summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
blob: 913731aee46be30176e753cdcdd6ff3466b4d741 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
<!--
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
 "dtd/kdex.dtd">
-->


<chapter id="contribute">
<title
>Wsparcie</title>

<qandaset>
<qandaentry>
<question>
<para
>W jaki sposób mogę wesprzeć &kde;?</para>
</question>
<answer>
<para
>&kde; jest wolnym projektem który istnieje dzięki wsparciu ochotników. Zachęcamy wszystkich do wsparcia &kde;. Nie tylko programiści są mile widziani. Istnieje wiele sposobów wpłynięcia na rozwój &kde;:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Testowanie oprogramowania.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Wysyłaj raporty o błędach. Więcej informacji w sekcji <link linkend="bug-report"
>Jak wysłać raport o błędzie?</link
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Napisz dokumentację lub plik pomocy. Więcej informacji uzyskasz na stronie <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/"
>&kde; Editorial Team Home Page</ulink
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Przetłumacz program, dokumentację lub plik pomocy. Więcej informacji na stronie <ulink url="http://i18n.kde.org"
>The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink
>. Zapoznaj się też ze <ulink url="http://kdei18n-pl.sourceforge.net"
>Stroną polskiego tłumaczenia KDE</ulink
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Tworzenie ikon i efektów dźwiękowych. Więcej dowiesz się na stronie <ulink url="http://artist.kde.org/"
>artystów &kde;</ulink
> .</para
></listitem>
<listitem
><para
>Pisanie artykułów i książek o &kde;. Jeżeli chcesz rozpowszechniać informacje o &kde;, wyślij e-maila na adres <email
>kde-pr@kde.org</email
>. W ten sposób skontaktujesz się z wolontarialnym zespołem public relations &kde;.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Twórz nowe programy dla &kde;. Przeczytaj sekcję <xref linkend="programming"/>, aby uzyskać więcej informacji.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Oczywiście sponsorzy są również mile widziani. :-)</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Jest kilka miejsc, w których możesz uzyskać więcej informacji, gdybyś chciał zaangażować się w rozwijanie &kde;. Najpierw zapisz się na jedną z <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
>list dyskusyjnych</ulink
>. Szybko zauważysz coś do usprawnienia lub utworzenia.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question id="bug-report">
<para
>Jak wysyła się raporty o błędach?</para>
</question>
<answer>
<para
>System śledzenia błędów jest dostępny pod adresem <ulink url="http://bugs.kde.org"
>http://bugs.kde.org</ulink
>. System ten zawiera asystenta zgłoszenia błędu i listę znanych problemów.</para>
<para
>Najprostszy sposób to wybranie <menuchoice
><guimenu
>Pomoc</guimenu
><guimenuitem
>Zgłoś problem...</guimenuitem
></menuchoice
> z paska menu programu, w którym wystąpił problem. Otwarte zostanie okienko zawierające odnośnik do sytemu zgłaszania błędów. Postępuj zgodnie z instrukcjami asystenta zgłoszenia błędu.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question id="programming">
<para
>Chcę programować dla &kde;. Co powinienem zrobić?</para>
</question>
<answer>
<para
>Zachęcamy wszystkich do rozwoju oprogramowania dla &kde;. To, co powinieneś zrobić najpierw, zależy od Twojego doświadczenia np. stopnia opanowania C++ i doświadczenia z &Qt;.</para>
<para
>Aby programować w &kde; będziesz potrzebował pewnych podstawowych narzędzi: <application
>automake</application
>, <application
>autoconf</application
> i <application
>egcs</application
>. Więcej informacji uzyskasz pod adresem <ulink url="http://developer.kde.org/"
>http://developer.kde.org/</ulink
>.</para>
<para
>Doskonałym źródłem nauki programowania &kde; są samouczki &Qt;. Zainstalowane są one wraz z &Qt;. Aby je przeglądać otwórz <filename
>$<envar
>QTDIR</envar
>/doc/html/index.html</filename
> w &konqueror-miejscownik; i utwórz zakładkę do tej lokalizacji. Samouczki dostępne są w sekcji "Using Qt". Kod źródłowy do każdej lekcji jest dostępny w katalogu <filename class="directory"
>$<envar
>QTDIR</envar
>/tutorial</filename
> .</para>
<para
>Każdy zainteresowany programowaniem dla &kde; powinien <emphasis
>zapisać się na listę dyskusyjną dla programistów </emphasis
>. Aby zapisać się, wyślij e-mail na adres <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org"
>kde-devel-request@kde.org</ulink
> z tematem <userinput
>subscribe <replaceable
>twoj_adres_email</replaceable
></userinput
>. <important
><para
>Przeczytaj uważnie sekcję na temat <link linkend="subscribe"
> zapisywania/wypisywania się na listy dyskusyjne</link
>. Czynności tam opisane odnoszą się również do listy dla programistów.</para
></important
></para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Jak uzyskać dostęp do <acronym
>SVN-a</acronym
>?</para>
</question>
<answer>
<para
>Projekt &kde; korzysta z <acronym
>SVN-a</acronym
> przy rozwoju głównych części oprogramowania. Najczęściej, gdy zmienisz jakąś część systemu (np. naprawisz błąd) i chcesz, aby ta zmiana została uwzględniona, to najlepiej utworzyć łatę (patch) na obecny snapshot i przesłać go do osoby odpowiedzialnej za dany program.</para>
<para
>Jeżeli robisz to dość regularnie, możesz uzyskać prawo zapisu do repozytorium <acronym
>SVN</acronym
>: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"
> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink
>. Pamiętaj jednak, że im więcej osób ma dostęp do <acronym
>SVN-a</acronym
>, tym wolniej on działa, co powoduje zmniejszenie wydajności pracy głównych programistów. Dlatego staramy się utrzymywać na rozsądnym poziomie liczbę ludzi z bezpośrednim dostępem do <acronym
>SVN-a</acronym
>. Ale poprosić zawsze możesz!</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Czy można uzyskać dostęp tylko do odczytu repozytorium <acronym
>SVN</acronym
>?</para>
</question>
<answer>
<para
>Tak. Dokładna instrukcja dostępna jest pod adresem <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink
>. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Czy są jakieś serwery lustrzane <application
>SVN-a</application
> dla &kde;?</para>
</question>
<answer>
<para
>Nie, aktualnie nie posiadamy anonimowych serwerów lustrzanych dla <acronym
>SVN-a</acronym
> &kde;. Jeśli jesteś zainteresowany postawieniem jakiegoś, skontaktuj się z <email
>sysadmin@kde.org</email
> </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Czy mogę tłumaczyć &kde; na mój język ojczysty?</para>
</question>
<answer>
<para
>Zajrzyj na stronę <ulink url="http://i18n.kde.org"
>The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink
>,aby dowiedzieć się, czy dany program nie jest już przetłumaczony (większość jest). Zapoznaj się też ze <ulink url="http://kdei18n-pl.sourceforge.net"
>Stroną polskiego tłumaczenia KDE</ulink
></para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>