summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po
blob: e8b756465516d08fc48a379596fc27091883c348 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-21 21:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-19 10:36+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Open &File\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Write\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Moving\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Open &File\n"
"X-POFile-SpellExtra: kurifiltertest ioslave tempfiles mnt cookies\n"
"X-POFile-SpellExtra: fileshareset tdelauncher KPPP UID TDEWallet tdeioslave "
"svgz\n"
"X-POFile-SpellExtra: FIXME tdefile KSendBugMail FSDevice adr niversal\n"
"X-POFile-SpellExtra: esource htm GID Bind POST proxies ocation Listen\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Read\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Remove Entry\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Open file dialog\n"
"X-POFile-SpellExtra: trabal Dispositi es Errno mount umount vold accept\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Upload\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Sorting\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
"X-POFile-SpellExtra: ACL pol home Type filesharelist Exec desktop Link usr\n"
"X-POFile-SpellExtra: fps TB listen Extension floppy  Dev fd GB\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMailService DSA MD sbin KIOExec Cont Multipurpose mm\n"
"X-POFile-SpellExtra: bind suid RSA dev bpp bps ms image continuável error\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"

#: bookmarks/kbookmark.cc:117
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos"

#: bookmarks/kbookmark.cc:118
#, c-format
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos em %1"

#: bookmarks/kbookmark.cc:120
msgid "New folder:"
msgstr "Nova pasta:"

#: bookmarks/kbookmark.cc:286
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- separador ---"

#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
msgstr "*.html|Ficheiros HTML (*.html)"

#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
msgstr "<!-- Este ficheiro foi gerado pelo Konqueror -->"

#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
msgstr "*.adr|Ficheiros de Favoritos do Opera (*.adr)"

#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
"Não foi possível gravar os favoritos em %1. O erro indicado foi: %2. Esta "
"mensagem de erro só vai ser mostrada uma vez; a causa possível do erro "
"deverá ser resolvida o mais depressa possível, dado que a causa mais "
"possível é um disco cheio."

#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
msgstr "Não é possível adicionar um favorito com o URL em branco."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
msgid "Add Bookmark Here"
msgstr "Adicionar um Favorito Aqui"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
msgstr "Abrir a Pasta no Editor de Favoritos"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
msgid "Delete Folder"
msgstr "Apagar a Pasta"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Apagar o Favorito"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Propriedades do Favorito"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Tem a certeza que que remover a pasta de favoritos\n"
"\"%1\"?"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Tem a certeza que quer remover o favorito\n"
"\"%1\"?"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "Remoção de Pasta de Favoritos"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "Remoção de Favorito"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
msgstr "Marcar as Páginas como Pasta..."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
msgstr "Adicionar uma pasta de favoritos para todas as páginas abertas."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Adicionar um favorito para o documento actual."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Editar a sua colecção de favoritos numa janela em separado"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
msgid "&New Bookmark Folder..."
msgstr "&Nova Pasta de Favoritos..."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Criar uma nova pasta de favoritos neste menu"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
msgid "Quick Actions"
msgstr "Acções Rápidas"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nova Pasta..."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorito"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Favoritos do Netscape"

#: httpfilter/httpfilter.cc:278
msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
msgstr "Fim inesperado dos dados; alguma informação poder-se-á ter perdido."

#: httpfilter/httpfilter.cc:335
msgid "Receiving corrupt data."
msgstr "Dados corrompidos recebidos."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
msgid "  Do you want to retry?"
msgstr "  Quer tentar de novo?"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"

#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"

#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
msgid "Authorization Dialog"
msgstr "Janela de Autorização"

#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"

#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
msgid "Save selection for this host."
msgstr "Gravar a selecção para esta máquina."

#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
msgid "Send certificate"
msgstr "Enviar o certificado"

#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Não enviar nenhum certificado"

#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
msgstr "Janela do Certificado de SSL do TDE"

#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
"from the list below:"
msgstr ""
"O servidor <b>%1</b> pede um certificado.<p>Seleccione o certificado a usar "
"na lista abaixo:"

#: kssl/ksslcertificate.cc:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Algoritmo de Assinatura: "

#: kssl/ksslcertificate.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: kssl/ksslcertificate.cc:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Conteúdo da Assinatura:"

#: kssl/ksslcertificate.cc:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Algoritmo da chave desconhecido"

#: kssl/ksslcertificate.cc:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Tipo de chave: RSA (%1 bits)"

#: kssl/ksslcertificate.cc:378
msgid "Modulus: "
msgstr "Resto: "

#: kssl/ksslcertificate.cc:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Expoente: 0x"

#: kssl/ksslcertificate.cc:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Tipo de chave: DSA (%1 bits)"

#: kssl/ksslcertificate.cc:408
msgid "Prime: "
msgstr "Primo: "

#: kssl/ksslcertificate.cc:422
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "Factor primo de 160 bits: "

#: kssl/ksslcertificate.cc:446
msgid "Public key: "
msgstr "Chave pública: "

#: kssl/ksslcertificate.cc:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "O certificado é válido."

#: kssl/ksslcertificate.cc:994
msgid ""
"Certificate signing authority root files could not be found so the "
"certificate is not verified."
msgstr ""
"Os ficheiros da raiz da autoridade de assinatura do certificado não foram "
"encontrados, como tal o certificado não é verificado."

#: kssl/ksslcertificate.cc:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "A autoridade de assinatura do certificado é desconhecida ou inválida."

#: kssl/ksslcertificate.cc:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr ""
"O certificado está auto-assinado e, como tal, poderá não ser de confiança."

#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "O certificado expirou."

#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "O certificado foi revogado."

#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "O suporte de SSL não foi encontrado."

#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "A assinatura não é de confiança."

#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "O teste da assinatura falhou."

#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Rejeitado, talvez devido a um uso inválido."

#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "O teste da chave privada falhou."

#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "O certificado não foi emitido para esta máquina."

#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "O certificado não é relevante."

#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "O certificado é inválido."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "A ligação actual está segura com o SSL."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "A ligação não está segura com o SSL."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
msgstr "O suporte de SSL não está disponível com esta versão do TDE."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
msgstr "Configuração da Cif&ra..."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "TDE SSL Information"
msgstr "Informação de SSL do TDE"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
"A componente principal deste documento está segura com o SSL, mas outras não "
"estão."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Algumas componentes deste documento estão seguras com o SSL, mas a "
"componente principal não está."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
msgid "Chain:"
msgstr "Sequência:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Certificado do 'Site'"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Certificado da entidade:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
msgid "Issuer:"
msgstr "Emissor:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
msgid "IP address:"
msgstr "Endereço IP:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
msgid "Certificate state:"
msgstr "Estado do certificado:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
msgid "Valid from:"
msgstr "Válido de:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
msgid "Valid until:"
msgstr "Válido até:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de série:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Código MD5:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Cifra em uso:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
msgid "Details:"
msgstr "Detalhes:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "SSL version:"
msgstr "Versão do SSL:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Poder da cifra:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bits usados de uma cifra de %2 bits"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
msgid "Organization:"
msgstr "Organização:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Unidade organizacional:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
msgid "Locality:"
msgstr "Localização:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Estado:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
msgid "Common name:"
msgstr "Nome comum:"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Pedido de Certificado do TDE"

#: kssl/ksslkeygen.cc:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
msgstr "Pedido de Certificado do TDE - Senha"

#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Tamanho de chave não suportado."

#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
msgid "TDE"
msgstr "TDE"

#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
msgstr "Por favor aguarde enquanto as chaves de encriptação são geradas..."

#: kssl/ksslkeygen.cc:107
msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
msgstr "Deseja gravar a frase-senha no seu ficheiro de carteira?"

#: kssl/ksslkeygen.cc:107
msgid "Store"
msgstr "Gravar"

#: kssl/ksslkeygen.cc:107
msgid "Do Not Store"
msgstr "Não Gravar"

#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Alto Grau)"

#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Médio Grau)"

#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "768  (Low Grade)"
msgstr "768  (Baixo Grau)"

#: kssl/ksslkeygen.cc:213
msgid "512  (Low Grade)"
msgstr "512  (Baixo Grau)"

#: kssl/ksslkeygen.cc:215
msgid "No SSL support."
msgstr "Sem suporte de SSL."

