summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmlayout.po
blob: 10a6adc9e5245a87baf454d4dd0b83774dec42b7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-25 18:14+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+E\n"
"X-Spell-Extra: kde xx Thai ABNT Thai everex FlexPro Intl Keytronic\n"
"X-Spell-Extra: Northgate OmniKey STEPnote Winbook Xp Dell\n"
"X-Spell-Extra: jncp netcabo pt\n"
"X-POFile-SpellExtra: ScrollLock Compose Oriya querty Keytronic Tab NumLock\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bósnio Pattachote Lao Dell Saami Caps Lock Northgate\n"
"X-POFile-SpellExtra: OmniKey Everex Dvorak qwertz FlexPro Kedmanee ABNT\n"
"X-POFile-SpellExtra: CapsLock Gurmukhi Usbeque XP TIS Control Ogham Hyper\n"
"X-POFile-SpellExtra: LED ms Intl azerty xx Inuktitut Kannada STEPnote\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tajik Winbook Win Dzongkha LayoutConfigWidget\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"

#: kcmlayout.cpp:580
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: kcmlayout.cpp:849
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "Brasileiro ABNT2"

#: kcmlayout.cpp:850
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "PC Dell de 101 teclas"

#: kcmlayout.cpp:851
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: kcmlayout.cpp:852
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "PC de 101 teclas genérico"

#: kcmlayout.cpp:853
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "PC de 102 teclas (Intl) genérico"

#: kcmlayout.cpp:854
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "PC de 104 teclas genérico"

#: kcmlayout.cpp:855
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "PC de 105 teclas (Intl) genérico"

#: kcmlayout.cpp:856
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "Japonês de 106 teclas"

#: kcmlayout.cpp:857
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: kcmlayout.cpp:858
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: kcmlayout.cpp:859
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: kcmlayout.cpp:860
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Modelo XP5"

#: kcmlayout.cpp:863
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr "Agrupar o comportamento do Shift/Lock"

#: kcmlayout.cpp:864
msgid "R-Alt switches group while pressed"
msgstr "O Alt direito muda de grupo quando carregado"

#: kcmlayout.cpp:865
msgid "Right Alt key changes group"
msgstr "A tecla Alt direita muda de grupo"

#: kcmlayout.cpp:866
msgid "Caps Lock key changes group"
msgstr "A tecla Caps Lock muda de grupo"

#: kcmlayout.cpp:867
msgid "Menu key changes group"
msgstr "A tecla Menu muda de grupo"

#: kcmlayout.cpp:868
msgid "Both Shift keys together change group"
msgstr "As teclas Shift em conjunto mudam de grupo"

#: kcmlayout.cpp:869
msgid "Control+Shift changes group"
msgstr "O Control+Shift muda de grupo"

#: kcmlayout.cpp:870
msgid "Alt+Control changes group"
msgstr "O Alt+Control muda de grupo"

#: kcmlayout.cpp:871
msgid "Alt+Shift changes group"
msgstr "O Alt+Shift muda de grupo"

#: kcmlayout.cpp:872
msgid "Control Key Position"
msgstr "Posição da Tecla Control"

#: kcmlayout.cpp:873
msgid "Make CapsLock an additional Control"
msgstr "Tornar o Caps Lock um Control adicional"

#: kcmlayout.cpp:874
msgid "Swap Control and Caps Lock"
msgstr "Trocar o Control e o Caps Lock"

#: kcmlayout.cpp:875
msgid "Control key at left of 'A'"
msgstr "Tecla Control à esquerda do 'A'"

#: kcmlayout.cpp:876
msgid "Control key at bottom left"
msgstr "Tecla Control em baixo à esquerda"

#: kcmlayout.cpp:877
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
msgstr "Usar o LED do teclado para mostrar o grupo alternativo"

#: kcmlayout.cpp:878
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
msgstr "O LED do Num_Lock mostra o grupo alternativo"

