summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmailcvt.po
blob: 5d657c4fada9ffa833f401a31e0c2474380748f8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
# translation of kmailcvt.po to
# Version: $Revision: 747114 $
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2015 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 13:48+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcin Giedz, Mikołaj Machowski"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pl"

#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Narzędzie importu KMailCVT"

#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Krok 1: Wybierz filtr"

#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Krok 2: Importuj..."

#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Import trwa"

#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import zakończony"

#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Autorem jest %1.</i></p>"

#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"

#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtry importu KMail"

#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, programiści KMailCVT"

#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Oryginalny autor"

#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Opiekun i nowe filtry"

#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nowe GUI i porządki"

#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów Evolution 1.x"

#: filter_evolution.cxx:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu z Evolution 1.x</b></p><p>Wybierz katalog bazowy foldera "
"pocztowego Evolution (zwykle ~/evolution/local/).</p><p>Ponieważ możliwe "
"jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one umieszczone w folderze: "
"\"Evolution-Import\"</p>"

#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Nie wybrano katalogu."

#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Nie znaleziono żadnych plików do zaimportowania."

#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Zakończono import wiadomości z %1"

#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Nie można otworzyć %1, pomijam"

#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Importowanie wiadomości z %1..."

#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
#: filter_thunderbird.cxx:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"Nie zaimportowano %n zduplikowanej wiadomości\n"
"Nie zaimportowano %n zduplikowanych wiadomości\n"
"Nie zaimportowano %n zduplikowanych wiadomości"

#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów Evolution 2.x"

#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu z Evolution 2.x</b></p><p>Wybierz katalog bazowy foldera "
"pocztowego Evolution (zwykle ~/.evolution/mail/local/).</p><p><b>Uwaga:</b>  "
"Nigdy nie wybieraj foldera, który <u>nie zawiera</u> plików mbox (na "
"przykład katalogu maildir). Jeśli to zrobisz, otrzymasz wiele nowych "
"folderów.</p><p>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, "
"zostaną one umieszczone w folderze: \"Evolution-Import\".</p>"

#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Import zakończony z powodu anulowania przez użytkownika."

#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
#: filter_thunderbird.cxx:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Rozpocznij import pliku %1..."

#: filter_kmail_archive.cxx:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr "Importuj archiwum KMail"

#: filter_kmail_archive.cxx:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu archiwum KMail</b></p><p>ten filtr importuje pliki "
"archiwum zapisywane przez KMail.</p><p>Te pliki zawierają pełne drzewo "
"katalogów spakowane w jeden plik.</p>"

#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów KMail"

#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu KMail</b></p><p>Proszę wybrać katalog bazowy folderu "
"pocztowego KMail, który chcesz zaimportować.</p><p><b>Uwaga:</b> Nigdy nie "
"wolno wybrać katalogu aktualnie używanego KMaila (zwykle ~/Mail lub ~/."
"trinity/share/apps/kmail/mail ): jeśli to zrobisz, KMailCVT może się "
"zapętlić. </p><p>Ten filtr nie importuje folderów KMail z plikami mbox.</"
"p><p>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one "
"umieszczone w folderze: \"KMail-Import\".</p>"

#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Importuj folder %1..."

#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Nie można zaimportować %1"

#: filter_lnotes.cxx:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Importowanie wiadomości Lotus Notes"

#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu wiadomości Structured Text z Lotus Notes</b></p><p>Ten "
"filtr importuje pliki Structured Text z programu pocztowego Lotus Notes do "
"KMaila. Tego filtra można użyć do zaimportowania wiadomości z Lotusa lub "
"innych programów pocztowych używających formatu Structured Text.</"
"p><p><b>Uwaga:</b> Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, "
"zostaną one umieszczone w folderze \"LNotes-Import\", w podfolderach "
"nazwanych stosowanie do plików z których powstały.</p>"

#: filter_lnotes.cxx:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*)"