#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
msgid "Certificate password"
msgstr "Senha do certificado"

#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"

#: misc/kpac/discovery.cpp:116
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um ficheiro de configuração do 'proxy' válido"

#: misc/kpac/downloader.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy':\n"
"%1"

#: misc/kpac/downloader.cpp:83
msgid "Could not download the proxy configuration script"
msgstr "Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy'"

#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
"O ficheiro de configuração do 'proxy' é inválido:\n"
"%1"

#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"The proxy configuration script returned an error:\n"
"%1"
msgstr ""
"O ficheiro de configuração do 'proxy' devolveu um erro:\n"
"%1"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
msgstr "Não imprimir o tipo MIME do(s) ficheiro(s) indicado(s)"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
"Listar todas as chaves suportadas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se "
"o tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
msgid ""
"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
"Listar todas as chaves preferidas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se "
"o tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
msgstr ""
"Listar todas as chaves de meta-dados que têm um valor nos ficheiros "
"indicados."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
msgstr ""
"Imprime todos os tipos MIME para os quais existe o suporte de meta-dados."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
"have the same mimetype."
msgstr ""
"Não imprimir um aviso quando foi dado mais que um ficheiro e estes não têm o "
"mesmo tipo MIME."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
"Imprime todos os valores de meta-dados disponíveis nos ficheiros indicados."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
"Imprime os valores preferidos de meta-dados disponíveis nos ficheiros "
"indicados."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
"the given file(s)"
msgstr ""
"Abre uma janela de propriedades do TDE para permitir a visualização e "
"modificação dos meta-dados nos ficheiros indicados"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
"separated list of keys"
msgstr ""
"Mostra o valor da 'chave' dos ficheiros indicados. A 'chave' pode ser também "
"uma lista de chaves separadas por vírgulas"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid ""
"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
"file(s)"
msgstr ""
"Tenta alterar o valor 'valor' para a chave de meta-dados 'chave' nos "
"ficheiros indicados"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
msgid "The group to get values from or set values to"
msgstr "O grupo no qual obter ou alterar valores"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
msgid "The file (or a number of files) to operate on."
msgstr "O ficheiro (ou número de ficheiros) nos quais operar."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
msgid "No support for metadata extraction found."
msgstr "Não foi encontrado o suporte para a extracção de meta-dados."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
msgid "Supported MimeTypes:"
msgstr "Tipos MIME Suportados:"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
msgid "tdefile"
msgstr "tdefile"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr ""
"Uma ferramenta da linha de comandos para ler e modificar os meta-dados dos "
"ficheiros."

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
msgid "No files specified"
msgstr "Nenhuns ficheiros indicados"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
msgid "Cannot determine metadata"
msgstr "Não é possível determinar os meta-dados"

#: misc/tdemailservice.cpp:32
msgid "KMailService"
msgstr "KMailService"

#: misc/tdemailservice.cpp:32
msgid "Mail service"
msgstr "Serviço de 'e-mail'"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
msgid "Subject line"
msgstr "Linha de assunto"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Erro ao efectuar a ligação ao servidor."

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
msgid "Not connected."
msgstr "Desligado."

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
msgid "Connection timed out."
msgstr "A ligação expirou."

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
msgid "Time out waiting for server interaction."
msgstr "Expirou o tempo de espera por uma resposta do servidor."

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
msgid "Server said: \"%1\""
msgstr "O servidor disse: \"%1\""

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
msgid "KSendBugMail"
msgstr "KSendBugMail"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
msgstr ""
"Envie um pequeno relatório de erro para o submit@bugs.trinitydesktop.org"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
msgid "telnet service"
msgstr "serviço de 'telnet'"

#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
msgid "telnet protocol handler"
msgstr "gestor do protocolo 'telnet'"

#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
msgstr "Você não tem permissões para aceder ao protocolo %1."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
"password for this wallet below."
msgstr ""
"<qt>O TDE pediu para abrir a carteira '<b>%1</b>'. Indique por favor a senha "
"para esta carteira em baixo."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
"b>'. Please enter the password for this wallet below."
msgstr ""
"<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu para abrir a carteira '<b>%2</b>'. Indique "
"por favor a senha para esta carteira em baixo."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
msgid ""
"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"O TDE pediu para abrir a carteira. Esta é usada para guardar os dados mais "
"importantes de uma forma segura. Indique por favor uma senha para usar nesta "
"carteira ou cancele para recusar o pedido da aplicação."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu para abrir a carteira do TDE. Esta é usada "
"para guardar os dados mais importantes de uma forma segura. Indique por "
"favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar o pedido da "
"aplicação."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
msgid ""
"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
"request."
msgstr ""
"<qt>O TDE pediu para criar uma nova carteira chamada '<b>%1</b>'. Indique "
"por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar o "
"pedido da aplicação."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
"<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu para criar uma nova carteira chamada '<b>"
"%2</b>'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele "
"para recusar o pedido da aplicação."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
msgid "C&reate"
msgstr "C&riar"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:651
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:667 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:678
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:683 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1243
msgid "TDE Wallet Service"
msgstr "Serviço da Carteira do TDE"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:487
msgid ""
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
"%2: %3)"
msgstr ""
"<qt>Erro ao abrir a carteira '<b>%1</b>'. Por favor tente novamente."
"<br>(Código de erro %2: %3)"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:562
msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "<qt>O TDE pediu acesso à carteira aberta '<b>%1</b>'."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:564
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
"%2</b>'."
msgstr "<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu acesso à carteira aberta '%2'."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:651
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
msgstr ""
"Não é possível abrir a carteira. Esta precisa estar aberta para poder "
"alterar a senha."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:666
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "<qt>Escolha por favor uma nova senha para a carteira '<b>%1</b>'."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:678
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr "Erro ao cifrar de novo a carteira. A senha não foi alterada."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:683
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr "Erro ao reabrir de novo a carteira. Os dados poder-se-ão ter perdido."

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1243
msgid ""
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."
msgstr ""
"Foram detectadas algumas tentativas falhadas de ganhar acesso a uma "
"carteira. É provável que alguma aplicação se esteja a portar incorrectamente."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
msgid "<qt>Password is empty.  <b>(WARNING: Insecure)"
msgstr "<qt>Senha está vazia.  <b>(AVISO: Inseguro)"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
msgid "Passwords match."
msgstr "As senhas correspondem."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
msgid "Passwords do not match."
msgstr "As senhas não correspondem."

#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
msgid "Settings..."
msgstr "Configuração..."

#: misc/uiserver.cpp:126
msgid "Configure Network Operation Window"
msgstr "Configurar a Janela de Operações da Rede"

#: misc/uiserver.cpp:130
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Mostrar o ícone na bandeja do sistema"

#: misc/uiserver.cpp:131
msgid "Keep network operation window always open"
msgstr "Manter a janela de operações da rede sempre aberta"

#: misc/uiserver.cpp:132
msgid "Show column headers"
msgstr "Mostrar os cabeçalhos das colunas"

#: misc/uiserver.cpp:133
msgid "Show toolbar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"

#: misc/uiserver.cpp:134
msgid "Show statusbar"
msgstr "Mostrar a barra de estado"

#: misc/uiserver.cpp:135
msgid "Column widths are user adjustable"
msgstr "A largura das colunas é ajustável pelo utilizador"

#: misc/uiserver.cpp:136
msgid "Show information:"
msgstr "Mostrar a informação:"

#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
"Rem. Time"
msgstr "Tempo Falta"

#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"

#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
msgid "Count"
msgstr "Quantidade"

#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
"_: Resume\n"
"Res."
msgstr "Cont."

#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
msgid "Local Filename"
msgstr "Ficheiro Local"

#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
msgid "Operation"
msgstr "Operação"

#: misc/uiserver.cpp:254
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
msgid "Stalled"
msgstr "Parado"

#: misc/uiserver.cpp:291
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"

#: misc/uiserver.cpp:302
msgid "Copying"
msgstr "A copiar"

#: misc/uiserver.cpp:311
msgid "Moving"
msgstr "A mover"

#: misc/uiserver.cpp:320
msgid "Creating"
msgstr "A criar"

#: misc/uiserver.cpp:329
msgid "Deleting"
msgstr "A remover"

#: misc/uiserver.cpp:337
msgid "Loading"
msgstr "A carregar"

#: misc/uiserver.cpp:362
msgid "Examining"
msgstr "A examinar"

#: misc/uiserver.cpp:370
msgid "Mounting"
msgstr "A montar"

#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
msgid "Unmounting"
msgstr "A desmontar"

#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
msgid " Files: %1 "
msgstr " Ficheiros: %1 "

#: misc/uiserver.cpp:609
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 kB "
msgstr "Tamanho Falta: %1 kB"

#: misc/uiserver.cpp:610
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: 00:00:00 "
msgstr "Tempo Falta: 00:00:00 "

#: misc/uiserver.cpp:611
msgid " %1 kB/s "
msgstr " %1 KB/s "

#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Janela de Evolução"

#: misc/uiserver.cpp:679
msgid "Cancel Job"
msgstr "Cancelar a Tarefa"

#: misc/uiserver.cpp:1098
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 "
msgstr "Tamanho Falta: %1 "

#: misc/uiserver.cpp:1100
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: %1 "
msgstr "Tempo Falta: %1 "

#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "

#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
msgstr "O certificado de SSL da máquina remota parece estar corrompido."