#: kcmlayout.cpp:879
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
msgstr "O LED do Caps_Lock mostra o grupo alternativo"

#: kcmlayout.cpp:880
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
msgstr "O LED do Scroll_Lock mostra o grupo alternativo"

#: kcmlayout.cpp:883
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
msgstr "O Win esquerdo muda de grupo quando carregado"

#: kcmlayout.cpp:884
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
msgstr "O Win direito muda de grupo quando carregado"

#: kcmlayout.cpp:885
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
msgstr "Ambas as teclas Win mudam de grupo quando carregadas"

#: kcmlayout.cpp:886
msgid "Left Win-key changes group"
msgstr "A tecla Win esquerda muda de grupo"

#: kcmlayout.cpp:887
msgid "Right Win-key changes group"
msgstr "A tecla Win direita muda de grupo"

#: kcmlayout.cpp:888
msgid "Third level choosers"
msgstr "Selectores de terceiro nível"

#: kcmlayout.cpp:889
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
msgstr "Carregue no Control direito para escolher o 3º nível"

#: kcmlayout.cpp:890
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
msgstr "Carregue na tecla Menu para escolher o 3º nível"

#: kcmlayout.cpp:891
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
msgstr "Carregue em qualquer das teclas Win para escolher o 3º nível"

#: kcmlayout.cpp:892
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Carregue no Win esquerdo para escolher o 3º nível"

#: kcmlayout.cpp:893
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Carregue no Win direito para escolher o 3º nível"

#: kcmlayout.cpp:894
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "Comportamento da tecla CapsLock"

#: kcmlayout.cpp:895
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
msgstr "usa a capitalização interna. O Shift cancela o Caps."

#: kcmlayout.cpp:896
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "usa a capitalização interna. O Shift não cancela o Caps."

#: kcmlayout.cpp:897
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
msgstr "funciona como o Shift sem trancar. O Shift cancela o Caps."

#: kcmlayout.cpp:898
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "funciona como o Shift trancado. O Shift não cancela o Caps."

#: kcmlayout.cpp:899
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Comportamento das teclas Alt/Win"

#: kcmlayout.cpp:900
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Adicionar o comportamento normal à tecla Menu."

#: kcmlayout.cpp:901
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt e Meta nas teclas Alt (por omissão)."

#: kcmlayout.cpp:902
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr "O Meta está mapeado nas teclas Win."

#: kcmlayout.cpp:903
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr "O Meta está mapeado na tecla Win esquerda."

#: kcmlayout.cpp:904
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
msgstr "O Super está mapeado nas teclas Win (por omissão)."

#: kcmlayout.cpp:905
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr "O Hyper está mapeado nas teclas Win."

#: kcmlayout.cpp:906
msgid "Right Alt is Compose"
msgstr "O Alt direito é o Compose"

#: kcmlayout.cpp:907
msgid "Right Win-key is Compose"
msgstr "A tecla Win direita é o Compose"

#: kcmlayout.cpp:908
msgid "Menu is Compose"
msgstr "O Menu é o Compose"

#: kcmlayout.cpp:911
msgid "Both Ctrl keys together change group"
msgstr "As teclas Ctrl em conjunto mudam de grupo"

#: kcmlayout.cpp:912
msgid "Both Alt keys together change group"
msgstr "As teclas Alt em conjunto mudam de grupo"

#: kcmlayout.cpp:913
msgid "Left Shift key changes group"
msgstr "A tecla Shift esquerda muda de grupo"

#: kcmlayout.cpp:914
msgid "Right Shift key changes group"
msgstr "A tecla Shift direita muda de grupo"

#: kcmlayout.cpp:915
msgid "Right Ctrl key changes group"
msgstr "A tecla Ctrl direita muda de grupo"

#: kcmlayout.cpp:916
msgid "Left Alt key changes group"
msgstr "A tecla Alt esquerda muda de grupo"

#: kcmlayout.cpp:917
msgid "Left Ctrl key changes group"
msgstr "A tecla Ctrl esquerda muda de grupo"

#: kcmlayout.cpp:918
msgid "Compose Key"
msgstr "Tecla Compose"

#: kcmlayout.cpp:921
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr "O Shift com as teclas numéricas funciona como no Microsoft Windows."

