summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po
blob: 2171dd2a5631eb58be6f0af64f6512815cd6b7bb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
# translation of imgalleryplugin.po to
# translation of imgalleryplugin.po to Polish
# Version: $Revision: 620730 $
# translation of imgalleryplugin.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 15:09+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: imgallerydialog.cpp:48
msgid "Configure"
msgstr ""

#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Utwórz galerię obrazków"

#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"

#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Galeria obrazków dla %1"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Wygląd"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Wygląd strony"

#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "Tytuł stro&ny:"

#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "Obrazkó&w na wiersz:"

#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Pokaż nazwę obra&zka"

#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Pokaż &rozmiar pliku obrazka"

#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Pokaż w&ymiary obrazka"

#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Nazwa czcion&ki:"

#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Wie&lkość czcionki:"

#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "K&olor pierwszoplanowy:"

#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "Kolor tł&a:"

#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Katalogi"

#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Zapisz do pliku HTML:"

#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>Nazwa pliku HTML do jakiego zapisana będzie ta galeria."

#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Wchodź do podkatalogów"

#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr ""
"<p>Decyduje czy podkatalogi powinny być włączone do tworzonej galerii "
"obrazków."

#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Pozio&m schodzenia:"

#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Nieskończone"

#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Możesz ograniczyć ilość katalogów jakie asystent tworzenia galerii "
"obrazków przejrzy ustawiając górną granicę głębokości wchodzenia."

#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Kop&iuj oryginalne pliki"

#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Tworzy kopie wszystkich obrazków i galeria będzie się odwoływać do tych "
"kopii zamiast oryginalnych obrazków."

#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Użyj pliku komenta&rza"

#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>Jeśli zaznaczysz tę opcję możesz określić plik komentarza, który zostanie "
"wykorzystany do utworzenia podpisów dla obrazków. <p>Szczegółowy opis "
"formatu pliku w pomocy \"Co to jest?\" poniżej."

#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "Plik komentarz&y:"

#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>Możesz określić nazwę pliku komentarza. Plik komentarza zawiera podpisy "
"do obrazków. Format pliku: <p>NAZWAPLIKU1:<br>Opis<br><br> NAZWAPLIKU2:"
"<br>Opis<br><br> i tak dalej"

#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturki"

#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "F&ormat pliku miniaturek:"

#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Wielkość miniaturek:"

#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "U&staw inną głębię kolorów:"

#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Utwórz galerię obrazków..."

#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Nie można utworzyć wtyczki, proszę zgłosić błąd."

#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Tworzenie galerii obrazków działa jedynie w katalogach lokalnych."

#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Tworzenie miniaturek"

#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Liczba obrazków</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Data utworzenia </i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Podkatalogi</i>:"

#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Utworzono miniaturkę dla: \n"
"%1"

#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Tworzenie miniaturki dla: \n"
"%1\n"
" nie powiodło się"

#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Nie można otworzyć pliku: %1"

#: kimgalleryplugin.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""