summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kleopatra.po
blob: e6ba1c5e074db85b8b675f6f6e804a94e08c0e9f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
# translation of kleopatra.po to
# Version: $Revision: 849118 $
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc.
#
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
# Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 13:24+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Krzysztof Lichota"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"

#: aboutdata.cpp:42
msgid "TDE Key Manager"
msgstr "Menedżer kluczy kryptograficznych dla TDE"

#: aboutdata.cpp:52
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Obecny opiekun"

#: aboutdata.cpp:53
msgid "Former Maintainer"
msgstr "Poprzedni opiekun"

#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
msgid "Original Author"
msgstr "Pierwszy autor"

#: aboutdata.cpp:61
msgid "Backend configuration framework, TDEIO integration"
msgstr "Konfiguracja narzędzi, integracja z TDEIO"

#: aboutdata.cpp:64
msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
msgstr "Kolory zależne od stanu klucza i czcionki w liście kluczy"

#: aboutdata.cpp:67
msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
msgstr "Integracja Asystenta Certyfikatów z KIOSK, infrastruktura"

#: aboutdata.cpp:70
msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
msgstr "Obsługa przestarzałej opcji EMAIL RDN w Asystencie Certyfikatów"

#: aboutdata.cpp:73
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
msgstr "Obsługa wyświetlania kolejności DN, infrastruktura"

#: aboutdata.cpp:79
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
msgid "Valid"
msgstr "Ważny"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
msgid "Can be used for signing"
msgstr "Może być użyty do podpisywania"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
msgid "Can be used for encryption"
msgstr "Może być użyty do szyfrowania"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
msgid "Can be used for certification"
msgstr "Może być użyty do certyfikacji"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
msgid "Can be used for authentication"
msgstr "Może być używany do uwierzytelniania"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
msgid "Fingerprint"
msgstr "Odcisk klucza"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
msgid "Issuer"
msgstr "Wystawca"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
msgid "Serial Number"
msgstr "Numer seryjny"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
msgid "Country"
msgstr "Kraj"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Jednostka organizacyjna"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
msgid "Common Name"
msgstr "Wspólna nazwa"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
msgid "Subject"
msgstr "Temat"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
msgid "A.k.a."
msgstr "Aka"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> from the "
"backend:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Wystąpił błąd podczas pobierania certyfikatu <b>%1</b> z narzędzia:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
msgid "Certificate Listing Failed"
msgstr "Wypisywanie certyfikatów zakończyło się niepowodzeniem"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
msgid "Fetching Certificate Chain"
msgstr "Pobieranie łańcucha certyfikatów"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute gpgsm:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nie powiodło się uruchomienie gpgsm:\n"
"%1"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
msgid "program not found"
msgstr "nie znaleziono programu"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
msgid "program cannot be executed"
msgstr "nie można uruchomić programu"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
msgstr "Nie znaleziono wystawcy certyfikatu( %1)"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154
msgid "Additional Information for Key"
msgstr "Dodatkowe informacje dla klucza"

#: certificatewizardimpl.cpp:91
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - "
"required field\n"
"*%1 (%2):"
msgstr "*%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:94
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
"%1 (%2):"
msgstr "%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"_n: %n bit\n"
"%n bits"
msgstr ""
"%n bit\n"
"%n bity\n"
"%n bitów"

#: certificatewizardimpl.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not start certificate generation: %1"
msgstr "Nie można rozpocząć generowania certyfikatu: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938
#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr "Błąd zarządcy certyfikatów"

#: certificatewizardimpl.cpp:263
msgid "Generating key"
msgstr "Generowanie klucza"

#: certificatewizardimpl.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not generate certificate: %1"
msgstr "Nie można wygenerować certyfikatu: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
"%1"
msgstr ""
"Błąd komunikacji DCOP, nie można wysłać certyfikatu za pomocą KMail.\n"
"%1"

#: certificatewizardimpl.cpp:461
msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
msgstr "Błąd komunikacji DCOP, nie można wysłać certyfikatu za pomocą KMail."

#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy na pewno chcesz go zastąpić?"

#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Zastąpić plik?"

#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Zastąp"

#: certmanager.cpp:138
msgid "Serial"
msgstr "Numer seryjny"

#: certmanager.cpp:265
msgid "Stop Operation"
msgstr "Zatrzymaj operację"

#: certmanager.cpp:270
msgid "New Key Pair..."
msgstr "Nowa para kluczy..."