#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: misc/uiserver.cpp:1384
msgid "TDE Progress Information UI Server"
msgstr "Informações de Evolução"

#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvimento"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
msgid "Owner"
msgstr "Dono"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
msgid "Owning Group"
msgstr "Grupo Pertencente"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
msgid "Others"
msgstr "Outros"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
msgid "Named User"
msgstr "Utilizador com Nome"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
msgid "Named Group"
msgstr "Grupo com Nome"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
msgid "Add Entry..."
msgstr "Adicionar um Item..."

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Editar o Item..."

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
msgid "Delete Entry"
msgstr "Remover o Item"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
msgid " (Default)"
msgstr " (Por omissão)"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
msgid "Edit ACL Entry"
msgstr "Editar o Item da ACL"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
msgid "Entry Type"
msgstr "Tipo de Item"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
msgid "Default for new files in this folder"
msgstr "Predefinido para os ficheiros novos nesta pasta"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
msgid "User: "
msgstr "Utilizador: "

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
msgid "Group: "
msgstr "Grupo: "

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
msgid ""
"_: read permission\n"
"r"
msgstr "l"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
msgid ""
"_: write permission\n"
"w"
msgstr "e"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
msgid ""
"_: execute permission\n"
"x"
msgstr "x"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
msgid "Effective"
msgstr "Efectivo"

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
msgid "Menu Editor"
msgstr "Editor de Menus"

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
msgid "New..."
msgstr "Novo..."

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
msgid "Move Down"
msgstr "Descer"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccione a Pasta"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
msgid "New Folder..."
msgstr "Nova Pasta..."

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
msgid "Show Hidden Folders"
msgstr "Mostrar Pastas Escondidas"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
#, c-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Criar uma nova pasta em:\n"
"%1"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
msgid "A file or folder named %1 already exists."
msgstr "Já existe um ficheiro ou pasta chamado %1."

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
msgid "You do not have permission to create that folder."
msgstr "Não tem permissões para criar essa pasta."

#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
msgid "Select Icon"
msgstr "Escolha o Ícone"

#: tdefile/kicondialog.cpp:270
msgid "Icon Source"
msgstr "Origem dos Ícones"

#: tdefile/kicondialog.cpp:276
msgid "S&ystem icons:"
msgstr "Ícones de &sistema:"

#: tdefile/kicondialog.cpp:281
msgid "O&ther icons:"
msgstr "Ou&tros ícones:"

#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "Es&colher..."

#: tdefile/kicondialog.cpp:293
msgid "Clear Search"
msgstr "Limpar Procura"

#: tdefile/kicondialog.cpp:297
msgid "&Search:"
msgstr "&Procurar:"

#: tdefile/kicondialog.cpp:308
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
msgstr "Procurar interactivamente por nomes de ícones (por exemplo pasta)."

#: tdefile/kicondialog.cpp:330 tdefile/knotifywidgetbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Acções"

#: tdefile/kicondialog.cpp:331
msgid "Animations"
msgstr "Animações"

#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"

#: tdefile/kicondialog.cpp:333
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: tdefile/kicondialog.cpp:334
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: tdefile/kicondialog.cpp:335
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"

#: tdefile/kicondialog.cpp:336
msgid "Emotes"
msgstr "Emoções"

#: tdefile/kicondialog.cpp:337
msgid "Filesystems"
msgstr "Sistemas de Ficheiros"

#: tdefile/kicondialog.cpp:338
msgid "International"
msgstr "Internacional"

#: tdefile/kicondialog.cpp:339
msgid "Mimetypes"
msgstr "Tipos MIME"

#: tdefile/kicondialog.cpp:340
msgid "Places"
msgstr "Locais"

#: tdefile/kicondialog.cpp:341
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: tdefile/kicondialog.cpp:589
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr ""
"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheiros de Ícones (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"

#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
msgid "&Automatic preview"
msgstr "Antevisão &automática"

#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
msgid "&Preview"
msgstr "Ante&visão"

#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
msgid "&Meta Info"
msgstr "&Meta-Informação"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
msgid "Logging"
msgstr "Registo"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
msgid "Program Execution"
msgstr "Executar Programa"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
msgid "Message Windows"
msgstr "Janelas de Mensagem"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
msgid "Passive Windows"
msgstr "Janelas Passivas"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
msgid "Standard Error Output"
msgstr "Saída de Erros Normal"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de Tarefas"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
msgid "Execute a program"
msgstr "Executar um programa"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
msgid "Print to Standard error output"
msgstr "Imprimir no 'standard error'"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
msgid "Display a messagebox"
msgstr "Mostrar uma mensagem"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
msgid "Log to a file"
msgstr "Registar num ficheiro"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
msgid "Play a sound"
msgstr "Reproduzir um som"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
msgid "Flash the taskbar entry"
msgstr "Piscar o item na barra de tarefas"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuração da Notificação"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
msgid ""
"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
"event ID."
msgstr ""
"<qt>Você pode usar as seguintes macros<br>na linha de comandos:<br><b>%e</"
"b>: para o nome do evento,<br><b>%a</b>: para o nome da aplicação que enviou "
"o evento,<br><b>%s</b>: para a mensagem de notificação,<br><b>%w</b>: para o "
"ID numérico da janela de onde o evento teve origem,<br><b>%i</b>: para o ID "
"numérico do evento."

#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
msgid "Advanced <<"
msgstr "Avançada <<"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Esconder as opções avançadas"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
msgid "Advanced >>"
msgstr "Avançada >>"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar as opções avançadas"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
msgstr ""
"Isto fará com que as notificações sejam reiniciadas para os seus valores "
"predefinidos."

#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
msgid "Are You Sure?"
msgstr "Tem a Certeza?"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
msgid "Select Sound File"
msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Som"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
msgid "Select Log File"
msgstr "Seleccione um Ficheiro de Registo"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
msgid "Select File to Execute"
msgstr "Seleccione um Ficheiro a Executar"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
msgid "The specified file does not exist."
msgstr "O ficheiro indicado não existe."

#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
msgid "No description available"
msgstr "A descrição não está disponível"

#: tdefile/kopenwith.cpp:154
msgid "Known Applications"
msgstr "Aplicações Conhecidas"

#: tdefile/kopenwith.cpp:324
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Com"

#: tdefile/kopenwith.cpp:328
msgid ""
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seleccione o programa que deseja utilizar para abrir o <b>%1</b>. Se o "
"programa não está listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de "
"procura.</qt>"

#: tdefile/kopenwith.cpp:334
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
msgstr ""
"Escolha o nome do programa com que deseja abrir os ficheiros seleccionados."

#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
msgid "Choose Application for %1"
msgstr "Escolha a Aplicação para o %1"

#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seleccione o programa para o tipo de ficheiros: <b>%1</b>. Se o programa "
"não estiver listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de procura.</qt>"

#: tdefile/kopenwith.cpp:368
msgid "Choose Application"
msgstr "Escolha a Aplicação"

#: tdefile/kopenwith.cpp:369
msgid ""
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
"the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seleccione um programa. Se o programa não estiver listado, escreva o seu "
"nome ou carregue no botão de escolha.</qt>"

#: tdefile/kopenwith.cpp:408
msgid "Clear input field"
msgstr "Limpar o campo de entrada"

#: tdefile/kopenwith.cpp:438
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the comment"
msgstr ""
"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão "
"substituídas pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n"
"%f - um único nome de ficheiro\n"
"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir "
"vários ficheiros de uma vez\n"
"%u - um único URL\n"
"%U - uma lista de URLs\n"
"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n"
"%D - uma lista de pastas\n"
"%i - o ícone\n"
"%m - o mini-ícone\n"
"%c - o comentário"

#: tdefile/kopenwith.cpp:471
msgid "Run in &terminal"
msgstr "Correr num &terminal"

#: tdefile/kopenwith.cpp:482
msgid "&Do not close when command exits"
msgstr "Não fechar quan&do o comando terminar"

#: tdefile/kopenwith.cpp:499
msgid "&Remember application association for this type of file"
msgstr "&Recordar a associação para este tipo de ficheiro"

#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
msgid "Open with:"
msgstr "Abrir com:"

