summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
blob: 591b581892c090ae2fc2144874b3d56c6f727932 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kiten;">
  <!ENTITY package "tdeedu">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Polish "INCLUDE">
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Podręcznik &kiten;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Jason</firstname
> <othername
></othername
> <surname
>Katz-Brown</surname
> <affiliation
> <address
><email
>jason@katzbrown.com</email
></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Igor</firstname
><surname
>Klimer</surname
><affiliation
><address
><email
>kigro@vp.pl</email
></address
></affiliation
><contrib
>Polskie tłumaczenie</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2002-10-08</date>
<releaseinfo
>1.1</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para
>&kiten; jest narzędziem do nauki/słownikiem języka japońskiego dla &kde;. </para>
</abstract>


<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Japoński</keyword>
<keyword
>Język</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction"
> 
<title
>Wprowadzenie</title>

<para
>&kiten; jest programem z wieloma funkcjami. Po pierwsze, jest to podręczny słownik angielsko-japoński i japońsko-angielski; po drugie, jest to słownik Kanji, z wieloma metodami wyszukiwania określonych znaków; po trzecie, jest to narzędzie pomocne w nauce Kanji.</para>

<para
>Każde z tych zastosowań jest opisane w odpowiadających im rozdziałach.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Oto zrzut ekranu programu &kiten;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Zrzut ekranu &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</chapter>

<chapter id="dictionary"
> 
<title
>Korzystanie ze słownika</title>

<para
>Podstawowym trybem pracy &kiten; jest słownik, pozwalający na sprawdzanie zarówno angielskich, jak i japońskich słów. Można także dodać inne słowniki do listy programu &kiten;.</para>

<para
>&kiten; korzysta domyślnie ze słowników Edict i Kanjidic, których autorem jest Jim Breen. Więcej informacji można znaleźć na stronach <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html"
>Edict</ulink
> oraz <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html"
>Kanjidic</ulink
>.</para>

<sect1 id="looking-up-words"
> 
<title
>Wyszukiwanie słów</title>

<para
>Aby wyszukać słowa w jednym z języków, wpisz je w pole tekstowe (podobne do pola adresu Konquerora) i naciśnij albo <keycap
>Enter</keycap
>, albo przycisk <guilabel
>Znajdź</guilabel
> znajdujący się na pasku narzędzi (znowu, podobny do tego z Konquerora). Następnie &kiten; wyszuka wprowadzone słowo.</para>

<para
>Możesz wprowadzić słowa po angielsku lub korzystając z alfabetów Kanji i Kana. &kiten; wyszuka te słowa i wyświetli wyniki w dużym polu zajmującym większość okna &kiten;.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Wyszukiwanie tłumaczenia z angielskiego</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Zrzut ekranu wyszukiwania &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect2
> 
<title
>Filtrowanie</title>

<para
>Często występuje potrzeba odfiltrowania rzadkich słów z wyników wyszukiwania. &kiten; zrobi to za Ciebie, jeśli zostanie wybrana pozycja <menuchoice
><guimenu
>Ustawienia</guimenu
><guimenuitem
>Filtruj rzadkie</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<note
><para
>Nie wszystkie słowniki obsługują filtrowanie rzadkich słów - większość słowników, oprócz dwóch dołączonych domyślnie do &kiten;, nie.</para
></note>

<para
>Jeśli nie została zaznaczona opcja filtrowania rzadkich słów, częste słowa zostaną oznaczone jako <guilabel
>Częste</guilabel
> w polu wyników.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="advanced-searches"
> 
<title
>Zaawansowane wyszukiwanie</title>

<para
>&kiten; pozwala na bardziej zaawansowane wyszukiwanie niż tylko poprzez proste wyszukiwanie słów.</para>