#: certmanager.cpp:274
msgid "Hierarchical Key List"
msgstr "Hierarchiczna lista kluczy"

#: certmanager.cpp:278
msgid "Expand All"
msgstr "Rozwiń wszystko"

#: certmanager.cpp:281
msgid "Collapse All"
msgstr "Zwiń wszystko"

#: certmanager.cpp:285
msgid "Refresh CRLs"
msgstr "Odśwież listy CRL"

#: certmanager.cpp:290
msgid "Revoke"
msgstr "Unieważnij"

#: certmanager.cpp:295
msgid "Extend"
msgstr "Rozszerz"

#: certmanager.cpp:306
msgid "Validate"
msgstr "Sprawdź"

#: certmanager.cpp:311
msgid "Import Certificates..."
msgstr "Importuj certyfikaty..."

#: certmanager.cpp:316
msgid "Import CRLs..."
msgstr "Importuj listy CRL..."

#: certmanager.cpp:321
msgid "Export Certificates..."
msgstr "Eksportuj certyfikaty..."

#: certmanager.cpp:325
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "Eksportuj klucz tajny..."

#: certmanager.cpp:330
msgid "Certificate Details..."
msgstr "Szczegóły certyfikatu..."

#: certmanager.cpp:333
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"

#: certmanager.cpp:340
msgid "Dump CRL Cache..."
msgstr "Zrzuć pamięć podręczną list CRL..."

#: certmanager.cpp:345
msgid "Clear CRL Cache..."
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną list CRL..."

#: certmanager.cpp:350
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "Przeglądarka dziennika GnuPG..."

#: certmanager.cpp:355
msgid "Search:"
msgstr "Znajdź:"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In Local Certificates"
msgstr "W lokalnych certyfikatach"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In External Certificates"
msgstr "W zewnętrznych certyfikatach"

#: certmanager.cpp:366
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"

#: certmanager.cpp:372
msgid "Configure &GpgME Backend"
msgstr "Konfiguracja narzędzia &GpgME"

#: certmanager.cpp:465
msgid "Canceled."
msgstr "Anulowane."

#: certmanager.cpp:466
msgid "Failed."
msgstr "Błąd."

#: certmanager.cpp:467
msgid "Done."
msgstr "Zrobione."

#: certmanager.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"_n: %n Key.\n"
"%n Keys."
msgstr ""
"%n klucz.\n"
"%n klucze.\n"
"%n klucze."

#: certmanager.cpp:515
msgid "Refreshing keys..."
msgstr "Odświeżanie kluczy..."

#: certmanager.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
"%1"
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas próby odświeżenia kluczy:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:527
msgid "Refreshing Keys Failed"
msgstr "Odświeżanie kluczy zakończyło się niepowodzeniem"

#: certmanager.cpp:532
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Wystąpił błąd podczas pobierania certyfikatów z narzędzia:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:579
msgid "Fetching keys..."
msgstr "Pobieranie kluczy..."

#: certmanager.cpp:604
msgid ""
"The query result has been truncated.\n"
"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits "
"has been exceeded.\n"
"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if "
"one of the configured servers is the limiting factor, you have to refine "
"your search."
msgstr ""
"Wynik zapytania został obcięty.\n"
"Przekroczone zostało ograniczenie lokalne lub zdalne na liczbę zwróconych "
"wyników.\n"
"Możesz spróbować zwiększyć lokalne ograniczenie w okienku konfiguracji, ale "
"jeśli ograniczenie jest nałożone przez serwer, będzie konieczna zmiana "
"zapytania tak, by zwracało mniej wyników."

#: certmanager.cpp:672
msgid "Select Certificate File"
msgstr "Wybierz plik z certyfikatem"

#: certmanager.cpp:705
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Wystąpił błąd podczas próby pobrania certyfikatu %1:</p><p><b>%2</b></"
"p></qt>"

#: certmanager.cpp:711
msgid "Certificate Download Failed"
msgstr "Pobieranie certyfikatu zakończyło się niepowodzeniem"

#: certmanager.cpp:735
msgid "Fetching certificate from server..."
msgstr "Pobieranie certyfikatu z serwera..."