#: kcmlayout.cpp:922
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
msgstr "As teclas especiais (Ctrl+Alt+<key>) são geridas por um servidor."

#: kcmlayout.cpp:923
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Opções diversas de compatibilidade"

#: kcmlayout.cpp:924
msgid "Right Control key works as Right Alt"
msgstr "A tecla Control direita funciona como o Alt direito"

#: kcmlayout.cpp:927
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
msgstr "A tecla Alt direita direito muda de grupo quando carregado"

#: kcmlayout.cpp:928
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
msgstr "A tecla Alt esquerda muda de grupo quando carregado"

#: kcmlayout.cpp:929
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
msgstr "Carregue na tecla Alt direita para escolher o 3º nível"

#: kcmlayout.cpp:932
msgid "R-Alt switches group while pressed."
msgstr "O Alt direito muda de grupo quando carregado."

#: kcmlayout.cpp:933
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
msgstr "A tecla Alt esquerda muda de grupo quando carregada."

#: kcmlayout.cpp:934
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
msgstr "O Win esquerdo muda de grupo quando carregado."

#: kcmlayout.cpp:935
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
msgstr "O Win direito muda de grupo quando carregado."

#: kcmlayout.cpp:936
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
msgstr "Ambas as teclas Win mudam de grupo quando carregadas."

#: kcmlayout.cpp:937
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
msgstr "A tecla Ctrl direita muda de grupo quando carregada."

#: kcmlayout.cpp:938
msgid "Right Alt key changes group."
msgstr "A tecla Alt direita muda de grupo."

#: kcmlayout.cpp:939
msgid "Left Alt key changes group."
msgstr "A tecla Alt esquerda muda de grupo."

#: kcmlayout.cpp:940
msgid "CapsLock key changes group."
msgstr "A tecla Caps Lock muda de grupo."

#: kcmlayout.cpp:941
msgid "Shift+CapsLock changes group."
msgstr "O Shift+Caps Lock muda de grupo."

#: kcmlayout.cpp:942
msgid "Both Shift keys together change group."
msgstr "As teclas Shift em conjunto mudam de grupo."

#: kcmlayout.cpp:943
msgid "Both Alt keys together change group."
msgstr "As teclas Alt em conjunto mudam de grupo."

#: kcmlayout.cpp:944
msgid "Both Ctrl keys together change group."
msgstr "As teclas Ctrl em conjunto mudam de grupo."

#: kcmlayout.cpp:945
msgid "Ctrl+Shift changes group."
msgstr "O Control+Shift muda de grupo."

#: kcmlayout.cpp:946
msgid "Alt+Ctrl changes group."
msgstr "O Alt+Control muda de grupo."

#: kcmlayout.cpp:947
msgid "Alt+Shift changes group."
msgstr "O Alt+Shift muda de grupo."

#: kcmlayout.cpp:948
msgid "Menu key changes group."
msgstr "A tecla Menu muda de grupo."

#: kcmlayout.cpp:949
msgid "Left Win-key changes group."
msgstr "A tecla Win esquerda muda de grupo."

#: kcmlayout.cpp:950
msgid "Right Win-key changes group."
msgstr "A tecla Win direita muda de grupo."

#: kcmlayout.cpp:951
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "A tecla Shift esquerda muda de grupo."

#: kcmlayout.cpp:952
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "A tecla Shift direita muda de grupo."

#: kcmlayout.cpp:953
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "A tecla Ctrl esquerda muda de grupo."

#: kcmlayout.cpp:954
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "A tecla Ctrl direita muda de grupo."

#: kcmlayout.cpp:955
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
msgstr "Carregue no Control direito para escolher o 3º nível."