<sect2
> 
<title
>Opcje wyszukiwania angielskich słów</title>

<para
>Rozróżnianie dużych/małych liter oraz wyszukiwanie tylko całych wyrazów może zostać włączone lub wyłączone poprzez wybranie <menuchoice
><guimenu
>Ustawienia</guimenu
><guimenuitem
>Konfiguracja: Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>, a następnie wybranie pozycji <guilabel
>Wyszukiwanie</guilabel
> z listy z lewej strony. Wybrane opcję mogą zostać włączone poprzez zaznaczenie odpowiednich pól, albo wyłączone poprzez ich odznaczenie. Te opcje mają zasięg globalny i wpływają na wszystkie typy wyszukiwania.</para>

</sect2>

<sect2
> 
<title
>Wyszukiwania na początku/gdziekolwiek</title>

<para
>Aby wyszukać na podstawie początku słowa, zamiast nacisnąć przycisk <guilabel
>Znajdź</guilabel
> na pasku narzędzi lub klawisz <keycap
>Enter</keycap
>, należy wybrać <menuchoice
><guimenu
>Znajdź</guimenu
><guimenuitem
>Szukaj na podstawie początków słów</guimenuitem
></menuchoice
>. Podobnie, należy wybrać <menuchoice
><guimenu
>Znajdź</guimenu
><guimenuitem
>Znajdź gdziekolwiek</guimenuitem
></menuchoice
>, aby wyszukać wprowadzony tekst gdziekolwiek w słowie. Te tryby wyszukiwania działają w dla obu języków.</para>

</sect2>

<sect2
> 
<title
>Wyszukiwanie w wynikach</title>

<para
>&kiten; może także poprawić trafność wyników pozwalając na wyszukanie w wynikach nowego tekstu. W tym celu należy wybrać <menuchoice
><guimenu
>Znajdź</guimenu
><guimenuitem
>Znajdź w wynikach</guimenuitem
></menuchoice
>, aby przeprowadzić wyszukiwanie.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="deinf"
> 
<title
>Usunięcie odmiany czasowników</title>

<para
>&kiten; może usunąć odmianę czasowników, które są wyszukiwane. Aby włączyć tą opcję, proszę się upewnić, że opcja <menuchoice
><guimenu
>Ustawienia</guimenu
><guimenuitem
>Usuń odmianę czasowników podczas wyszukiwania</guimenuitem
></menuchoice
>. &kiten; będzie wtedy usuwał odmianę japońskich słów, które wyszukujesz na takie które zaczynają się znakiem Kanji, a kończą Kaną.</para>
<para
>Opcja "Usuń odmianę czasownika" próbuje usunąć odmianę czasownika japońskiego. Usuwanie odmiany działą tylko dla często występujących odmian. Jeśli przeszukujesz sporo japońskiego tekstu, zalecane jest włączenie tej opcji do czasu, aż nie opanujesz japońskich form czasownikowych. </para>
</sect1>

</chapter>

<chapter id="looking-up-kanji"
> 
<title
>Wyszukiwanie Kanji</title>

<para
>&kiten; posiada funkcje ułatwiające wyszukiwanie nawet pojedyńczego znaku Kanji z bazy 14,000 z domyślnego słownika.</para>

<note
> <para
>Kliknięcie na którymkolwiek znaku Kanji w głownym oknie wyników spowoduje wyświetlenie szczegółów dotyczących tego włąśnie znaku Kanji. Często jest to najszybsza metoda sprawdzenia znaczenia znaku kanji.</para
></note>

<tip
><para
>Wyszukiwania Kanji są także filtrowane zgodnie ze stanem opcji <menuchoice
><guimenu
>Ustawienia</guimenu
><guimenuitem
>Filtruj rzadkie</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></tip>

<sect1 id="regular-kanji-search"
> 
<title
>Normalne wyszukiwanie</title>

<para
>Aby włączyć normalne wyszukiwanie w słowniku Kanji, należy wybrać <menuchoice
><guimenu
>Ustawienia</guimenu
><guimenuitem
>Kanjidic</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Wyszukiwanie angielskich i japońskich słów odbywa się w taki sam sposób, jak w zwykłym słowniku.</para>