#: certmanager.cpp:773
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
"%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Wystąpił błąd podczas próby zaimportowania certyfikatu %1:</p><p><b>"
"%2</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:778
msgid "Certificate Import Failed"
msgstr "Import certyfikatu zakończył się niepowodzeniem"

#: certmanager.cpp:788
msgid "Importing certificates..."
msgstr "Importowanie certyfikatów..."

#: certmanager.cpp:809
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:810
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:813
msgid "Total number processed:"
msgstr "Całkowita liczba przetworzonych:"

#: certmanager.cpp:815
msgid "Imported:"
msgstr "Zaimportowane:"

#: certmanager.cpp:818
msgid "New signatures:"
msgstr "Nowe podpisy:"

#: certmanager.cpp:821
msgid "New user IDs:"
msgstr "Nowe identyfikatory użytkowników:"

#: certmanager.cpp:824
msgid "Keys without user IDs:"
msgstr "Klucze bez identyfikatora użytkownika:"

#: certmanager.cpp:827
msgid "New subkeys:"
msgstr "Nowe podklucze:"

#: certmanager.cpp:830
msgid "Newly revoked:"
msgstr "Nowe unieważnienia:"

#: certmanager.cpp:833
msgid "Not imported:"
msgstr "Nie zaimportowane:"

#: certmanager.cpp:836
msgid "Unchanged:"
msgstr "Nie zmienione:"

#: certmanager.cpp:839
msgid "Secret keys processed:"
msgstr "Przetworzone tajne klucze:"

#: certmanager.cpp:842
msgid "Secret keys imported:"
msgstr "Zaimportowane tajne klucze:"

#: certmanager.cpp:845
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
msgstr "<em>Nie</em> zaimportowane tajne klucze:"

#: certmanager.cpp:850
msgid "Secret keys unchanged:"
msgstr "Nie zmienione tajne klucze:"

#: certmanager.cpp:854
msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
msgstr "<qt><p>Szczegółowe wyniki importowania %1:</p><table>%2</table></qt>"

#: certmanager.cpp:857
msgid "Certificate Import Result"
msgstr "Wynik importowania certyfikatu"

#: certmanager.cpp:876
msgid ""
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"Program GpgSM niespodziewanie zakończył działanie w czasie importowanie "
"pliku listy CRL file."

#: certmanager.cpp:878
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
"was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas próby zaimportowania pliku listy CRL. Wynik działania "
"GpgSM:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:880
msgid "CRL file imported successfully."
msgstr "Plik z listą odwołanych certyfikatów został pomyślnie zaimportowany."

#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997
msgid "Certificate Manager Information"
msgstr "Informacja menedżera certyfikatów"

#: certmanager.cpp:893
msgid ""
"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
msgstr ""
"Lista unieważnionych certyfikatów (CRL), kodowanie DER (*.crl *.arl *-crl."
"der *-arl.der)"

#: certmanager.cpp:897
msgid "Select CRL File"
msgstr "Wybierz plik z listą odwołanych certyfikatów"

#: certmanager.cpp:938
msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
msgstr "Nie można uruchomić programu %1. Proszę sprawdzić swoją instalację."

#: certmanager.cpp:993
msgid ""
"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"Program DirMngr nieoczekiwanie zakończył działanie podczas próby "
"wyczyszczenia pamięci podręcznej list CRL."

#: certmanager.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from "
"DirMngr was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas próby wyczyszczenia pamięci podręcznej list CRL. Wynik "
"działania DirMngr:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:997
msgid "CRL cache cleared successfully."
msgstr "Pamięć podręczna list CRL została pomyślnie wyczyszczona."

#: certmanager.cpp:1003
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Wystąpił błąd podczas próby usunięcia certyfikatów:</p><p><b>%1</b></"
"p></qt>"

#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102
msgid "Certificate Deletion Failed"
msgstr "Usuwanie certyfikatu zakończyło się niepowodzeniem"

#: certmanager.cpp:1041
msgid "Checking key dependencies..."
msgstr "Sprawdzanie zależności kluczy..."

#: certmanager.cpp:1067
msgid ""
"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
"other, non-selected certificates.\n"
"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
msgstr ""
"Kilka lub wszystkie certyfikaty są certyfikatami wystawcy (certyfikaty CA) "
"dla innych, nie wybranych certyfikatów.\n"
"Usunięcie certyfikatu wystawcy spowoduje usunięcie wszystkich certyfikatów "
"wystawionych za jego pomocą."