#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
msgid "P&review"
msgstr "Ante&visão"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
#, c-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Propriedades de %1"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"_n: <never used>\n"
"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
"Propriedades para o Item Seleccionado\n"
"Propriedades para %n Itens Seleccionados"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
msgid "&General"
msgstr "&Geral"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
msgid "Create new file type"
msgstr "Criar um novo tipo de ficheiro"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
msgid "Edit file type"
msgstr "Editar o tipo de ficheiro"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
msgid "Contents:"
msgstr "Conteúdo:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
msgid "Size:"
msgstr "Dimensões:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
msgid "Points to:"
msgstr "Aponta para:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
msgid "Created:"
msgstr "Criado:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
msgid "Accessed:"
msgstr "Acedido:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
msgid "Mounted on:"
msgstr "Montado em:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
msgid "Free disk space:"
msgstr "Espaço livre em disco:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
#, no-c-format
msgid ""
"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
"%1 out of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 de %2 (%3% utilizado)"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
msgstr ""
"A calcular... %1 (%2)\n"
"%3, %4"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 file\n"
"%n files"
msgstr ""
"%n ficheiro\n"
"%n ficheiros"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 sub-folder\n"
"%n sub-folders"
msgstr ""
"%n subpasta\n"
"%n subpastas"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
msgid "Calculating..."
msgstr "A calcular..."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
msgid "The new file name is empty."
msgstr "O nome do novo ficheiro está em branco."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível gravar as propriedades. Não tem acesso de escrita ao <b>"
"%1</b>.</qt>"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
msgid "Forbidden"
msgstr "Proibido"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
msgid "Can Read"
msgstr "Pode Ler"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Pode Ler e Escrever"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
msgid "Can View Content"
msgstr "Pode Ver o Conteúdo"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Pode Ver e Modificar o Conteúdo"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Pode Ver o Conteúdo e Ler"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Pode Ver/Ler e Modificar/Escrever"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permissões"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permissões de Acesso"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
"Este ficheiro é uma ligação e não tem permissões.\n"
"Todos os ficheiros são ligações e não têm permissões."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Só o dono pode alterar as permissões."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
msgid "O&wner:"
msgstr "Do&no:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Indica as acções que o dono tem a possibilidade de fazer."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
msgid "Gro&up:"
msgstr "Gr&upo:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Indica as acções que os membros do grupo têm a possibilidade de fazer."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
msgid "O&thers:"
msgstr "Ou&tros:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
msgstr ""
"Indica as acções que todos os utilizadores, que não sejam o dono ou membros "
"do grupo, têm a possibilidade de fazer."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "Só o dono pod&e mudar o nome e remover o conteúdo da pasta"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
msgid "Is &executable"
msgstr "É &executável"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
"Active esta opção para permitir apenas ao dono da pasta remover ou mudar o "
"nome dos ficheiros e pastas que esta contém. Todos os outros utilizadores só "
"poderão adicionar ficheiros novos, o que necessita da permissão de "
"'Modificar o Conteúdo'."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr ""
"Active esta opção para marcar o ficheiro como executável. Isto só faz "
"sentido para os programas e 'scripts'. É obrigatório quando os quiser "
"executar."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "Permissões Avança&das"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
msgid "Ownership"
msgstr "Dono"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
msgid "User:"
msgstr "Utilizador:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Aplicar as alterações a todas as subpastas e ao seu conteúdo"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Permissões Avançadas"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
msgstr ""
"Mostrar os\n"
"Itens"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
msgid "Read"
msgstr "Leitura"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Esta opção permite a visualização do conteúdo da pasta."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "A opção de Leitura permite a visualização do conteúdo do ficheiro."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
msgstr ""
"Escrever os\n"
"Itens"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
msgid "Write"
msgstr "Escrita"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
msgstr ""
"Esta opção permite a adição, mudança de nome e remoção dos ficheiros. Lembre-"
"se que a remoção e a mudança de nome podem ser limitadas com a opção Fixo."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "A opção de Escrita permite a modificação do conteúdo do ficheiro."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
msgid ""
"_: Enter folder\n"
"Enter"
msgstr "Entrar"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Active esta opção para permitir o acesso à pasta."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
msgid "Exec"
msgstr "Exec"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr ""
"Active esta opção para permitir a execução do ficheiro como um programa."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
msgid "Special"
msgstr "Especial"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
msgstr ""
"A opção Especial é válida para toda a pasta; o significado exacto da opção "
"pode ser visto na coluna do lado direito."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr ""
"O significado exacto da opção Especial pode ser visto na coluna do lado "
"direito."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Utilizador"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid "Set UID"
msgstr "Mudar o UID"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
msgstr ""
"Se esta opção estiver assinalada, o dono desta pasta será o dono de todos os "
"ficheiros novos."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
msgstr ""
"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, será "
"executado  com permissões iguais às do dono."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid "Set GID"
msgstr "Mudar o GID"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"Se esta opção estiver assinalada, o grupo desta pasta será alterado para "
"todos os ficheiros novos."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
msgstr ""
"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, o mesmo "
"será executado com as permissões do grupo."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
msgid ""
"_: File permission\n"
"Sticky"
msgstr "Fixo"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
msgstr ""
"Se a opção Fixo estiver atribuída a uma pasta, só o dono e o 'root' é que "
"poderão remover ou mudar o nome dos ficheiros. Caso contrário, todos os "
"utilizadores com permissões de escrita poderão fazer isso."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
msgstr ""
"A opção Fixo num ficheiro é ignorada no Linux, mas poderá fazer sentido em "
"alguns sistemas"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
msgid "Link"
msgstr "Ligação"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Variante (Sem Alteração)"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
msgid ""
"_n: This file uses advanced permissions\n"
"These files use advanced permissions."
msgstr ""
"Este ficheiro contém permissões avançadas.\n"
"Estes ficheiros contêm permissões avançadas."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
msgid ""
"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
"These folders use advanced permissions."
msgstr ""
"Esta pasta contém permissões avançadas.\n"
"Estas pastas contêm permissões avançadas."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Estes ficheiros usam permissões avançadas."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
msgid "A&ssociation"
msgstr "A&ssociação"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
msgstr "Padrão ( exemplo: *.html;*.htm )"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo MIME"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
msgid "Left click previews"
msgstr "Botão esquerdo dá previsão"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
msgid "De&vice"
msgstr "Dispositi&vo"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
msgid "Read only"
msgstr "Apenas para leitura"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
msgid "File system:"
msgstr "Sistema de ficheiros:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Montar em (/mnt/floppy):"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
msgid "Mount point:"
msgstr "Montar em:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
msgid "Unmounted Icon"
msgstr "Ícone de Desmontado"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
msgid "&Application"
msgstr "&Aplicação"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
#, c-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Adicionar o Tipo de Ficheiro para o %1"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
msgid ""
"Add the selected file types to\n"
"the list of supported file types."
msgstr ""
"Adiciona os tipos de ficheiros seleccionados\n"
"à lista de tipos de ficheiros suportados."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Apenas são suportados os executáveis dos sistemas de ficheiros locais."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
#, c-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Opções Avançadas do %1"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
msgid "E&xecute"
msgstr "E&xecutar"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
msgid "Comman&d:"
msgstr "Coman&do:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the folder of the file to open\n"
"%D - a list of folders\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão "
"substituídas pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n"
"%f - um único nome de ficheiro\n"
"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir "
"vários ficheiros de uma vez\n"
"%u - um único URL\n"
"%U - uma lista de URLs\n"
"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n"
"%D - uma lista de pastas\n"
"%i - o ícone\n"
"%m - o mini-ícone\n"
"%c - o título"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
msgid "Panel Embedding"
msgstr "Embeber no Painel"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
msgid "&Execute on click:"
msgstr "&Executar ao carregar:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
msgid "&Window title:"
msgstr "Título da &janela:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
#, no-c-format
msgid "&Run in terminal"
msgstr "Co&rrer num terminal"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
#, no-c-format
msgid "Do not &close when command exits"
msgstr "Não fe&char quando o comando terminar"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
#, no-c-format
msgid "&Terminal options:"
msgstr "Opções do &terminal:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
#, no-c-format
msgid "Ru&n as a different user"
msgstr "Correr como outro &utilizador"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
#: tdeio/passdlg.cpp:108
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Utilizador:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
msgid "File types:"
msgstr "Tipos de ficheiro:"

#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
"shortcuts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O painel de <b>Acesso Rápido</b> possibilita um acesso simples às "
"localizações de ficheiros mais usadas.<p>Se carregar num dos itens de atalho "
"irá saltar para essa localização.<p>Se carregar com o botão direito num "
"desses itens poderá então adicionar, editar e remover atalhos.</qt>"

#: tdefile/kurlbar.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Desktop Search"
msgstr "Ecrã"

#: tdefile/kurlbar.cpp:745
msgid "&Large Icons"
msgstr "Ícones &Grandes"

#: tdefile/kurlbar.cpp:745
msgid "&Small Icons"
msgstr "Ícone&s Pequenos"

#: tdefile/kurlbar.cpp:751
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "&Editar o Item..."

#: tdefile/kurlbar.cpp:755
msgid "&Add Entry..."
msgstr "&Adicionar um Item..."

