summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdcop.po
blob: 8464419b68a989c070999253dcb322bfe519105a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 09:57+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Spell-Extra: KDCOP DCOP\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDCOP kdcopview\n"

#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "E&xtra"

#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Procurar:"

#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tipo de dados devolvido:"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt"

#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"

#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Um navegador/cliente gráfico de DCOP"

#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (por omissão)"

#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
msgstr "Bem-vindo ao navegador de DCOP do KDE"

#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"

#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Executar"

#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Execute a chamada de DCOP seleccionada."

#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Modo da Linguagem"

#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Altere a exportação actual da linguagem."

#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "Navegador de DCOP"

#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "No parameters found."
msgstr "Parâmetros não encontrados."

#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Erro do Navegador de DCOP"

#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Chamar a Função %1"

#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Não é possível tratar o tipo de dados %1"

#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "A chamada de DCOP falhou"

#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>A chamada de DCOP falhou.</p>%1"

#: kdcopwindow.cpp:846
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>A aplicação continua registada no DCOP. Não é possível determinar porque é "
"que a chamada falhou.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>A aplicação parece ter retirado o seu registo no DCOP.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "A chamada de DCOP %1 foi executada"

#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "O tipo %1 é desconhecido."

#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "Não foram devolvidos valores"

#: kdcopwindow.cpp:1101
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Não é possível descodificar o %1"

#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"