#: certmanager.cpp:1072
msgid "Deleting CA Certificates"
msgstr "Usuwanie certyfikatów wystawców"

#: certmanager.cpp:1078
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
"certified?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates "
"they certified?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz usunąć ten certyfikat i %1 certyfikatów, które "
"potwierdza?\n"
"Czy na pewno chcesz usunąć te %n certyfikaty i %1 certyfikatów, które "
"potwierdza?\n"
"Czy na pewno chcesz usunąć te %n certyfikatów i %1 certyfikatów, które "
"potwierdza?"

#: certmanager.cpp:1081
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates?"
msgstr ""
"Czy naprawdę chcesz usunąć ten certyfikat?\n"
"Czy naprawdę chcesz usunąć te %n certyfikaty?\n"
"Czy naprawdę chcesz usunąć te %n certyfikatów?"

#: certmanager.cpp:1084
msgid "Delete Certificates"
msgstr "Usuń certyfikaty"

#: certmanager.cpp:1094
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Wystąpił błąd podczas próby usunięcia certyfikatu:</p><p><b>%1</"
"b><p></qt>"

#: certmanager.cpp:1097
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Wystąpił błąd podczas próby usunięcia certyfikatów:</p><p><b>%1</"
"b><p></qt>"

#: certmanager.cpp:1101
msgid "Operation not supported by the backend."
msgstr "Operacja nie jest obsługiwana przez narzędzie."

#: certmanager.cpp:1116
msgid "Deleting keys..."
msgstr "Usuwanie kluczy..."

#: certmanager.cpp:1206
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Wystąpił błąd podczas próby eksportowania certyfikatu:</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1210
msgid "Certificate Export Failed"
msgstr "Eksportowanie certyfikatu zakończyło się niepowodzeniem"

#: certmanager.cpp:1225
msgid "Exporting certificate..."
msgstr "Eksportowanie certyfikatu..."

#: certmanager.cpp:1260
msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
msgstr "Zbiór zabezpieczonych certyfikatów w formacie ASCII (*.pem)"

#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383
msgid "Save Certificate"
msgstr "Zapisz certyfikat"

#: certmanager.cpp:1280
msgid "Secret Key Export"
msgstr "Eksportowanie klucza tajnego"

#: certmanager.cpp:1282
msgid ""
"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
"exporting secret keys is discouraged</b>):"
msgstr ""
"Proszę wybrać klucz tajny do wyeksportowania(<b>Ostrzeżenie: Format PKCS#12 "
"nie jest bezpieczny, eksportowanie kluczy tajnych jest odradzane</b>):"

#: certmanager.cpp:1301
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the secret key:</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Wystąpił błąd podczas próby eksportowania klucza tajnego:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1305
msgid "Secret-Key Export Failed"
msgstr "Eksportowanie klucza tajnego zakończyło się niepowodzeniem"

#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362
msgid "Exporting secret key..."
msgstr "Eksportowanie klucza tajnego..."

#: certmanager.cpp:1348
msgid ""
"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
msgstr "Wybierz kodowanie znaków hasła pkcs#12 (zalecane jest utf8)"

#: certmanager.cpp:1379
msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
msgstr "Zbiór kluczy PKCS#12 (*.p12)"

#: certmanager.cpp:1430
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your "
"installation!"
msgstr ""
"Nie można uruchomić przeglądarki dziennika GnuPG (kwatchgnupg). Proszę "
"sprawdzić swoją instalację!"

#: certmanager.cpp:1432
msgid "Kleopatra Error"
msgstr "Błąd Kleopatry"

#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
msgid "<unnamed>"
msgstr "<bez nazwy>"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
msgstr "&Limit czasu oczekiwania LDAP (minuty:sekundy)"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
msgid "&Maximum number of items returned by query"
msgstr "&Maksymalna liczba elementów zwróconych przez zapytanie"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
msgstr ""
"Automatycznie dodawaj &nowe serwery odkryte w punktach rozprowadzania CRL"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
msgstr ""
"Błąd programu zewnętrznego: wygląda, że gpgconf nie ma wpisu dla %1/%2/%3"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
msgstr ""
"Błąd programu zewnętrznego: wygląda, że gpgconf ma zły typ dla %1/%2/%3: %4 "
"%5"

#: crlview.cpp:57
msgid "CRL cache dump:"
msgstr "Zrzut pamięci podręcznej odwołanych certyfikatów:"

#: crlview.cpp:111
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
msgstr "Nie można uruchomić programu gpgsm. Proszę sprawdzić swoją instalację."