<caution
><para
>Podczas wyszukiwania wymowy w Kanie w słowniku Kanji, należy postawić przecinek przed okuriganą (znaki Kana, które nie są częścią alfabetu Kanji).</para
></caution>

</sect1>

<sect1 id="radical-search"
> 
<title
>Wyszukiwanie według podstaw</title>

<para
>W &kiten; możesz użyć okna wyszukiwania według podstawy, aby znaleźć znak Kanji złożony z kombinacji podstaw oraz wybranej liczby kresek. W celu otwarcia okna wyszukiwania, wybierz <menuchoice
><guimenu
>Znajdź</guimenu
><guimenuitem
>Wyszukiwanie według podstaw...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Aby wybrać podstawy, które mają się zawierać w wyszukiwanym znaku Kanji, wybierz je ze środkowej listy. Aby wyświetlić dostępne podstawy dla wybranej liczby kresek, wybierz liczbę kresek korzystając z pola tuż nad listą. Wybrane podstawy zostaną dodane do listy po prawej stronie.</para>

<para
>Aby wybrać ile kresek wyszukiwany znak Kanji powinien mieć, zaznacz najpierw pole <guilabel
>Szukaj według liczby kresek</guilabel
> (jeśli nie chcesz wyszukiwać według liczby kresek, odznacz to pole). Następnie wybierz liczbę kresek korzystając z pola po lewej stronie, pod zaznaczonym polem. Jeśli chcesz ustalić przedział niepewności dla liczby kresek, możesz wybrać margines błędu korzystając z pola na prawo od etykiety <guilabel
>+/-</guilabel
>.</para>

<para
>Aby rozpocząć wyszukiwanie, kliknij przycisk <guibutton
>Szukaj</guibutton
>.</para>

</sect1>

<sect1 id="grade-search"
> 
<title
>Przeszukiwanie klas</title>

<para
>Aby uzyskać listę wszystkich znaków Kanji w wybranej klasie, wprowadź tę klasę do głównego pola tekstowego na pasku narzędzi. Następnie wybierz <menuchoice
><guimenu
>Znajdź</guimenu
><guimenuitem
>Klasa</guimenuitem
></menuchoice
>, aby rozpocząć wyszukiwanie.</para>

<tip
><para
>Możesz wprowadzić <userinput
>Jouyou</userinput
> oraz <userinput
>Jinmeiyou</userinput
>, aby otrzymać listę znaków Kanji z tych klas.</para
></tip>

</sect1>

<sect1 id="stroke-search"
> 
<title
>Wyszukiwanie według liczby kresek</title>

<para
>Aby uzyskać listę wszystkich znaków Kanji składających się z wybranej liczby kresek, wprowadź tą liczbę do głównego pola tekstowego na pasku narzędzi. Następnie wybierz <menuchoice
><guimenu
>Znajdź</guimenu
><guimenuitem
>Liczba kresek</guimenuitem
></menuchoice
>, aby rozpocząć wyszukiwanie.</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="misc"
> 
<title
>Inne opcje</title>

<para
>Ten rozdział jest poświęcony opcjom dostępnym obu trybach w głównym oknie &kiten;.</para>

<sect1 id="history"
> 
<title
>Historia</title>

<para
>&kiten; zapamiętuje wprowadzane zapytania w formie listy. Możesz zobaczyć ostatnie 20 pozycji pod <menuchoice
><guimenu
>Idź</guimenu
><guimenuitem
>Historia</guimenuitem
></menuchoice
>. Aby przejść dalej o jeden w historii, wybierz <menuchoice
><guimenu
>Przejdź</guimenu
><guimenuitem
>W przód</guimenuitem
></menuchoice
>. Aby przejść cofnąć się o jeden w historii, wybierz <menuchoice
><guimenu
>Idź</guimenu
><guimenuitem
>W tył</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