#: kcmlayout.cpp:956
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "Carregue na tecla Menu para escolher o 3º nível."

#: kcmlayout.cpp:957
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "Carregue em qualquer das teclas Win para escolher o 3º nível."

#: kcmlayout.cpp:958
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Carregue no Win esquerdo para escolher o 3º nível."

#: kcmlayout.cpp:959
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Carregue no Win direito para escolher o 3º nível."

#: kcmlayout.cpp:960
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "Carregue em qualquer das teclas Alt para escolher o 3º nível."

#: kcmlayout.cpp:961
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Carregue no Alt esquerdo para escolher o 3º nível."

#: kcmlayout.cpp:962
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Carregue na tecla Alt direita para escolher o 3º nível."

#: kcmlayout.cpp:963
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Posição da tecla Control"

#: kcmlayout.cpp:964
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
msgstr "Tornar o Caps Lock um Control adicional."

#: kcmlayout.cpp:965
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
msgstr "Trocar o Control e o Caps Lock."

#: kcmlayout.cpp:966
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
msgstr "Tecla Control à esquerda do 'A'"

#: kcmlayout.cpp:967
msgid "Ctrl key at bottom left"
msgstr "Tecla Control em baixo à esquerda"

#: kcmlayout.cpp:968
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
msgstr "A tecla Control direita funciona como o Alt direito."

#: kcmlayout.cpp:969
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr "Usar o LED do teclado para mostrar o grupo alternativo."

#: kcmlayout.cpp:970
msgid "NumLock LED shows alternative group."
msgstr "O LED do NumLock mostra o grupo alternativo."

#: kcmlayout.cpp:971
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
msgstr "O LED do CapsLock mostra o grupo alternativo."

#: kcmlayout.cpp:972
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
msgstr "O LED do ScrollLock mostra o grupo alternativo."

#: kcmlayout.cpp:973
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
msgstr "O CapsLock usa a capitalização interna. O Shift cancela o CapsLock."

#: kcmlayout.cpp:974
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "O CapsLock usa a capitalização interna. O Shift não cancela o Caps."

#: kcmlayout.cpp:975
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
msgstr ""
"O CapsLock funciona como o Shift sem trancar. O Shift cancela o CapsLock."

#: kcmlayout.cpp:976
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr ""
"O CapsLock funciona como o Shift trancado. O Shift não cancela o CapsLock."

#: kcmlayout.cpp:977
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
msgstr "O CapsLock apenas bloqueia o modificador Shift."

#: kcmlayout.cpp:978
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
msgstr "O CapsLock comuta a capitalização normal dos caracteres alfabéticos."

#: kcmlayout.cpp:979
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr "O CapsLock comuta o Shift, por isso todas as teclas são afectadas."

#: kcmlayout.cpp:980
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
msgstr "O Alt e Meta estão nas teclas Alt (por omissão)."

#: kcmlayout.cpp:981
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr "O Alt está mapeado na tecla Win direita e o Super no Menu."

#: kcmlayout.cpp:982
msgid "Compose key position"
msgstr "Posição da tecla Compose"

#: kcmlayout.cpp:983
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr "O Alt direito é o Compose."

#: kcmlayout.cpp:984
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "A tecla Win direita é o Compose."

#: kcmlayout.cpp:985
msgid "Menu is Compose."
msgstr "O Menu é o Compose."

#: kcmlayout.cpp:986
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr "O Ctrl direito é o Compose."

#: kcmlayout.cpp:987
msgid "Caps Lock is Compose."
msgstr "O Caps Lock é o Compose."

#: kcmlayout.cpp:988
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr ""
"As teclas especiais (Ctrl+Alt+&lt;tecla&gt;) são geridas por um servidor."

#: kcmlayout.cpp:989
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr "Adicionar o Euro a certas teclas"

#: kcmlayout.cpp:990
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr "Adicionar o Euro à tecla E."

#: kcmlayout.cpp:991
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr "Adicionar o Euro à tecla 5."