#: tdefile/kurlbar.cpp:759
msgid "&Remove Entry"
msgstr "&Remover o Item"

#: tdefile/kurlbar.cpp:791
msgid "Enter a description"
msgstr "Introduza uma descrição"

#: tdefile/kurlbar.cpp:937
msgid "Edit Quick Access Entry"
msgstr "Editar o Item de Acesso Rápido"

#: tdefile/kurlbar.cpp:940
msgid ""
"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
"entry.</b></br></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Indique por favor uma descrição um URL e um ícone para este item de "
"Acesso Rápido.<b><br/></qt>"

#: tdefile/kurlbar.cpp:947
msgid ""
"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
"what this entry refers to.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Este é o texto que irá aparecer no painel de Acesso Rápido.<p>A "
"descrição deverá consistir de uma ou duas palavras que o irão ajudar a "
"lembrar a que se refere este item.</qt>"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Descrição:"

#: tdefile/kurlbar.cpp:957
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Esta é a localização associada com o item. Pode ser usado qualquer URL "
"válido. Por exemplo:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
"stable<p>Se carregar no botão próximo ao campo de edição de texto poderá "
"escolher um URL apropriado.</qt>"

#: tdefile/kurlbar.cpp:961
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"

#: tdefile/kurlbar.cpp:968
msgid ""
"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
"the button to select a different icon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Este é o ícone que irá aparecer no painel de Acesso Rápido.<p>Carregue "
"no botão para seleccionar um ícone diferente.</qt>"

#: tdefile/kurlbar.cpp:970
msgid "Choose an &icon:"
msgstr "Escolha um í&cone:"

#: tdefile/kurlbar.cpp:986
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "Só m&ostrar ao usar esta aplicação (%1)"

#: tdefile/kurlbar.cpp:989
msgid ""
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
"be available in all applications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seleccione esta opção se quer este item só para a aplicação actual (%1)."
"<p>Se esta opção não estiver seleccionada, o item ficará disponível em todas "
"as aplicações.</qt>"

#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
msgid "Open file dialog"
msgstr "Abrir a janela de ficheiros"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
msgid "You did not select a file to delete."
msgstr "Não escolheu um ficheiro para apagar."

#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Nada a Apagar"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Deseja mesmo apagar o\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
msgid "Delete File"
msgstr "Apagar o Ficheiro"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Deseja mesmo apagar este item?\n"
"Deseja mesmo apagar estes %n itens?"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
msgid "Delete Files"
msgstr "Apagar os Ficheiros"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
msgid "You did not select a file to trash."
msgstr "Não escolheu um ficheiro para enviar para o lixo."

#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
msgid "Nothing to Trash"
msgstr "Nada a Enviar para o Lixo"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Deseja mesmo enviar para o lixo o\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
msgid "Trash File"
msgstr "Enviar o Ficheiro para o Lixo"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "Para o &Lixo"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
#, c-format
msgid ""
"_n: translators: not called for n == 1\n"
"Do you really want to trash these %n items?"
msgstr ""
"Deseja mesmo enviar para o lixo este item?\n"
"Deseja mesmo enviar para o lixo estes %n itens?"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
msgid "Trash Files"
msgstr "Enviar Ficheiros para o Lixo"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
msgstr "A pasta indicada não existe ou não está acessível para leitura."

#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
msgid "Detailed View"
msgstr "Vista Detalhada"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
msgid "Short View"
msgstr "Vista Abreviada"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
msgid "Parent Folder"
msgstr "Pasta Mãe"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
msgid "Home Folder"
msgstr "Pasta Pessoal"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para o Lixo"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenação"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
msgid "By Name"
msgstr "Pelo Nome"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
msgid "By Date"
msgstr "Pela Data"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
msgid "By Size"
msgstr "Pelo Tamanho"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
msgid "Folders First"
msgstr "Pastas Primeiro"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Não Distinguir Capitalização"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar os Ficheiros Escondidos"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
msgid "Separate Folders"
msgstr "Separar as Pastas"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
msgid "Show Preview"
msgstr "Mostrar a Antevisão"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
msgid "Hide Preview"
msgstr "Esconder a Antevisão"

#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
msgid "Please specify the filename to save to."
msgstr "Indique o nome a usar no ficheiro ao gravá-lo."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
msgid "Please select the file to open."
msgstr "Seleccione por favor o ficheiro a abrir."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
msgid "You can only select local files."
msgstr "Só pode seleccionar ficheiros locais."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Ficheiros Remotos Não Aceites"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
"%1\n"
"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
"%1\n"
"não parece ser um URL válido.\n"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL inválido"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
msgid ""
"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
msgstr ""
"<p>Ao escrever no campo de texto, o utilizador poderá ver algumas "
"ocorrências possíveis. Esta funcionalidade pode ser controlada ao carregar "
"com o botão direito do rato e seleccionando o modo preferido no menu "
"<b>Completação de Texto</b>."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Este é o nome a usar no ficheiro ao gravá-lo."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
"Esta é a lista de ficheiros a aceder. Pode ser indicado mais do que um "
"ficheiro, listando os diversos ficheiros separados por espaços."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Este é o nome do ficheiro a abrir."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
msgid "Current location"
msgstr "Localização actual"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
msgid ""
"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
"folder, as well as locations that have been visited recently."
msgstr ""
"Esta é a localização apresentada de momento. A lista também contém as "
"localizações mais visitadas. Isto inclui as localizações-padrão, como a sua "
"pasta pessoal, assim como as localizações que foram visitadas recentemente."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
#, c-format
msgid "Root Folder: %1"
msgstr "Pasta de Topo: %1"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
#, c-format
msgid "Home Folder: %1"
msgstr "Pasta Pessoal: %1"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
#, c-format
msgid "Documents: %1"
msgstr "Documentos: %1"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
#, c-format
msgid "Desktop: %1"
msgstr "Ecrã: %1"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
msgid ""
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
"file:/home.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Carregue neste botão para entrar na pasta superior.<p>Por exemplo, se a "
"localização actual for a file:/home/%1, ao carregar neste botão irá passar "
"para a file:/home.</qt>"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
msgstr "Carregue neste botão para recuar um passo no histórico de navegação."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
msgstr "Carregue neste botão para avançar um passo no histórico de navegação."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
msgstr "Carregue neste botão para reler o conteúdo da localização actual."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
msgid "Click this button to create a new folder."
msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova pasta."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
msgstr "Mostrar o Painel de Navegação Rápida"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
msgstr "Esconder o Painel de Navegação Rápida"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
msgid "Show Bookmarks"
msgstr "Mostrar os Favoritos"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
msgid "Hide Bookmarks"
msgstr "Esconder os Favoritos"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
msgid ""
"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Este é o menu de configuração para a janela de ficheiros. As várias "
"opções podem ser acedidas a partir deste menu e incluem:<ul><li>a forma como "
"os ficheiros são ordenados na lista</li><li>os tipos de vista, incluindo em "
"ícones ou como lista</li><li>a visualização dos ficheiros escondidos</"
"li><li>o painel de Navegação Rápida</li><li>as antevisões dos ficheiros</"
"li><li>a separação das pastas dos ficheiros</li></ul></qt>"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
msgid "&Location:"
msgstr "&Localização:"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
msgid ""
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Este é o filtro a aplicar à lista de ficheiros. Os nomes dos ficheiros "
"que não correspondam ao filtro não serão mostrados.<p>Pode seleccionar um "
"dos filtros predefinidos na lista em baixo, ou pode também introduzir um "
"filtro personalizado no campo de texto directamente.<p>Os caracteres "
"especiais como o * e o ? são permitidos.</qt>"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtro:"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
msgid "search term"
msgstr ""

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr ""
"Os nomes dos ficheiros escolhidos\n"
"parecem ser inválidos."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Nomes de Ficheiros Inválidos"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
"do not appear to be valid;\n"
"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
"Os nomes dos ficheiros\n"
"%1\n"
"não parecem ser válidos;\n"
"verifique se todos os nomes de ficheiros estão dentro de aspas."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
msgid "Filename Error"
msgstr "Erro no Nome do Ficheiro"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Todas as Pastas"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Todos os Ficheiros"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro (%1)"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
msgid "the extension <b>%1</b>"
msgstr "a extensão <b>%1</b>"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
msgid "a suitable extension"
msgstr "uma extensão adequada"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
"already exist). This extension is based on the file type that you have "
"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
"makes your files more manageable."
msgstr ""
"Esta opção activa algumas funcionalidades convenientes para gravar os "
"ficheiros com extensões:<br><ol><li>Todas as extensões indicadas na área de "
"texto <b>%1</b> serão actualizadas se alterar o tipo de ficheiro a gravar."
"<br><br></li><li>Se não for indicada nenhuma extensão na área de texto <b>"
"%2</b> quando você carregar em <b>Gravar</b>, o %3 será adicionado ao fim do "
"nome do ficheiro (se o nome do ficheiro não existir já). Esta extensão é "
"baseada no tipo de ficheiro que escolheu para gravar.<br><br>Se não quiser "
"que o TDE atribua uma extensão para o nome do ficheiro, você pode desligar "
"esta opção ou pode suprimi-la adicionando um ponto (.) ao fim do nome do "
"ficheiro (este ponto é removido automaticamente).</li></ol>Se não tiver a "
"certeza, mantenha esta opção activada, dado que torna os seus ficheiros mais "
"fáceis de gerir."

