summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtdednssd.po
blob: 257adeee5e4efe0bde1d65b5af36a0a4f94e08cc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
# translation of kcmkdnssd.po to Polish
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"

#: kcmdnssd.cpp:60
msgid "ZeroConf configuration"
msgstr "Konfiguracja ZeroConf"

#: kcmdnssd.cpp:61
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
msgstr "(C) 2004, 2005 Jakub Stachowski"

#: kcmdnssd.cpp:62
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
msgstr "Ustawia przeglądanie usług za pomocą ZeroConf"

#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer.  If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""

#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
msgstr ""

#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Browsing"
msgstr ""

#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""

#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"

#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Ogólne"

#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Tryb ogłaszania"

#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "Sieć &rozległa"

#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""

#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Ogłaszaj usługi w domenie internetowej używając publicznego adresu IP. Aby ta "
"opcja działała, koniecznie jest skonfigurowanie działania w sieci rozległej w "
"trybie administratora"

#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Sieć &lokalna"

#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""

#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Ogłaszaj usługi w sieci lokalnej (domena .local) za pomocą rozsyłanego grupowo "
"DNS."

#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Przeglądaj sieć &lokalną"

#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""

#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Przeglądaj sieć lokalną (domena .local) za pomocą rozsyłanego grupowo DNS."

#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""

#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""

#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Dodatkowe domeny"

#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains  that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Lista domen internetowych, w których będą wyszukiwane usługi. Proszę nie "
"umieszczać tutaj domeny .local - jest\n"
"ona konfigurowana za pomocą opcji \"Przeglądaj sieć lokalną\" powyżej."

#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Sieć &rozległa"

#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Współdzielony klucz tajny:"

#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Nazwa tego komputera. Musi być w pełnej postaci (komputer.domena)"

#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Opcjonalny współdzielony klucz tajny używany do autoryzacji dynamicznej "
"aktualizacji DNS."

#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domena:"

#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Nazwa komputera:"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Krzysztof Lichota"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"

#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "&Odkryj więcej domen"

#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli ta opcja jest włączona, każda skonfigurowana domena będzie odpytywana o listę domen do przeszukiwania.\n"
#~ "Ten proces będzie powtarzany rekurencyjnie."