#: kcmlayout.cpp:992
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr "Adicionar o Euro à tecla 2."

#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Mudar para a Próxima Disposição de Teclado"

#: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"

#: pixmap.cpp:244
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"

#: pixmap.cpp:245
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasileiro"

#: pixmap.cpp:246
msgid "Canadian"
msgstr "Canadiano"

#: pixmap.cpp:247
msgid "Czech"
msgstr "Checo"

#: pixmap.cpp:248
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Checo (qwerty)"

#: pixmap.cpp:249
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"

#: pixmap.cpp:250
msgid "Estonian"
msgstr "Estónio"

#: pixmap.cpp:251
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"

#: pixmap.cpp:252
msgid "French"
msgstr "Francês"

#: pixmap.cpp:253
msgid "German"
msgstr "Alemão"

#: pixmap.cpp:254
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"

#: pixmap.cpp:255
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Húngaro (qwerty)"

#: pixmap.cpp:256
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: pixmap.cpp:257
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"

#: pixmap.cpp:258
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"

#: pixmap.cpp:259
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"

#: pixmap.cpp:260
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Série PC-98xx"

#: pixmap.cpp:261
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#: pixmap.cpp:262
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"

#: pixmap.cpp:263
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"

#: pixmap.cpp:264
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: pixmap.cpp:265
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"

#: pixmap.cpp:266
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Eslovaco (qwerty)"

#: pixmap.cpp:267
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

#: pixmap.cpp:268
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: pixmap.cpp:269
msgid "Swiss German"
msgstr "Alemão da Suíça"

#: pixmap.cpp:270
msgid "Swiss French"
msgstr "Francês Suíço"

#: pixmap.cpp:271
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"

#: pixmap.cpp:272
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: pixmap.cpp:273
msgid "U.S. English"
msgstr "Inglês dos EUA"

#: pixmap.cpp:274
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "Inglês dos EUA com acentos"

#: pixmap.cpp:275
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "Inglês dos EUA com ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:278
msgid "Armenian"
msgstr "Arménio"

#: pixmap.cpp:279
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijano"

#: pixmap.cpp:280
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"

#: pixmap.cpp:281
msgid "Israeli"
msgstr "Israelita"

#: pixmap.cpp:282
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Lituano azerty normal"

#: pixmap.cpp:283
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Lituano querty \"numérico\""

#: pixmap.cpp:284
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Lituano querty \"programador\""

#: pixmap.cpp:285
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedónio"

#: pixmap.cpp:286
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"

#: pixmap.cpp:287
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"

#: pixmap.cpp:288
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: pixmap.cpp:291
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: pixmap.cpp:292
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusso"

#: pixmap.cpp:293
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"

#: pixmap.cpp:294
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: pixmap.cpp:295
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: pixmap.cpp:296
msgid "Latvian"
msgstr "Letão"

#: pixmap.cpp:297
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Lituano qwerty \"numérico\""

#: pixmap.cpp:298
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Lituano qwerty \"programador\""

#: pixmap.cpp:299
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: pixmap.cpp:300
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: pixmap.cpp:303
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"

#: pixmap.cpp:304
msgid "Burmese"
msgstr "Birmanês"

#: pixmap.cpp:305
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"

#: pixmap.cpp:306
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "Geórgio (latino)"

#: pixmap.cpp:307
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "Geórgio (russo)"

#: pixmap.cpp:308
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: pixmap.cpp:309
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: pixmap.cpp:310
msgid "Hindi"
msgstr "Hindu"

#: pixmap.cpp:311
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: pixmap.cpp:312
msgid "Iranian"
msgstr "Iraniano"

#: pixmap.cpp:314
msgid "Latin America"
msgstr "Latino Americano"

#: pixmap.cpp:315
msgid "Maltese"
msgstr "Maltês"

#: pixmap.cpp:316
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Maltês (formato EUA)"

#: pixmap.cpp:317
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Saami do Norte (Finlândia)"