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Este botão permite-lhe marcar algumas localizações específicas. Carregue "
"neste botão para abrir o menu de favoritos no qual poderá adicionar, editar "
"ou seleccionar um favorito.<p>Estes favoritos são específicos para a janela "
"de ficheiros, mas também podem funcionar como favoritos em qualquer lado no "
"TDE.</qt>"

#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
msgid "All Supported Files"
msgstr "Todos os Ficheiros Suportados"

#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
msgid "Small Icons"
msgstr "Ícones Pequenos"

#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
msgid "Large Icons"
msgstr "Ícones Grandes"

#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
msgid "Thumbnail Previews"
msgstr "Antevisões"

#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
msgid "Icon View"
msgstr "Vista por Ícones"

#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
msgid "<Error>"
msgstr "<Erro>"

#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"

#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
msgid "No preview available."
msgstr "Nenhuma antevisão disponível."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
msgid "&Share"
msgstr "Partil&har"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
msgid "Only folders in your home folder can be shared."
msgstr "Só as pastas na sua pasta pessoal poderão ser partilhadas."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
msgid "Not shared"
msgstr "Não partilhado"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
msgid "Shared - read only for others"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
msgid "Shared - writeable for others"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
"(Samba)."
msgstr ""
"Partilhar esta pasta torna-a disponível em Linux/UNIX (NFS) e em Windows "
"(Samba)."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
msgstr "Pode também reconfigurar a autorização da partilha de ficheiros."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "Configurar a Partilha de Ficheiros..."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
msgid ""
"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
msgstr ""
"Erro ao executar o 'filesharelist'. Verifique se está instalado e no $PATH "
"ou no /usr/sbin."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
msgid "You need to be authorized to share folders."
msgstr "Você precisa de ter autorização para partilhar pastas."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "Partilha de ficheiros está desligada."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
msgid "Sharing folder '%1' failed."
msgstr "A partilha da pasta '%1' falhou."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
msgid ""
"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' Perl "
"'fileshareset' está configurado como 'suid' root."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
msgid "Unsharing folder '%1' failed."
msgstr "A desactivação da partilha da pasta '%1' falhou."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
msgid ""
"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao parar de partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' "
"Perl 'fileshareset' está configurado como 'suid' root."

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
msgid "Desktop"
msgstr "Ecrã"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
msgid "Storage Media"
msgstr "Suportes de Armazenamento"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
msgid "Downloads"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
msgid "Music"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Pictures"
msgstr "Todas as Imagens"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
msgid "Videos"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
msgid "Templates"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "Chave pública: "

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
msgid "Network Folders"
msgstr "Pastas de Rede"

#: tdefile/tdefileview.cpp:77
msgid "Unknown View"
msgstr "Vista Desconhecida"

#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid ""
"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
"access to the file to perform the change.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível modificar o dono do ficheiro <b>%1</b>. Não tem as "
"permissões de acesso necessárias para fazer esta alteração.</qt> "

#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid "&Skip File"
msgstr "&Ignorar o Ficheiro"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
msgstr "Origem:"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
msgid "Destination:"
msgstr "Destino:"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Manter esta janela aberta após o fim da transferência"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
msgid "Open &File"
msgstr "Abrir o &Ficheiro"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
msgid "Open &Destination"
msgstr "Abrir o &Destino"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"_n: %n folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
"%n pasta\n"
"%n pastas"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:228
#, no-c-format
msgid ""
"_n: %n file\n"
"%n files"
msgstr ""
"%n ficheiro\n"
"%n ficheiros"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:239
msgid "%1 % of %2 "
msgstr "%1 % de %2 "

#: tdeio/defaultprogress.cpp:241
msgid ""
"_n: %1 % of 1 file\n"
"%1 % of %n files"
msgstr ""
"%1 % de %n ficheiro\n"
"%1 % de %n ficheiros"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:243
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:252
msgid " (Copying)"
msgstr " (A copiar)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:255
msgid " (Moving)"
msgstr "(A mover)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:258
msgid " (Deleting)"
msgstr " (A remover)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:261
msgid " (Creating)"
msgstr " (A criar)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:264
msgid " (Done)"
msgstr " (Pronto)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
msgid "%1 of %2 complete"
msgstr "%1 de %2 completos"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314
msgid ""
"_n: %1 / %n folder\n"
"%1 / %n folders"
msgstr ""
"%1 / %n pasta\n"
"%1 / %n pastas"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317
msgid ""
"_n: %1 / %n file\n"
"%1 / %n files"
msgstr ""
"%1 / %n ficheiro\n"
"%1 / %n ficheiros"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( falta %2 )"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:336
msgid "Copy File(s) Progress"
msgstr "Evolução da Cópia do(s) Ficheiro(s)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:350
msgid "Move File(s) Progress"
msgstr "Evolução da Movimentação do(s) Ficheiro(s)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:364
msgid "Creating Folder"
msgstr "A Criar Pasta"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:376
msgid "Delete File(s) Progress"
msgstr "Evolução da Remoção do(s) Ficheiro(s)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:387
msgid "Loading Progress"
msgstr "Evolução da Transferência"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:396
msgid "Examining File Progress"
msgstr "A Examinar a Evolução do Ficheiro"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:403
#, c-format
msgid "Mounting %1"
msgstr "A montar o %1"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
msgstr "A recuperar de %1"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:420
msgid "Not resumable"
msgstr "Não continuável"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:456
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (pronto)"

#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"

#: tdeio/global.cpp:62
msgid "%1 TB"
msgstr "%1 TB"

#: tdeio/global.cpp:64
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"

#: tdeio/global.cpp:70
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"

#: tdeio/global.cpp:76
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"

#: tdeio/global.cpp:86
msgid "0 B"
msgstr "0 B"

#: tdeio/global.cpp:122
msgid ""
"_n: 1 day %1\n"
"%n days %1"
msgstr ""
"1 dia %1\n"
"%n dias %1"

#: tdeio/global.cpp:152
msgid "No Items"
msgstr "Sem Itens"

#: tdeio/global.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"_n: One Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"Um Item\n"
"%n Itens"

#: tdeio/global.cpp:154
msgid "No Files"
msgstr "Sem Ficheiros"

#: tdeio/global.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: One File\n"
"%n Files"
msgstr ""
"%n Ficheiro\n"
"%n Ficheiros"

#: tdeio/global.cpp:158
msgid "(%1 Total)"
msgstr "(%1 Total)"

#: tdeio/global.cpp:161
msgid "No Folders"
msgstr "Sem Pastas"

#: tdeio/global.cpp:161
#, c-format
msgid ""
"_n: One Folder\n"
"%n Folders"
msgstr ""
"%n Pasta\n"
"%n Pastas"

#: tdeio/global.cpp:237
#, c-format
msgid "Could not read %1."
msgstr "Não foi possível ler o %1."

#: tdeio/global.cpp:240
#, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Não foi possível gravar em %1."

#: tdeio/global.cpp:243
#, c-format
msgid "Could not start process %1."
msgstr "Não foi possível iniciar o processo %1."

#: tdeio/global.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Internal Error\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"%1"
msgstr ""
"Erro Interno\n"
"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.trinitydesktop."
"org\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:249
#, c-format
msgid "Malformed URL %1."
msgstr "URL inválido %1."

#: tdeio/global.cpp:252
msgid "The protocol %1 is not supported."
msgstr "O protocolo %1 não é suportado."

#: tdeio/global.cpp:255
msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
msgstr "O protocolo %1 é apenas um protocolo de filtragem."

#: tdeio/global.cpp:262
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
msgstr "O %1 é uma pasta, mas era esperado um ficheiro."

#: tdeio/global.cpp:265
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgstr "O %1 é um ficheiro, mas era esperada uma pasta."

#: tdeio/global.cpp:268
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr "O ficheiro ou pasta %1 não existe."

#: tdeio/global.cpp:271
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Já existe um ficheiro chamado %1."

#: tdeio/global.cpp:274
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Já existe uma pasta chamada %1."

#: tdeio/global.cpp:277
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nenhum servidor indicado."

#: tdeio/global.cpp:277
#, c-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Servidor desconhecido %1"

#: tdeio/global.cpp:280
#, c-format
msgid "Access denied to %1."
msgstr "Acesso negado a %1."