#: filter_lnotes.cxx:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Importowanie wiadomości z %1"

#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Wiadomość %1"

#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Import z programu pocztowego OS X"

#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu poczty z OS X</b></p><p>Ten filtr importuje e-maile z "
"klienta poczty z systemu Apple Mac OS X.</p>"

#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"%n zduplikowana wiadomość nie została zaimportowana do foldera %1 w KMail\n"
"%n zduplikowane wiadomości nie zostały zaimportowane do foldera %1 w KMail\n"
"%n zduplikowanych wiadomości nie zostało zaimportowanych do foldera %1 w "
"KMail"

#: filter_mbox.cxx:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Importuj pliki mbox (UNIX, Evolution)"

#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu mbox</b></p> <p>Ten filtr zaimportuje pliki mbox do "
"KMaila. Użyj go jeśli chcesz dokonać importu wiadomości z Ximian Evolution "
"lub innych programów pocztowych używających tego tradycyjnego uniksowego "
"formatu.</p> <p><b>Uwaga:</b> Wiadomości zostaną zaimportowane do folderów "
"nazwanych tak jak plik z którego pochodzą, z przedrostkiem MBOX-</p>"

#: filter_mbox.cxx:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "pliki mbox (*)"

#: filter_oe.cxx:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Import wiadomości Outlook Express"

#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu z Outlook Express 4/5/6</b></p> <p>Musisz znaleźć "
"katalog gdzie są przechowywane skrzynki pocztowe. Szukaj plików .dbx lub ."
"mbx w: <ul> <li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> w Windows 9x "
"<li><i>Documents and Settings</i> w Windows 2000 lub nowszych </ul></"
"p><p><b>Uwaga:</b>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, "
"foldery z Outlook Express 5 i 6 zostaną umieszczone w folderze: \"OE-Import"
"\".</p>"

#: filter_oe.cxx:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "Nie znaleziono skrzynek pocztowych Outlook Express w katalogu %1."

#: filter_oe.cxx:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Importuj strukturę folderów..."

#: filter_oe.cxx:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Zakończono import wiadomości Outlook Express"

#: filter_oe.cxx:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki pocztowej %1"

#: filter_oe.cxx:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej OE4 %1"

#: filter_oe.cxx:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej OE5+ %1"

#: filter_oe.cxx:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "Importowanie pliku folderu OE5+ %1"

#: filter_opera.cxx:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Import wiadomości Opery"

#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu wiadomości z Opery</b></p><p>Ten filtr importuje "
"wiadomości z foldera pocztowego Opery. Użyj tego filtra, jeśli chcesz "
"zaimportować wszystkie wiadomości znajdujące się na koncie w katalogu "
"pocztowym Opery.</p><p>Wybierz katalog zawierający konto (zwykle ~/.opera/"
"mail/store/account*).</p><p><b>Uwaga:</b>Wiadomości zostaną zaimportowane do "
"folderów nazwanych tak jak konto, z którego pochodzą, z przedrostkiem OPERA-"
"</p>"

#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
#: filter_pmail.cxx:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Zliczanie plików...."

#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Importowanie nowych plików wiadomości..."

#: filter_outlook.cxx:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Import wiadomości Outlooka"

#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu wiadomości z Outlooka</b></p><p>Ten filtr importuje "
"wiadomości z plików pst Outlooka. Będzie konieczne znalezienie katalogu "
"zawierającego pliki pst w podkatalogach katalogu: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> w Windows 2000 lub późniejszych</p><p><b>Uwaga:</b> Wiadomości "
"będą zaimportowane do folderu nazwanego tak samo jak konto, z którego "
"pochodzą, z prefiksem OUTLOOK-</p>"

#: filter_outlook.cxx:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "Zliczanie wiadomości..."

#: filter_outlook.cxx:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "Zliczanie katalogów..."

#: filter_outlook.cxx:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "Zliczanie folderów..."

