summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
blob: 9c3ca67c0486fb6d9f7c3b56707ad9d6a8cfeb5e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
# translation of tdeio_sieve.po to Norsk (Nynorsk)
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-21 11:58+0100\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norsk (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Koplar til %1 …"

#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Mista tilkoplinga til tenaren."

#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Tenaridentifikasjonen feila."

#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""

#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in "
"its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the "
"operation."
msgstr ""

#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""

#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""

#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""

#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""

#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Autentiseringa feila."

#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""

#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Autentiserer brukar …"

#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentiseringa feila."

#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."

#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Aktiviserer skript …"

#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Det oppstod ein feil ved aktivisering av skriptet."

#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Det var ein feil då skriptet blei deaktivert."

#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Sender data …"

#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "TDEIO-data forsyningsfeil."

#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Kvoten er full"

#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Nettverkfeil."

#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Verifiser om opplastinga er ferdig …"

#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skriptet blei ikkje lasta opp skikkeleg.\n"
"Dettes skuldast truleg feil i skriptet.\n"
"Tenaren svarte:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Skriptet blei ikkje lasta opp skikkeleg.\n"
"Skriptet kan ha enkelte feil."

#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Tar imot data …"

#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Gjer seg ferdig …"

#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Ein protokollfeil oppstod ved forhandling om skriptnedlasting."

#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Mapper er ikkje støtta."

#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Slettar fil …"

#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Tenaren ville ikkje sletta fila."

#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Kan ikkje chmod til anna enn 0700 (aktiv) eller 0600 (inaktivt skript)."

#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Gav ingen autentiseringsopplysningar."

#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Siler autentifikasjonsdetaljar"

#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Skriv dine autentiseringsopplysningar for silekontoen din (vanlegvis det same "
"som passordet til eposten):"

#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Ein protokollfeil oppstod under autentisering. \n"
"Vel ein anna autentiseringsmetode til %1."

#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Autentifikasjonen feila.\n"
"Mest truleg er passordet feil. \n"
"Tenaren svarte:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Det oppsto ein protokollfeil."

#~ msgid "No compatible authentication methods found."
#~ msgstr "Fann ingen kompatible autentiseringsmetodar."