#: tdeio/global.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1."
msgstr ""
"Acesso negado\n"
"Não foi possível escrever em %1."

#: tdeio/global.cpp:286
#, c-format
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr "Não foi possível entrar na pasta %1."

#: tdeio/global.cpp:289
msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
msgstr "O protocolo %1 não implementa os serviços de pastas."

#: tdeio/global.cpp:292
#, c-format
msgid "Found a cyclic link in %1."
msgstr "Foi encontrada uma ligação cíclica em %1."

#: tdeio/global.cpp:298
#, c-format
msgid "Found a cyclic link while copying %1."
msgstr "Foi encontrada uma ligação cíclica ao copiar %1."

#: tdeio/global.cpp:301
#, c-format
msgid "Could not create socket for accessing %1."
msgstr "Não foi possível criar um 'socket' para aceder ao %1."

#: tdeio/global.cpp:304
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1."
msgstr "Não foi possível estabelecer uma ligação com o servidor %1."

#: tdeio/global.cpp:307
msgid "Connection to host %1 is broken."
msgstr "A ligação ao servidor %1 foi quebrada."

#: tdeio/global.cpp:310
msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
msgstr "O protocolo %1 não é um protocolo de filtragem."

#: tdeio/global.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"Could not mount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível montar o dispositivo.\n"
"O erro dado foi:\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"Could not unmount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível desmontar o dispositivo.\n"
"O erro dado foi:\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:319
#, c-format
msgid "Could not read file %1."
msgstr "Não foi possível ler o ficheiro %1."

#: tdeio/global.cpp:322
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro %1."

#: tdeio/global.cpp:325
#, c-format
msgid "Could not bind %1."
msgstr "Não foi possível fazer o 'bind' a %1."

#: tdeio/global.cpp:328
#, c-format
msgid "Could not listen %1."
msgstr "Não foi possível fazer o 'listen' em %1."

#: tdeio/global.cpp:331
#, c-format
msgid "Could not accept %1."
msgstr "Não foi possível fazer o 'accept' em %1."

#: tdeio/global.cpp:337
#, c-format
msgid "Could not access %1."
msgstr "Não foi possível aceder a %1."

#: tdeio/global.cpp:340
#, c-format
msgid "Could not terminate listing %1."
msgstr "Não foi possível terminar a listagem de %1."

#: tdeio/global.cpp:343
#, c-format
msgid "Could not make folder %1."
msgstr "Não foi possível criar a pasta %1."

#: tdeio/global.cpp:346
#, c-format
msgid "Could not remove folder %1."
msgstr "Não foi possível mudar o nome da pasta %1."

#: tdeio/global.cpp:349
#, c-format
msgid "Could not resume file %1."
msgstr "Não foi possível continuar o ficheiro %1."

#: tdeio/global.cpp:352
#, c-format
msgid "Could not rename file %1."
msgstr "Não foi possível mudar o nome do ficheiro %1."

#: tdeio/global.cpp:355
#, c-format
msgid "Could not change permissions for %1."
msgstr "Não foi possível mudar as permissões do %1."

#: tdeio/global.cpp:358
#, c-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro %1."

#: tdeio/global.cpp:361
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
msgstr "O processo que gere o protocolo %1 morreu inesperadamente."

#: tdeio/global.cpp:364
#, c-format
msgid ""
"Error. Out of memory.\n"
"%1"
msgstr ""
"Erro. Falta de memória.\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"Unknown proxy host\n"
"%1"
msgstr ""
"Servidor 'proxy' desconhecido\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:370
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr "A autorização falhou; a autenticação do tipo %1 não é suportada"

#: tdeio/global.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"User canceled action\n"
"%1"
msgstr ""
"O utilizador cancelou a acção\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Internal error in server\n"
"%1"
msgstr ""
"Erro interno no servidor\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:379
#, c-format
msgid ""
"Timeout on server\n"
"%1"
msgstr ""
"Expiração do tempo de acesso no servidor\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Unknown error\n"
"%1"
msgstr ""
"Erro desconhecido\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"Unknown interrupt\n"
"%1"
msgstr ""
"Interrupção desconhecida\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:396
msgid ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Não foi possível apagar o ficheiro original %1.\n"
"Verifique as permissões."

#: tdeio/global.cpp:399
msgid ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Não foi possível apagar o ficheiro parcial %1.\n"
"Verifique as permissões."

#: tdeio/global.cpp:402
msgid ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Não foi possível mudar o nome do ficheiro original %1.\n"
"Verifique as permissões."

#: tdeio/global.cpp:405
msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Não foi possível mudar o nome do ficheiro parcial %1.\n"
"Verifique as permissões."

#: tdeio/global.cpp:408
msgid ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Não foi possível criar a ligação simbólica %1.\n"
"Verifique as permissões."

#: tdeio/global.cpp:414
msgid ""
"Could not write file %1.\n"
"Disk full."
msgstr ""
"Não foi possível escrever para o ficheiro %1.\n"
"O disco está cheio."

#: tdeio/global.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"The source and destination are the same file.\n"
"%1"
msgstr ""
"Os ficheiros de origem e de destino são o mesmo.\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:423
msgid "%1 is required by the server, but is not available."
msgstr "O %1 é necessário pelo servidor, mas não está disponível."

#: tdeio/global.cpp:426
msgid "Access to restricted port in POST denied."
msgstr "O acesso ao porto restrito no POST foi negado."

#: tdeio/global.cpp:429
#, fuzzy
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Offline mode active."
msgstr "Não foi possível aceder a %1."

#: tdeio/global.cpp:432
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org."
msgstr ""
"Código de erro desconhecido %1\n"
"%2\n"
"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.trinitydesktop."
"org."

#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "A abertura de ligações não é suportada pelo protocolo %1."

#: tdeio/global.cpp:444
#, c-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "O fecho de ligações não é suportado pelo protocolo %1."

#: tdeio/global.cpp:446
#, c-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "O acesso aos ficheiros não é suportado com o protocolo %1."

#: tdeio/global.cpp:448
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "A escrita em %1 não é suportada."

#: tdeio/global.cpp:450
#, c-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Não existem acções especiais disponíveis para o protocolo %1."

#: tdeio/global.cpp:452
#, c-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "A listagem de pastas não é suportada pelo protocolo %1."

#: tdeio/global.cpp:454
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "A obtenção de dados de %1 não é suportada."

#: tdeio/global.cpp:456
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "A obtenção da informação do tipo MIME do %1 não é suportada."

#: tdeio/global.cpp:458
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "A mudança dos ficheiros ou do seu nome em %1 não é suportada."

#: tdeio/global.cpp:460
#, c-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "A criação de ligações simbólicas não é suportada pelo protocolo %1."

#: tdeio/global.cpp:462
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "A cópia de ficheiros em %1 não é suportada."

#: tdeio/global.cpp:464
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "A remoção de ficheiros de %1 não é suportada."

#: tdeio/global.cpp:466
#, c-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "A criação de pastas não é suportada pelo protocolo %1."

#: tdeio/global.cpp:468
#, c-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "A mudança de atributos dos ficheiros não é suportada no protocolo %1."

#: tdeio/global.cpp:470
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "A utilização de sub-URLs em %1 não é suportada."

#: tdeio/global.cpp:472
#, c-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "A obtenção de vários ficheiros não é suportada pelo protocolo %1."

#: tdeio/global.cpp:474
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "O protocolo %1 não suporta a acção %2."

#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"

#: tdeio/global.cpp:506
msgid "<b>Technical reason</b>: "
msgstr "<b>Razão técnica</b>: "

#: tdeio/global.cpp:507
msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
msgstr "</p><p><b>Detalhes do pedido</b>:"

#: tdeio/global.cpp:508
msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"

#: tdeio/global.cpp:510
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
msgstr "<li>Protocolo: %1</li>"

#: tdeio/global.cpp:512
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
msgstr "<li>Data e hora: %1</li>"

#: tdeio/global.cpp:513
msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
msgstr "<li>Informação adicional: %1</li></ul>"

#: tdeio/global.cpp:515
msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
msgstr "<p><b>Causas possíveis</b>:</p><ul><li>"

#: tdeio/global.cpp:520
msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
msgstr "<p><b>Soluções possíveis</b>:</p><ul><li>"

#: tdeio/global.cpp:586
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
"Contacte o suporte do sistema, seja o administrador de sistemas ou o grupo "
"de suporte técnico, para uma melhor assistência."

#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Contacte o administrador do servidor para uma melhor assistência."

#: tdeio/global.cpp:592
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Verifique as suas permissões de acesso a este recurso."

#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
msgstr ""
"As suas permissões de acesso podem ser inadequadas para realizar a operação "
"pedida neste recurso."

