summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
blob: e9e46978af95a9d399f6c5a528d2ab9ad8820abe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to
# Copyright (C) 2004, 2005, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 13:49+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: defaults.h:35
msgid "No Blending"
msgstr "Bez przezroczystości"

#: defaults.h:36
msgid "Wipe From Left"
msgstr "Wymaż z lewej"

#: defaults.h:37
msgid "Wipe From Right"
msgstr "Wymaż z prawej"

#: defaults.h:38
msgid "Wipe From Top"
msgstr "Wymaż od góry"

#: defaults.h:39
msgid "Wipe From Bottom"
msgstr "Wymaż od dołu"

#: defaults.h:40
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Przezroczystość"

#: generalconfigwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Minimum height:"
msgstr "Minimalna wysokość:"

#: generalconfigwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor "
"of 10."
msgstr ""
"Wysokość pokazywanego obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n"
"Podanie tutaj 10 spowodowałoby rozciągnięcie obrazka o rozmiarze 1x1 pionowo "
"10-krotnie."

#: generalconfigwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Maximum height:"
msgstr "Maksymalna wysokość:"

#: generalconfigwidget.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by "
"a factor of 0.1."
msgstr ""
"Wysokość pokazywanego obrazka nie będzie wieksza niż podana tutaj.\n"
"Podanie tutaj 100 spowodowałoby skurczenie obrazka o rozmiarze 1000x1000 w "
"pionie w stosunku 0.1."

#: generalconfigwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minimalna szerokość:"

#: generalconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a "
"factor of 10."
msgstr ""
"Szerokość pokazywanego obrazka nie będzie mniejsza ni podana tutaj.\n"
"Podanie tutaj 10 spowodowałoby rozciągnięcie obrazka o rozmiarze 1x1 poziomo "
"10-krotnie."

#: generalconfigwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Maksymalna szerokość:"

#: generalconfigwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally "
"by a factor of 0.1."
msgstr ""
"Szerokość pokazywanego obrazka nie będzie większa niż podana tutaj.\n"
"Podanie tutaj 100 spowodowałoby skurczenie obrazka o rozmiarze 1000x1000 w "
"poziomie w stosunku 0.1."

#: generalconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Choose which blend effects should be used:"
msgstr "Wybierz efekt przezroczystości, który ma zostać użyty:"

#: generalconfigwidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"

#: generalconfigwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
msgstr ""
"Każdy wybrany efekt może zostać użyty do stworzenia efektu przejścia między "
"obrazkami. Jeśli wybierzesz wiele efektów, będą one wybierane losowo."

#: generalconfigwidget.ui:195
#, no-c-format
msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
msgstr "Użyj gładkiego skalowania (wyższej jakości, ale wolniejsze)"

#: generalconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Utrzymaj stosunek szerokości do wysokości"

#: generalconfigwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
"means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the "
"same factor."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, KView będzie zawsze starał się utrzymać "
"stosunek szerokości do wysokości. To oznacza, że jeśli szerokość jest "
"przeskalowana w stosunku x, to wysokość jest skalowana w takim samym "
"stosunku."

#: generalconfigwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Center image"
msgstr "Wypośrodkuj obrazek"

#: generalconfigwidget.ui:224
#, no-c-format
msgid "&Background Color"
msgstr ""