeio_delete.cpp:185
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting email: %1."
msgstr "Det oppstod ein feil ved sletting av e-posten «%1»."

#: tdeio_proto.h:97
msgid "Server:"
msgstr "Tenar:"

#: tdeio_proto.h:98
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: tdeio_proto.h:99
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"

#: tdeio_proto.h:100
msgid "Mailbox:"
msgstr "Postkasse:"

#: tdeio_proto.h:101
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"

#: tdeio_proto.h:103
msgid "Authentication:"
msgstr "Autentisering:"

#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91
msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
msgstr "Fekk ukjend jobb. Skal prøva om denne verkar …"

#: tdeio_read.cpp:80
#, c-format
msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
msgstr "Det oppstod ein feil ved henting av e-posten «%1»."

#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
msgid "Got invalid job; something strange happened?"
msgstr "Fekk ugyldig jobb. Noko merkeleg har hendt."

#: tdeio_single_subject.cpp:141
msgid "Error when fetching %1: %2"
msgstr "Feil ved henting av «%1»: %2"

#: tdeio_subjects.cpp:66
msgid "Already a slave pending."
msgstr "Det finst allereie ein ventande slave."

#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105
#, c-format
msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1."
msgstr "Klarte ikkje opna TDEIO-slave for «%1»."

#: kornaccountcfg.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Server"
msgstr "Tenar"

#: kornaccountcfg.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Protocol:"
msgstr "Protokoll:"

#: kornaccountcfg.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Account"
msgstr "&Handlingar"

#: kornaccountcfg.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&heck every (sec):"
msgstr "Frekvens for sjekking (s):"

#: kornaccountcfg.ui:107 kornboxcfg.ui:437
#, no-c-format
msgid "&Events"
msgstr ""

#: kornaccountcfg.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Use settings of box"
msgstr ""

#: kornaccountcfg.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On New Mail"
msgstr "Ny e-post:"

#: kornaccountcfg.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run &command:"
msgstr "Skalkommando:"

#: kornaccountcfg.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play sou&nd:"
msgstr "Spel av &lyd:"

#: kornaccountcfg.ui:185 kornboxcfg.ui:1404
#, no-c-format
msgid "Show &passive popup"
msgstr ""

#: kornaccountcfg.ui:196
#, no-c-format
msgid "Add &date to passive popup"
msgstr ""

#: kornboxcfg.ui:28 korncfg.ui:68
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

#: kornboxcfg.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr "&Ikon:"

#: kornboxcfg.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "&Bakgrunn:"

#: kornboxcfg.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal:"

#: kornboxcfg.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Mail"
msgstr "Ny e-post:"

#: kornboxcfg.ui:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "&Tekst:"

#: kornboxcfg.ui:322 kornboxcfg.ui:351 kornboxcfg.ui:396 kornboxcfg.ui:425
#, no-c-format
msgid "Change"
msgstr ""

#: kornboxcfg.ui:361
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Animation:"
msgstr "Stadfesting"

#: kornboxcfg.ui:369
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Port:"

#: kornboxcfg.ui:738
#, no-c-format
msgid "Reset counter:"
msgstr ""

#: kornboxcfg.ui:746
#, no-c-format
msgid "Mousebutton"
msgstr ""

#: kornboxcfg.ui:861
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr ""

#: kornboxcfg.ui:924
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Popup:"
msgstr "Gruppe:"

#: kornboxcfg.ui:984
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View emails:"
msgstr "Ny e-post:"

#: kornboxcfg.ui:1044
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Recheck:"
msgstr "Sj&ekk på ny"

#: kornboxcfg.ui:1260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run command:"
msgstr "Skalkommando:"

#: kornboxcfg.ui:1330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Kommandoar"

#: kornboxcfg.ui:1351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On &New Mail"
msgstr "&Ny e-post:"

#: kornboxcfg.ui:1375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Run command:"
msgstr "Skalkommando:"

#: kornboxcfg.ui:1391
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play &sound:"
msgstr "Spel av &lyd:"

#: kornboxcfg.ui:1415
#, no-c-format
msgid "Add da&te to passive popup"
msgstr ""

#: kornboxcfg.ui:1427
#, no-c-format
msgid "Acco&unts"
msgstr ""

#: kornboxcfg.ui:1443
#, no-c-format
msgid "E&dit"
msgstr ""

#: kornboxcfg.ui:1453
#, no-c-format
msgid "&DCOP"
msgstr ""

#: kornboxcfg.ui:1464
#, no-c-format
msgid "DCO&Objects"
msgstr ""

#: kornboxcfg.ui:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
"'virtual' emails to the box."
msgstr ""

#: korncfg.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Boxes"
msgstr "&Boksar"

#: korncfg.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: korncfg.ui:55
#, no-c-format
msgid "Use &TDEWallet if possible"
msgstr ""

#: korncfg.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vassrett"

#: korncfg.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Vertical"
msgstr "&Loddrett"

#: korncfg.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Docked"
msgstr "&Dokka"

#: progress_dialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Prosess"

#: progress_dialog.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""

#~ msgid "No protocol specified"
#~ msgstr "Ingen protokoll vald"

#~ msgid "No server specified"
#~ msgstr "Ingen tenar vald"