#: pixmap.cpp:318
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Saami do Norte (Noruega)"

#: pixmap.cpp:319
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Saami do Norte (Suécia)"

#: pixmap.cpp:320
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polaco (qwertz)"

#: pixmap.cpp:321
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "Russo (fonética cirílica)"

#: pixmap.cpp:322
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"

#: pixmap.cpp:323
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turco (F)"

#: pixmap.cpp:324
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "Inglês dos EUA com ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:325
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Jugoslavo"

#: pixmap.cpp:328
msgid "Bosnian"
msgstr "Bósnio"

#: pixmap.cpp:329
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Croata (EUA)"

#: pixmap.cpp:330
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: pixmap.cpp:331
msgid "French (alternative)"
msgstr "Francês (alternativo)"

#: pixmap.cpp:332
msgid "French Canadian"
msgstr "Francês Canadiano"

#: pixmap.cpp:333
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: pixmap.cpp:334
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

#: pixmap.cpp:335
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaio"

#: pixmap.cpp:336
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"

#: pixmap.cpp:337
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"

#: pixmap.cpp:338
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#: pixmap.cpp:339
msgid "Syriac"
msgstr "Sírio"

#: pixmap.cpp:340
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: pixmap.cpp:341
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "Tailandês (Kedmanee)"

#: pixmap.cpp:342
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Tailandês (Pattachote)"

#: pixmap.cpp:343
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Tailandês (TIS-820.2538)"

#: pixmap.cpp:346
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbeque"

#: pixmap.cpp:347
msgid "Faroese"
msgstr "Faroês"

#: pixmap.cpp:350
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr "Dzongkha / Tibetano"

#: pixmap.cpp:351
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Húngaro"

#: pixmap.cpp:352
msgid "Irish"
msgstr "Irlandês"

#: pixmap.cpp:353
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Israelita (fonético)"

#: pixmap.cpp:354
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Sérvio (Cirílico)"

#: pixmap.cpp:355
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Sérvio (latino)"

#: pixmap.cpp:356
msgid "Swiss"
msgstr "Suíço"

#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"

#: kcmlayoutwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
msgstr "A&ctivar as disposições do teclado"

#: kcmlayoutwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your "
"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
"be different for different countries."
msgstr ""
"<h1>Disposição de Teclado</h1> Aqui, o utilizador pode escolher o seu "
"formato e modelo de teclado. O 'modelo' diz respeito ao tipo de teclado que "
"está ligado ao seu computador, enquanto que a 'disposição' define \"que "
"tecla faz o quê\" e pode ser diferente para cada país."

#: kcmlayoutwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available layouts:"
msgstr "Disposições disponíveis:"

#: kcmlayoutwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Active layouts:"
msgstr "Disposições activas:"

#: kcmlayoutwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "&Modelo do teclado:"

#: kcmlayoutwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
"have.\n"
msgstr ""
"Aqui pode escolher um modelo de teclado. Esta configuração é independente da "
"sua configuração de teclado e refere-se ao modelo de \"hardware\", i.e. a "
"maneira como o teclado é fabricado. Os teclados modernos que vêm com o seu "
"computador normalmente têm duas teclas extra e são referidos como modelos de "
"\"104 teclas\", que é provavelmente o que deseja se não souber qual o "
"teclado que tem.\n"

#: kcmlayoutwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"

#: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:294
#, no-c-format
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa de teclado"

#: kcmlayoutwidget.ui:159
#, no-c-format
msgid "Variant"
msgstr "Variante"

#: kcmlayoutwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"

#: kcmlayoutwidget.ui:181
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr "Legenda"

#: kcmlayoutwidget.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
"Se uma ou mais disposições foram seleccionadas, o painel do TDE irá mostrar "
"uma mini-bandeira embebida. Carregando nessa bandeira, o utilizador pode "
"saltar entre disposições. A primeira disposição será a predefinida."