#: filter_plain.cxx:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Importuj zwykłe wiadomości tekstowe"

#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p> Wybierz katalog zawierający wiadomości w twoim systemie. Wiadomości będą "
"umieszczone w folderze o takiej samej nazwie co katalog gdzie były z "
"przedrostkiem PLAIN-</p> <p>Ten filtr zaimportuje wszystkie wiadomości ."
"msg, .eml i .txt</p>"

#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Import folderów Pegasus-Mail"

#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p> Wybierz katalog Pegasus-Mail (zawierający pliki *.CNM, *.PMM, *.MBX). W "
"większości systemów jest to C:\\PMail\\mail lub C:\\pmail\\mail\\admin</p> "
"<p><b>Uwaga:</b>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, "
"zostaną one umieszczone w folderze: \"PegasusMail-Import\".</p>"

#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"Nie udało się zanalizować struktury folderów, importowanie będzie "
"kontynuowane bez obsługi podfolderów."

#: filter_pmail.cxx:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Importowanie nowych plików wiadomości ('.cnm')..."

#: filter_pmail.cxx:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Importowanie folderów wiadomości ('.pnm')..."

#: filter_pmail.cxx:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "Importowanie 'uniksowych' folderów wiadomości ('.mbx')..."

#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "Importowanie %1"

#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Analizowanie struktury folderów..."

#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów Sylpheed"

#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu z Sylpheed</b></p><p>Wybierz katalog główny poczty "
"Sylpheed, z którego chcesz importować (zwykle: ~/Mail ).</p><p>Ponieważ "
"możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one umieszczone w "
"folderze: \"Sylpheed-Import\".</p><p>Ten filtr odtwarza również stan "
"wiadomości, np. Nowa lub Przekazana."

#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów The Bat!"

#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu z The Bat!</b></p><p>Wybierz katalog bazowy folderu "
"pocztowego The Bat!, który chcesz zaimportować.</p><p><b>Uwaga:</b> Ten "
"filtr importuje pliki *.tbb z lokalnych folderów The Bat!, np. z kont POP, a "
"nie z kont IMAP/DIMAP.</p><p>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury "
"folderów, zostaną one umieszczone w folderze: \"TheBat-Import\".</p>"

#: filter_thunderbird.cxx:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importuj lokalne wiadomości i strukturę folderów Thunderbirda/Mozilli"

#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu z Thunderbirda/Mozilli</b></p><p>Wybierz główny folder "
"poczty Thunderbirda/Mozilli (zwykle ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Uwaga:</b> Nigdy nie wybieraj foldera, który <u>nie "
"zawiera</u> plików mbox (na przykład katalogu maildir). Jeśli to zrobisz, "
"otrzymasz wiele nowych folderów.</p><p>Ponieważ możliwe jest odtworzenie "
"struktury folderów, zostaną one umieszczone w folderze: \"Thunderbird-Import"
"\".</p>"

#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>KRYTYCZNY:</b> Nie można uruchomić KMail dla komunikacji z DCOP. Upewnij "
"się, że <i>kmail</i> jest zainstalowany."

#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "Nie można założyć folderu %1 w KMail"

#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu %1 w KMail"

#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Błąd podczas dodawania wiadomości do folderu %1 w KMail"

#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Do:"

#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Bieżący:"

#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Importowanie trwa..."

#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Wszystkich:"

#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr ""
"Proszę wcisnąć 'Wstecz', żeby zaimportować więcej wiadomości lub wizytówek"

#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Witaj w KMailCVT - Narzędziu importu KMaila</b>\n"
"<br><br>\n"
"Ten program pomoże ci zaimportować wiadomości z twojego poprzedniego "
"programu pocztowego do KMaila.<br><br><br><br>\n"
"Proszę wybrać program z jakiego chcesz dokonać importu, a potem kliknij "
"\"Następny\"."

#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Usuń z&duplikowane wiadomości podczas importu"