#~ msgid "No username specified"
#~ msgstr "Ingen brukarnamn valt"

#~ msgid "No mailbox specified"
#~ msgstr "Ingen postkasse vald"

#, fuzzy
#~ msgid "Por&t:"
#~ msgstr "Port:"

#, fuzzy
#~ msgid "Se&rver:"
#~ msgstr "Tenar:"

#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identitet"

#, fuzzy
#~ msgid "&Username:"
#~ msgstr "Brukarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Mailbox:"
#~ msgstr "&Postkasse"

#, fuzzy
#~ msgid "Aut&hentication:"
#~ msgstr "Autentisering:"

#, fuzzy
#~ msgid "Passwor&d:"
#~ msgstr "Passord:"

#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve password"
#~ msgstr "Lagra passord"

#, fuzzy
#~ msgid "Se&rver"
#~ msgstr "Tenar"

#, fuzzy
#~ msgid "Aut&hentication"
#~ msgstr "Autentisering:"

#, fuzzy
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikon:"

#, fuzzy
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst:"

#~ msgid "C&lick:"
#~ msgstr "K&likk:"

#~ msgid "Passive Popups (TDEIO only)"
#~ msgstr "Passive sprettoppvindauge (berre for TDEIO)"

#~ msgid "&Passive popup on new mail"
#~ msgstr "&Passivt sprettoppvindauge når det kjem ny e-post"

#~ msgid "P&opup contains date of mail"
#~ msgstr "&Sprettoppvindauget skal innhelda datoen til e-posten"

#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Ymse val"

#~ msgid "&Reset to 0 on click"
#~ msgstr "S&till tilbake til 0 ved klikk"

#~ msgid "MBOX Monitor"
#~ msgstr "MBOX-monitor"

#~ msgid "Inbox"
#~ msgstr "Innboks"

#~ msgid ""
#~ "Mail Monitor was unable to automatically detect\n"
#~ "your email settings. You need to configure mail\n"
#~ "monitor for your email accounts. To do that,\n"
#~ "right click on the applet in the panel tray and\n"
#~ "select 'Configure Korn...'."
#~ msgstr ""
#~ "E-postovervakaren klarte ikkje oppdaga\n"
#~ "e-postinnstillingane dine. Du må setja opp\n"
#~ "e-postovervakaren for e-postkontoane dine.\n"
#~ "Høgreklikk på appleten i paneltrauet og vel\n"
#~ "«Set opp Korn ...»."

#~ msgid "Mail Monitor"
#~ msgstr "E-postovervakar"

#~ msgid " (clone)"
#~ msgstr " (klone)"

#~ msgid "&Process"
#~ msgstr "&Prosess"

#~ msgid "Use color"
#~ msgstr "Bruk fargar"

#~ msgid "Use icon"
#~ msgstr "Bruk ikon"

#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Tittel:"

#~ msgid "&IMAP 4"
#~ msgstr "&IMAP 4"

#~ msgid "&TDEIO"
#~ msgstr "&TDEIO"

#~ msgid "From  Subject  Data"
#~ msgstr "Frå  Emne  Meldingstekst"

#~ msgid "From  Subject"
#~ msgstr "Frå  Emne"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "[There are %1 new messages]"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "[Det er %1 nye meldingar]"

#~ msgid "&News"
#~ msgstr "&Diskusjon"

#~ msgid "&Display"
#~ msgstr "&Vis"

#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "&Endra ..."

#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "&Ny ..."

#~ msgid "Co&py"
#~ msgstr "Ko&pier"

#~ msgid "<not specified>"
#~ msgstr "<ikkje spesifisert>"

#~ msgid "New Monitor"
#~ msgstr "Ny monitor"

#~ msgid "&Poll"
#~ msgstr "&Spørjing"

#~ msgid "P&OP 3"
#~ msgstr "P&OP 3"

#~ msgid "Use APOP authentication"
#~ msgstr "Bruk APOP-autentisering"

#~ msgid "&Maildir"
#~ msgstr "Post&katalog"

#~ msgid "Maildir path:"
#~ msgstr "Sti til e-postkatalog:"

#~ msgid "Read &Subjects"
#~ msgstr "Les E&mner"

#~ msgid ""
#~ "You do not appear to have used KOrn before.\n"
#~ "Would you like a basic configuration created for you?"
#~ msgstr ""
#~ "Du ser ikkje ut til å ha bruka KOrn før.\n"
#~ "Vil du ha eit standardoppsett laga for deg?"

#~ msgid "Welcome to KOrn"
#~ msgstr "Velkomen til KOrn"

#~ msgid "No, Exit"
#~ msgstr "Nei, avslutt"

#~ msgid ""
#~ "remove list view items not implemented! See void KornSubjectsDlg::"
#~ "deleteMessage()"
#~ msgstr ""
#~ "Fjerning av listepunkt er ikkje støtta enno. Sjå «void KornSubjectsDlg::"
#~ "deleteMessage()»."

#~ msgid "Korn: Select Mailbox Type"
#~ msgstr "Korn: Vel postkassetype"

#~ msgid "Mailbox Type"
#~ msgstr "Postkassetype"

#~ msgid "Mbox path:"
#~ msgstr "Mbox-sti:"