#: kcmlayoutwidget.ui:213
#, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "Adicionar >>"

#: kcmlayoutwidget.ui:221
#, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Remover"

#: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:642
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#: kcmlayoutwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
"Esta é a lista de disposições de teclado disponíveis no seu sistema. Você "
"pode adicionar uma disposição à lista activa seleccionando essa disposição e "
"carregando no botão \"Adicionar\"."

#: kcmlayoutwidget.ui:327
#, no-c-format
msgid ""
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. "
"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
"switch layouts without the help of TDE."
msgstr ""
"Este é o comando que é executado quando se muda para a disposição "
"seleccionada. Pode ajudá-lo se quiser depurar a mudança de disposições ou se "
"quiser fazer a mudança sem a ajuda do TDE."

#: kcmlayoutwidget.ui:338
#, no-c-format
msgid "Include latin layout"
msgstr "Incluir disposição latina"

#: kcmlayoutwidget.ui:341
#, no-c-format
msgid ""
"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin "
"keys do not work try to enable this option."
msgstr ""
"Se, depois de mudar para esta disposição, alguns atalhos de teclado baseados "
"em teclas latinas não funcionarem, tente activar esta opção."

#: kcmlayoutwidget.ui:349
#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr "Nome:"

#: kcmlayoutwidget.ui:371
#, no-c-format
msgid "Layout variant:"
msgstr "Variante de disposição:"

#: kcmlayoutwidget.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
"on a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
"Aqui poderá escolher uma variante da sua disposição do teclado primária. As "
"variantes normalmente representam os diferentes mapas de teclado para a "
"mesma língua. Por exemplo, o formato Ucraniano pode ter quatro variantes: "
"básica, teclado à Windows, máquina de escrever ou fonético (cada letra "
"ucraniana é colocada na ocidental correspondente).\n"

#: kcmlayoutwidget.ui:429
#, no-c-format
msgid "Switching Options"
msgstr "Opções de Mudança"

#: kcmlayoutwidget.ui:474
#, no-c-format
msgid "Switching Policy"
msgstr "Política de Mudança"

#: kcmlayoutwidget.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
"Se seleccionar a política de mudança \"Aplicação\" ou \"Janela\", a mudança "
"de disposição do teclado só irá afectar a aplicação ou a janela actuais."

#: kcmlayoutwidget.ui:491
#, no-c-format
msgid "&Global"
msgstr "&Global"

#: kcmlayoutwidget.ui:502
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"

#: kcmlayoutwidget.ui:510
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Janela"

#: kcmlayoutwidget.ui:520
#, no-c-format
msgid "Show country flag"
msgstr "Mostrar a bandeira do país"

#: kcmlayoutwidget.ui:526
#, no-c-format
msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
msgstr ""
"Mostrar a bandeira do país do fundo do nome da disposição no ícone da bandeja"

#: kcmlayoutwidget.ui:534
#, no-c-format
msgid "Sticky Switching"
msgstr "Mudança Fixa"

#: kcmlayoutwidget.ui:545
#, no-c-format
msgid "Enable sticky switching"
msgstr "Activar a mudança fixa"

#: kcmlayoutwidget.ui:548
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb "
"indicator."
msgstr ""
"Se tiver mais do que duas disposições e activar esta opção, a mudança com um "
"atalho de teclado ou com um 'click' do rato no indicado do kxkb prosseguirá "
"apenas através das últimas disposições. Você poderá especificar o número de "
"disposições a rodar em baixo. Pode à mesma aceder a todas as disposições, "
"carregando com o botão direito no indicado do kxkb."

#: kcmlayoutwidget.ui:559
#, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:"
msgstr "Número de disposições a rodar:"

#: kcmlayoutwidget.ui:586
#, no-c-format
msgid "Show indicator for single layout"
msgstr "Mostrar o indicador para apenas uma disposição"

#: kcmlayoutwidget.ui:598 kcmlayoutwidget.ui:620
#, no-c-format
msgid "Xkb Options"
msgstr "Opções do Xkb"

#: kcmlayoutwidget.ui:609
#, no-c-format
msgid "&Enable xkb options"
msgstr "Activar as opçõ&es do xkb"

#: kcmlayoutwidget.ui:623
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
"specifying them in the X11 configuration file."
msgstr ""
"Aqui você pode definir as opções da extensão xkb em vez de as indicar no "
"ficheiro de configuração do X11."