#: crlview.cpp:134
msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
msgstr "Proces GpgSM zakończył się niespodziewanie z błędem."

#: main.cpp:55
msgid "Search for external certificates initially"
msgstr "Wyszukaj na początku zewnętrzne certyfikaty"

#: main.cpp:56
msgid "Initial query string"
msgstr "Zapytanie początkowe"

#: main.cpp:57
msgid "Name of certificate file to import"
msgstr "Nazwa pliku z certyfikatem do zaimportowania"

#: main.cpp:71
msgid ""
"<qt>The crypto plugin could not be initialized.<br>Certificate Manager will "
"terminate now.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nie można zainicjalizować wtyczki kryptograficznej.<br>Menedżer "
"certyfikatu zostanie teraz zamknięty.</qt>"

#: certificateinfowidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "&Details"
msgstr "&Szczegóły"

#: certificateinfowidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: certificateinfowidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Chain"
msgstr "Łańcu&ch"

#: certificateinfowidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"

#: certificateinfowidget.ui:140
#, no-c-format
msgid "Du&mp"
msgstr "&Zrzut"

#: certificateinfowidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "&Import to Local"
msgstr "&Importuj lokalnie"

#: certificateinfowidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informacja o certyfikacie"

#: certificatewizard.ui:16 certificatewizard.ui:29
#, no-c-format
msgid "Key Generation Wizard"
msgstr "Asystent generowania klucza"

#: certificatewizard.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
"send to you in encrypted form.\n"
"<p>\n"
"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact "
"your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your "
"new key in your organization."
msgstr ""
"<b>Witaj w Asystencie tworzenia klucza.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"Ten asystent pozwoli ci w kilku prostych krokach utworzyć nową parę kluczy i "
"wygenerować żądanie utworzenia dla nich certyfikatu. Możesz używać Twoich "
"certyfikatów do podpisywania wiadomości, szyfrowania wiadomości i "
"odszyfrowywania wiadomości przysłanych Tobie przez innych w postaci "
"zaszyfrowanej.\n"
"<p>\n"
"Pary kluczy są tworzone w sposób zdecentralizowany. Skontaktuj się ze swoim "
"działem informatycznym, jeśli nie jesteś pewien, jak tworzy się certyfikaty "
"w Twojej organizacji."

#: certificatewizard.ui:72
#, no-c-format
msgid "Key Parameters"
msgstr "Parametry klucza"

#: certificatewizard.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type "
"of certificate to create."
msgstr ""
"Na tej stronie ustawiona zostanie długość klucza szyfrowania i typ "
"tworzonego certyfikatu."

#: certificatewizard.ui:111
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Key Length"
msgstr "Długość klucza szyfrowania"

#: certificatewizard.ui:122
#, no-c-format
msgid "Choose &key length:"
msgstr "Proszę wybrać &długość klucza:"

#: certificatewizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Certificate Usage"
msgstr "Sposób użycia certyfikatu"

#: certificatewizard.ui:168
#, no-c-format
msgid "For &signing only"
msgstr "Tylko do &podpisywania"

#: certificatewizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "For &encrypting only"
msgstr "Tylko do &szyfrowania"

#: certificatewizard.ui:184
#, no-c-format
msgid "For signing &and encrypting"
msgstr "Do podpisywania &i szyfrowania"

#: certificatewizard.ui:216
#, no-c-format
msgid "Your Personal Data"
msgstr "Twoje dane osobiste"

#: certificatewizard.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
"you who is sending a message."
msgstr ""
"Na tej stronie należy podać swoje dane osobiste które zostaną zapisane w "
"certyfikacie. Ułatwi to innym stwierdzenie, że to naprawdę ty wysyłasz tę "
"wiadomość."