</sect1>

<sect1 id="input"
> 
<title
>Wprowadzanie znaków japońskich</title>

<para
>Jeśli nie jesteś w stanie wprowadzać normalnie znaków japońskich w programach &kde;, możesz użyć systemu wprowadzania Kana, który jest wbudowany w pole tekstowe &kiten;.</para>

<para
>Aby rozpocząć wprowadzanie korzystając z systemu Kana, naciśnij <keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Spacja</keycap
></keycombo
>. Wprowadzane sylaby będą od teraz zamieniane na Hiraganę. Jeśli napiszesz sylabę z dużej litery, zostanie ona z kolei zamieniona na Katakanę. Naciśnij <keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Spacja</keycap
></keycombo
>, aby wrócić do normalnego wprowadzania.</para>

</sect1>

<sect1 id="global-keys"
> 
<title
>Skróty globalne</title>

<para
>Możesz ustawić globalne skróty klawiszowe &kiten;, które działają w całym systemie. Aby to zrobić, przejdź do okna konfiguracyjnego &kiten;, wybierając <menuchoice
><guimenu
>Ustawienia</guimenu
><guimenuitem
>Konfiguracja skrótów globalnych...</guimenuitem
></menuchoice
>. W tym oknie możesz ustawić skróty klawiszowe globalnego wyszukiwania oraz globalnego wyszukiwania Kanji, podobnie jak w innych oknach konfiguracji skrótów klawiszowych &kde;.</para>

</sect1>

<sect1 id="printing"
> 
<title
>Drukowanie</title>

<para
>Możesz wydrukować okno wyników wybierając <menuchoice
><guimenu
>Plik</guimenu
><guimenuitem
>Drukuj...</guimenuitem
></menuchoice
>. &kiten; doda nagłowek informacyjny do wydruku.</para>

</sect1>

<sect1 id="fonts"
> 
<title
>Czcionki</title>

<para
>Możesz wybrać czcionkę, którą &kiten; używa w oknie wyników oraz podczas drukowania. W tym celu przejdź do okna konfiguracyjnego &kiten; wybierając <menuchoice
><guimenu
>Ustawienia</guimenu
><guimenuitem
>Konfiguracja: Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>. Wybierz <guilabel
>Czionka</guilabel
> na liście po lewej, a następnie wybierz czionkę.</para>

<note
><para
>Dzięki nowemu systemowi podmiany czionek z &Qt; 3, japońska czcionka będzie zawsze zamieniana dla japońskich znaków, nawet jeśli wybrana czcionka nie zawiera ich. Tak więc, możesz wybrać dowolną czcionkę, a wszystko i tak powinno się wyświetlić prawidłowo.</para
></note>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="learn"
> <title
>Tryb Nauka</title>

<para
>Ostatnim trybem &kiten; jest tryb nauki, uruchamiany w oddzielnym oknie. Aby je otworzyć, proszę wybrać <menuchoice
><guimenu
>Plik</guimenu
><guimenuitem
>Nauka</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>W trybie Nauka okno jest podzielone na dwie główne zakładki - jedna z Twoją <quote
>Listą do nauki</quote
>, zawierającą listę znaków Kanji, których aktualnie próbujesz się nauczyć. Druga zakładka to Quiz, w którym w nieskończoność jesteś pytany o Kanji na Twojej liście do nauki.</para>

<tip
><para
>Jeśli chcesz, aby okno Nauka było otwierane przy każdym uruchomieniu &kiten;, zaznacz <guilabel
>Uruchom "Nauka" przy starcie Kiten</guilabel
> w sekcji <guilabel
>Nauka</guilabel
> okna konfiguracyjnego otwieranego poprzez wybranie <menuchoice
><guimenu
>Ustawienia</guimenu
><guimenuitem
>Konfiguracja: Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></tip>