#: kcmlayoutwidget.ui:634
#, no-c-format
msgid "&Reset old options"
msgstr "&Repor as opções antigas"

#: kcmmiscwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "NumLock on TDE Startup"
msgstr "NumLock no Arranque do TDE"

#: kcmmiscwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
"TDE not to set NumLock state."
msgstr ""
"Se for suportada, esta opção permite-lhe alterar o estado do NumLock depois "
"do arranque do TDE.<p>Pode configurar o NumLock para estar ligado ou "
"desligado, ou ainda configurar o TDE para não alterar o estado do NumLock."

#: kcmmiscwidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Turn o&ff"
msgstr "&Desligar"

#: kcmmiscwidget.ui:58
#, no-c-format
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "Deixar &inalterado"

#: kcmmiscwidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "T&urn on"
msgstr "&Ligar"

#: kcmmiscwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr "Repetição do Teclado"

#: kcmmiscwidget.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Atraso:"

#: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
"frequency of these keycodes."
msgstr ""
"Se for suportada, esta opção permite-lhe alterar o atraso ao fim do qual uma "
"tecla pressionada irá começar a gerar os códigos de teclas. A opção de 'Taxa "
"de repetição' controla a frequência desses códigos de teclas."

#: kcmmiscwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid " msec"
msgstr " ms"

#: kcmmiscwidget.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr "&Taxa:"

#: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed."
msgstr ""
"Se for suportada, esta opção permite-lhe alterar a taxa à qual os códigos de "
"teclas são gerados enquanto é carregada uma tecla."

#: kcmmiscwidget.ui:227
#, no-c-format
msgid "/s"
msgstr "/s"

#: kcmmiscwidget.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard repeat"
msgstr "Activar a r&epetição do teclado"

#: kcmmiscwidget.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
"Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times "
"in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the "
"key."
msgstr ""
"Se assinalar esta opção, ao carregar e manter a tecla carregada emite o "
"mesmo carácter continuamente. Por exemplo, se carregar e mantiver carregada "
"a tecla Tab irá ter o mesmo efeito como se fosse pressionada a mesma tecla "
"várias vezes sucessivas: os caracteres Tab continuam a ser emitidos até "
"largar a tecla."

#: kcmmiscwidget.ui:252
#, no-c-format
msgid "Use &BIOS settings"
msgstr ""

#: kcmmiscwidget.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and "
"holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that "
"key several times in succession: Tab characters continue to be emitted until "
"you release the key."
msgstr ""
"Se assinalar esta opção, ao carregar e manter a tecla carregada emite o "
"mesmo carácter continuamente. Por exemplo, se carregar e mantiver carregada "
"a tecla Tab irá ter o mesmo efeito como se fosse pressionada a mesma tecla "
"várias vezes sucessivas: os caracteres Tab continuam a ser emitidos até "
"largar a tecla."

#: kcmmiscwidget.ui:277
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: kcmmiscwidget.ui:280 kcmmiscwidget.ui:302
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
msgstr ""
"Se suportada, esta opção permite-lhe ouvir 'clicks' audíveis do altifalante "
"do seu computador quando carrega nas teclas do seu teclado. Isto poderá ser "
"útil se o seu teclado não tiver teclas mecânicas ou se o som que elas fazem "
"é muito baixo.<p>Pode alterar o volume do 'click' das teclas arrastando a "
"barra em baixo ou carregando nas setas cima/baixo. Se colocar o volume como "
"igual a 0 % desliga o click das teclas."

#: kcmmiscwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
msgstr "&Volume do 'click' do teclado:"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opções do Xkb"