#: certificatewizard.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Insert My Address"
msgstr "&Wstaw mój adres"

#: certificatewizard.ui:258
#, no-c-format
msgid ""
"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information "
"in the address book"
msgstr ""
"Powoduje wstawienie Twojego adresu, jeśli w książce adresowej ustawione "
"została informacja \"Kim jestem\""

#: certificatewizard.ui:304
#, no-c-format
msgid "Decentralized Key Generation"
msgstr "Zdecentralizowane tworzenie klucza"

#: certificatewizard.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
"</p><p>You can either store the certificate request in a file for later "
"transmission or \n"
"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
"your local help desk if you are unsure what to select here.</p><p>\n"
"Once you are done with your settings, click \n"
"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the "
"CA\n"
"there.</p><qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Na tej stronie utworzysz parę kluczy w sposób zdecentralizowany.\n"
"</p><p>Możesz zarówno zapisać żądanie utworzenia certyfikatu w pliku w celu "
"późniejszego przesłania lub\n"
"wysłać go bezpośrednio do Centrum autoryzacji. Proszę skontaktować się ze "
"swoim\n"
"działem informatycznym, jeśli nie jesteś pewien, co tu wybrać.</p><p>\n"
"Kiedy wybierzesz właściwe opcje, naciśnij przycisk\n"
"<em>Stwórz parę kluczy i żądanie utworzenia certyfikatu</em>, aby stworzyć "
"parę kluczy i odpowiadające im żądanie utworzenia certyfikatu.</p>\n"
"<p><b>Uwaga:</b> jeśli wybierzesz bezpośrednie wysłanie certyfikatu e-"
"mailem,\n"
"otworzone zostanie okienko tworzenia e-maila w KMail - możesz tam\n"
"podać dodatkowe informacje dla Centrum autoryzacji.</p><qt>"

#: certificatewizard.ui:359
#, no-c-format
msgid "Certificate Request Options"
msgstr "Opcje żądania utworzenia certyfikatu"

#: certificatewizard.ui:381
#, no-c-format
msgid "&Store in a file:"
msgstr "&Przechowuj w pliku:"

#: certificatewizard.ui:389
#, no-c-format
msgid "Send to CA as an &email message:"
msgstr "Wyślij do jednostki certyfikacyjnej (CA) jako &e-mail:"

#: certificatewizard.ui:405
#, no-c-format
msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
msgstr ""
"Dodaj adres e-mail do Nazwy Wyróżnionej (DN) przy wysyłaniu żądań do "
"niezgodnych ze standardem jednostek certyfikacji (CA)"

#: certificatewizard.ui:421
#, no-c-format
msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
msgstr "S&twórz parę kluczy i żądanie utworzenia certyfikatu"

#: certificatewizard.ui:465
#, no-c-format
msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
msgstr "Twoje żądanie utworzenia certyfikatu jest gotowe do wysłania"

#: certificatewizard.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification "
"authority) which will generate a certificate for you and send it back via "
"email (unless you have selected storage in a file). Please review the "
"certificate details shown below.\n"
"<p>\n"
"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Twoja para kluczy została utworzona i zapisana lokalnie. Odpowiadające jej "
"żądanie utworzenia certyfikatu jest gotowe do wysłania do Centrum "
"autoryzacji. Centrum autoryzacji wygeneruje dla Ciebie certyfikat i wyśle go "
"z powrotem e-mailem (chyba że wybrane zostało zapisanie certyfikatu do "
"pliku). Proszę obejrzeć i sprawdzić certyfikat pokazywany poniżej.\n"
"<p>\n"
"Jeśli chcesz wprowadzić jakieś zmiany, naciśnij przycisk Wstecz i dokonaj "
"zmian. W przeciwnym wypadku naciśnij Zakończ, aby wysłać żądanie utworzenia "
"certyfikatu do Centrum Autoryzacji.\n"
"</qt>"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color & Font Configuration"
msgstr "Konfiguracja kolorów i czcionek"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Key Categories"
msgstr "Kategorie kluczy"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Set &Text Color..."
msgstr "Ustaw kolor &tekstu..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Set &Background Color..."
msgstr "Ustaw kolor tł&a..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Set F&ont..."
msgstr "Ustaw &czcionkę..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiona"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Strikeout"
msgstr "Przekreślona"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Appearance"
msgstr "Domyślny wygląd"

#: kleopatraui.rc:26 kleopatraui.rc:59
#, no-c-format
msgid "&Certificates"
msgstr "&Certyfikaty"

#: kleopatraui.rc:37
#, no-c-format
msgid "C&RLs"
msgstr "Listy C&RL"

#: kleopatraui.rc:51
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Pasek wyszukiwania"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informacja o certyfikacie"