<sect1 id="browsing-learn"
> 
<title
>Przeglądarka trybu Nauka</title>

<para
>Pierwsza zakładka okna trybu nauki, <guilabel
>Lista</guilabel
>, zawiera pole do przeglądania Kanji w ośmiu klasach Kanji - 1. - 6. klasa, <guilabel
>Inne w Jouyou</guilabel
> oraz <guilabel
>Jinmeiyou</guilabel
>. Dodatkowo, w dolnej części zakładki znajduje się lista ze wszystkimi znakami Kanji na Twojej Liście do nauki.</para>

<para
>Aby wybrać klasę do przeglądania, skorzystaj z listy w <menuchoice
><guimenu
>Idź</guimenu
><guimenuitem
>Poziom</guimenuitem
></menuchoice
>. Po wybraniu klasy, pierwszy znak Kanji w tej klasie zostanie wyświetlony.</para>

<para
>Aby przejść do następnego Kanji w aktualnej klasie, wybierz <menuchoice
><guimenu
>Idź</guimenu
><guimenuitem
>W przód</guimenuitem
></menuchoice
>. Aby cofnąć się o jeden znak, wybierz <menuchoice
><guimenu
>Idź</guimenu
><guimenuitem
>W tył</guimenuitem
></menuchoice
>. Aby przejść do losowego znaku Kanji, wybierz <menuchoice
><guimenu
>Idź</guimenu
><guimenuitem
>Losowo</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<tip
><para
>Jeśłi klikniesz na Kanji w górnym oknie, w głownym oknie &kiten; zostanie wyświetlona szczegółowa informacja o wybranym znaku Kanji.</para
></tip>

</sect1>

<sect1 id="populating-learning-list"
> 
<title
>Zapełnianie Listy do nauki</title>

<para
>Możesz dodać Kanji do Listy do nauki na trzy sposoby. Aby dodać aktualny znak Kanji (wyświetlany w górnej części okna), wybierz <menuchoice
><guimenu
>Edycja</guimenu
><guimenuitem
>Dodaj</guimenuitem
></menuchoice
>. Aby dodać wszystkie Kanji w aktualnej klasie, wybierz <menuchoice
><guimenu
>Edycja</guimenu
><guimenuitem
>Dodaj wszystkie</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Aktualny znak Kanji w głównym oknie &kiten; może także zostać dodany poprzez wybranie (w głównym oknie &kiten;) <menuchoice
><guimenu
>Plik</guimenu
><guimenuitem
>Dodaj Kanji do listy "do nauczenia"</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Aby usunąć wybrany znak Kanji z Listy do nauki, wybierz <menuchoice
><guimenu
>Edycja</guimenu
><guimenuitem
>Usuń</guimenuitem
></menuchoice
>. Można także wybrać zakres Kanji do usunięcia klikając na liście trzymając klawisz &Shift; lub &Ctrl;.</para>

</sect1>

<sect1 id="file-list"
> 
<title
>Zarządzanie plikami List do nauki</title>

<para
>Listy do nauki mogą być zapisywane do plików w celu łatwego przechowywania.</para>

<para
>Aby otworzyć listę, wybierz <menuchoice
><guimenu
>Plik</guimenu
><guimenuitem
>Otwórz...</guimenuitem
></menuchoice
>, a następnie wybierz plik z listą.</para>

<para
>Aby utworzyć nową listę, wybierz <menuchoice
><guimenu
>Plik</guimenu
><guimenuitem
>Nowy...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Aby zapisać listę, wybierz <menuchoice
><guimenu
>Plik</guimenu
><guimenuitem
>Zapisz</guimenuitem
></menuchoice
>, a następnie wybierz plik do zapisania. Aby zapisać listę pod inną nazwą, wybierz <menuchoice
><guimenu
>Plik</guimenu
><guimenuitem
>Zapisz jako...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<note
><para
>Po zamknięciu okna Nauka, ostatnio otwarta lista zostanie przywrócona przy następnym starcie trybu Nauka.</para
></note>

