summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdepim/libksieve.po
blob: a476a5a1c1e0308ea2890ed99953b195e8536aae (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
# translation of libksieve.po to Norsk (Nynorsk)
# translation of libksieve.po to Norsk (Nynorsk)
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-21 23:46+0100\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norsk (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: shared/error.cpp:112
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
msgstr "Tolkingsfeil: Vognretur (CR) utan ny linje (LF)"

#: shared/error.cpp:115
msgid ""
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
msgstr ""
"Tolkingsfeil: Usitert skråstrek ('/') utan Stjerne ('*'). Øydelagd kommentar?"

#: shared/error.cpp:119
msgid "Parse error: Illegal Character"
msgstr "Tolkingsfeil: Ulovleg teikn"

#: shared/error.cpp:122
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
msgstr "Tolkingsfeil: Uventa teikn, truleg eit manglande mellomrom?"

#: shared/error.cpp:125
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
msgstr "Tolkingsfeil: Siffer først i tagg-namn"

#: shared/error.cpp:128
msgid ""
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
"line"
msgstr ""
"Tolkingsfeil: Berre blankteikn og #kommentarar kan følgje etter «tekst» på "
"same linje"

#: shared/error.cpp:132
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
msgstr "Tolkingsfeil: Nummer utanfor verdiområde (må vera mindre enn %1)"

#: shared/error.cpp:135
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
msgstr "Tolkingsfeil: Ugyldig UTF8-sekvens"

#: shared/error.cpp:138
msgid ""
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
msgstr ""
"Tolkingsfeil: Fleirlinja streng avslutta for tidlig (gløymde du ein '.' ?)"

#: shared/error.cpp:141
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
msgstr ""
"Tolkingsfeil: Sitert streng sluttet for tidlig (mangler avsluttende '\"')"

#: shared/error.cpp:144
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
msgstr "Tolkefeil: Strengliste slutta for tidleg (manglar lukkende ']')"

#: shared/error.cpp:147
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
msgstr "Tolkefeil: Testliste sluttar for tidleg (manlgar sluttparentes ')')"

#: shared/error.cpp:150
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
msgstr "Tolkefeil: Blokk avslutta for tidleg (manglar '}')"

#: shared/error.cpp:153
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
msgstr "Tolkefeil: Manglande blankteikn"

#: shared/error.cpp:156
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
msgstr "Tolkefeil: Manglande ';' eller blokk"

#: shared/error.cpp:159
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
msgstr "Tolkefeil: Forventet ';' eller '{', fekk noko anna"

#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
msgstr "Tolkefeil: Forventa kommando, fekk noko anna"

#: shared/error.cpp:165
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
msgstr "Tolkefeil: Komma først, sist eller duplisert i strengliste"

#: shared/error.cpp:168
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
msgstr "Tolkefeil: Komma først, sist eller duplisert i testliste"

#: shared/error.cpp:171
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
msgstr "Tolkefeil: Manglande ',' mellom strengar i strengliste"

#: shared/error.cpp:174
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
msgstr "Tolkefeil: Manglande ',' mellom testar i testliste"

#: shared/error.cpp:180
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
msgstr "Tolkefeil: Berre strengar tillete i strenglister"

#: shared/error.cpp:183
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
msgstr "Tolkefeil: Berre testar tillete i testlister"

#: shared/error.cpp:188
msgid "\"require\" must be first command"
msgstr "«require» må vera første kommando"

#: shared/error.cpp:191
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
msgstr "«require» manglar for kommando «%1»"

#: shared/error.cpp:194
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
msgstr "«require» manglar for test «%1»"

#: shared/error.cpp:197
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
msgstr "«require» manglar for samanliknar «%1»"

#: shared/error.cpp:200
msgid "Command \"%1\" not supported"
msgstr "Kommando «%1» er ikkje støtta"

#: shared/error.cpp:203
msgid "Test \"%1\" not supported"
msgstr "Test «%1» er ikkje støtta"

#: shared/error.cpp:206
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
msgstr "Samanliknar «%1» er ikkje støtta"

#: shared/error.cpp:209
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
msgstr "Grensebrot for dette systemet: Testar-nøstinga for djupt (maks. %1)"

#: shared/error.cpp:212
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
msgstr "Grensebrot for dette systemet: Blokk-nøstinga for djupt (maks. %1)"

#: shared/error.cpp:215
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Ugyldig argument «%1» til «%2»"

#: shared/error.cpp:218
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
msgstr "Konflikt mellom argumenta «%1» og «%2»"

#: shared/error.cpp:221
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
msgstr "Argumentet «%1» er gjenteke"

#: shared/error.cpp:224
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
msgstr "Kommandoen «%1» bryt grense for kommandorekkjefølgje"

#: shared/error.cpp:229
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
msgstr "Handlingane «%1» og «%2» som ikkje passar saman er førspurd"

#: shared/error.cpp:232
msgid "Mail Loop detected"
msgstr "E-postsløyfe funne"

#: shared/error.cpp:235
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
msgstr ""
"Grensebrot for dette systemet: For mange handlingar førespurd (maks. %1)"

#: shared/error.cpp:238
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"