<para
>Aby wydrukować swoją Listę do nauki, wybierz <menuchoice
><guimenu
>Plik</guimenu
><guimenuitem
>Drukuj...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</sect1>

<sect1 id="quizzing"
> 
<title
>Quiz</title>

<para
>Druga zakładka okna Nauka zawiera <guilabel
>Quiz</guilabel
>. Jeśli na Liście do nauki znajdują się co najmniej dwa znaki Kanji, zakładka ta będzie dostępna. Kliknij na niej, aby ją wyświetlić.</para>

<para
>Aby odpowiedzieć na pytanie, kliknij przycisk zawierający odpowiedź pasującą do znaku Kanji na wyśrodkowanym przycisku.</para>

<para
>Jeśli nie znasz odpowiedzi, możesz poznać odpowiedź wybierając <menuchoice
><guimenu
>Idź</guimenu
><guimenuitem
>Podpowiedź</guimenuitem
></menuchoice
>. Przycisk z właściwą odpowiedzią zostanie zaznaczony.</para>

<tip
><para
>Aby zobaczyć pełną informację o znaku Kanji, kliknij na jego przycisku. Będzie to jednak uznane za błędną odpowiedź, podobnie jak korzystanie z podpowiedzi.</para
></tip>

<para
>Jeśli wybierzesz złą odpowiedź albo skorzystasz z podpowiedzi, Twój wynik dla tego znaku Kanji zostanie zmniejszony. Jeśli wybierzesz poprawną odpowiedź, Twój wynik zostanie zwiększony o dwa. Wyniki dla znaków Kanji są wyświetlone w skrajnie prawej kolumnie Listy do nauki (na zakładce <guilabel
>Lista</guilabel
> okna Nauka).</para>

<note
><para
>Twoje wyniki są traktowane globalnie dla każdego znaku Kanji - tak więc te same znaki Kanji w dwóch różnych plikach będą miały zawsze ten sam wynik.</para
></note
> 
</sect1>

<sect1 id="config-quiz"
> 
<title
>Konfiguracja quizu</title>

<para
>Możesz zmienić opcje quizu w oknie konfiguracyjnym &kiten;, które może zostać otworzone poprzez wybranie <menuchoice
><guimenu
>Ustawienia</guimenu
><guimenuitem
>Konfiguracja: Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>. Przejdź do sekcji <guilabel
>Nauka</guilabel
>, a następnie spójrz na grupę <guilabel
>Quiz</guilabel
>. Możesz tutaj zmienić typ podpowiedzi oraz odpowiedzi, do wyboru jest: znak Kanji, jego znaczenie lub wymowa.</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="credits-and-license">
<title
>Podziękowania i licencja</title>

<para
>Prawa autorskie do &kiten; 2001, 2002 Jason Katz-Brown</para>

<itemizedlist>
<title
>Programiści</title>
<listitem>
<para
>Jason Katz-Brown <email
>jason@katzbrown.com</email
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Neil Stevens <email
>neil@qualityassistant.com</email
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Jim Breen <email
>jwb@csse.monash.edu.au</email
> - napisał xjdic, z którego Kiten zapożycza kod, oraz generator skorowidzów. Jest również autorem edict i kanjidic, wymaganych przez Kiten.</para>
</listitem>
<listitem>
  <para
>Paul Temple <email
>paul.temple@gmx.net</email
> - przeniesienie na TDEConfig XT oraz naprawa błędów.</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Prawa autorskie do dokumentacji 2002, Jason Katz-Brown</para>

<para
>Polskie tłumaczenie: Igor Klimer<email
>kigro@vp.pl</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<!-- <appendix id="installation">
<title
>Installation</title>

&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;

</appendix
> -->

&documentation.index; 
</book>