#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"O ficheiro pode estar a ser usado (e daí bloqueado) por outro utilizador ou "
"aplicação."

#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
msgstr ""
"Confirme que não existe outra aplicação ou utilizador a usar o ficheiro ou "
"que o tenha trancado."

#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "Ainda que improvável, pode ter ocorrido um erro de 'hardware'."

#: tdeio/global.cpp:601
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Pode ter encontrado um erro no programa."

#: tdeio/global.cpp:602
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa. Considere enviar um "
"relatório completo da ocorrência, tal como é descrito em baixo."

#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
"Actualize o seu 'software' para a última versão. A sua distribuição deve "
"disponibilizar as ferramentas de actualização."

#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. "
"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"Quando tudo o resto não resultar, considere a hipótese de ajudar a equipa do "
"TDE, submetendo para isso um relatório de erro de alta qualidade. Primeiro, "
"veja se o mesmo erro já foi comunicado por outra pessoa, procurando no <a "
"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">'site' de tratamento de erros do "
"TDE</a>. Caso contrário, tome nota dos detalhes indicados em cima, e inclua-"
"os no seu relatório da ocorrência, assim como outros detalhes que pense que "
"poderão ajudar."

#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Pode ter havido um problema com a sua ligação à rede."

#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Pode ter havido um problema com a sua configuração de rede. Se tiver acedido "
"à Internet sem problemas recentemente isto é pouco provável."

#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
msgstr ""
"Pode ter havido um problema em qualquer ponto do percurso da rede entre a "
"sua máquina e o servidor."

#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Tente de novo agora ou numa altura posterior."

#: tdeio/global.cpp:623
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Ocorreu provavelmente um erro ou incompatibilidade de protocolo."

#: tdeio/global.cpp:624
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Verifique se o recurso existe e tente de novo."

#: tdeio/global.cpp:625
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "O recurso indicado pode não existir."

#: tdeio/global.cpp:626
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Pode ter indicado incorrectamente a localização."

#: tdeio/global.cpp:627
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr "Verifique se introduziu a localização correcta e tente de novo."

#: tdeio/global.cpp:629
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Verifique o estado da sua ligação à rede."

#: tdeio/global.cpp:633
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Não é Possível Aceder ao Recurso para Leitura"

#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Isto significa que o conteúdo do ficheiro ou pasta <strong>%1</strong> não "
"pôde ser obtido, dado que o acesso de leitura não foi permitido."

#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Pode não ter permissões para ler o ficheiro ou abrir a pasta."

#: tdeio/global.cpp:643
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Não é Possível Aceder ao Recurso para Escrita"

#: tdeio/global.cpp:644
msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
"Isto significa que o conteúdo do ficheiro <strong>%1</strong> não pôde ser "
"alterado, dado que o acesso de escrita não foi permitido."

#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Não foi Possível Iniciar o Protocolo %1"

#: tdeio/global.cpp:653
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Não foi Possível Iniciar o Processo"

#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
"reasons."
msgstr ""
"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>%1</"
"strong> não pôde ser iniciado. Isto deve-se normalmente a razões técnicas."

#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"O programa que oferece a compatibilidade com este protocolo pode não ter "
"sido actualizado na sua última instalação do TDE. Isto pode fazer com que o "
"programa seja incompatível com a versão actual e daí não se inicie."

#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
msgstr "Erro Interno"

#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>%1</"
"strong> devolveu um erro interno."

#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "URL Formatado Incorrectamente"

#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
"strong></blockquote>"
msgstr ""
"O <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocation (URL) que indicou não estava formatado convenientemente. O "
"formato de um URL é normalmente o seguinte:<blockquote><strong>protocolo://"
"utilizador@senha:www.exemplo.org:porto/pasta/ficheiro.extensao?"
"variavel=valor</strong></blockquote>"

#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Protocolo %1 não Suportado"

#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
"currently installed on this computer."
msgstr ""
"O protocolo <strong>%1</strong> não é suportado pelos programas do TDE "
"instalados de momento neste computador."

#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "O protocolo pedido pode não ser suportado."

#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
"may be incompatible."
msgstr ""
"As versões do protocolo %1 suportadas por este computador e pelo servidor "
"são incompatíveis."

#: tdeio/global.cpp:691
#, fuzzy
msgid ""
"You may perform a search on the Trinity website for a TDE program (called a "
"tdeioslave, ioslave or tdeio) which supports this protocol. Places to search "
"include <a href=\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/cgit/\">https://"
"mirror.git.trinitydesktop.org/cgit/</a> or the repos for your distribution."
msgstr ""
"Pode efectuar uma pesquisa na Internet por um programa do TDE (chamado "
"'tdeioslave' ou 'ioslave') que suporte este protocolo. Os locais a procurar "
"incluem o <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> e o <a "
"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."

#: tdeio/global.cpp:699
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "O URL não Referencia um Recurso."

#: tdeio/global.cpp:700
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "O Protocolo é um Protocolo de Filtragem"

#: tdeio/global.cpp:701
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
"O <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocation (URL) que indicou não referencia um recurso específico."

#: tdeio/global.cpp:704
msgid ""
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
"programming error."
msgstr ""
"O TDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o "
"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é "
"uma delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um "
"erro de programação."

#: tdeio/global.cpp:712
#, c-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Acção não Suportada: %1"

#: tdeio/global.cpp:713
msgid ""
"The requested action is not supported by the TDE program which is "
"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"A acção pedida não é suportada pelo programa do TDE que implementa o "
"protocolo <strong>%1</strong>."

#: tdeio/global.cpp:716
msgid ""
"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
"Este erro depende muito do programa do TDE. A informação adicional deve-lhe "
"dar mais dados do que os que estão disponíveis para a arquitectura de "
"entradas/saídas do TDE."

#: tdeio/global.cpp:719
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Tente arranjar uma outra forma de atingir o mesmo objectivo."

#: tdeio/global.cpp:724
msgid "File Expected"
msgstr "Esperado um Ficheiro"

#: tdeio/global.cpp:725
msgid ""
"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
"found instead."
msgstr ""
"O pedido esperava obter um ficheiro, só que em vez disso foi encontrada a "
"pasta <strong>%1</strong>."

#: tdeio/global.cpp:727
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Isto pode ser um erro do servidor."

#: tdeio/global.cpp:732
msgid "Folder Expected"
msgstr "Esperada uma Pasta"

#: tdeio/global.cpp:733
msgid ""
"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
"found instead."
msgstr ""
"O pedido esperava obter uma pasta, só que em vez disso foi encontrado o "
"ficheiro <strong>%1</strong>."

#: tdeio/global.cpp:740
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "O Ficheiro ou Pasta não Existe"

#: tdeio/global.cpp:741
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "O ficheiro ou pasta <strong>%1</strong> não existe."

#: tdeio/global.cpp:748 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
msgid "File Already Exists"
msgstr "O Ficheiro Já Existe"

#: tdeio/global.cpp:749
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
"O ficheiro pedido não pôde ser criado porque já existe um ficheiro com o "
"mesmo nome."

#: tdeio/global.cpp:751
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "Tente retirar o ficheiro actual do destino, e tente de novo."

#: tdeio/global.cpp:753
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Apague o ficheiro actual e tente de novo."

#: tdeio/global.cpp:754
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Escolha um nome alternativo para o novo ficheiro."

#: tdeio/global.cpp:758 tdeio/job.cpp:2973
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "A Pasta Já Existe"

#: tdeio/global.cpp:759
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
msgstr ""
"A pasta pedida não pôde ser criado porque já existe uma pasta com o mesmo "
"nome."

#: tdeio/global.cpp:761
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr "Tente retirar a pasta actual do destino, e tente de novo."

#: tdeio/global.cpp:763
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Apague a pasta actual e tente de novo."

#: tdeio/global.cpp:764
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Escolha outra nome para a nova pasta."

#: tdeio/global.cpp:768
msgid "Unknown Host"
msgstr "Servidor Desconhecido"

#: tdeio/global.cpp:769
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Um erro desconhecido da máquina indica que o servidor com o nome indicado, "
"<strong>%1</strong>, não pôde ser localizado na Internet."

#: tdeio/global.cpp:772
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr "O nome que indicou, %1, pode não existir: pode ter sido mal escrito."

#: tdeio/global.cpp:779
msgid "Access Denied"
msgstr "Acesso Negado"

#: tdeio/global.cpp:780
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
msgstr "O acesso ao recurso <strong>%1</strong> foi negado."

#: tdeio/global.cpp:782 tdeio/global.cpp:998
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
"Pode ter efectuado uma autenticação incorrecta ou não a ter feito de todo."

#: tdeio/global.cpp:784 tdeio/global.cpp:1000
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "A sua conta pode não ter permissões de acesso ao recurso indicado."

#: tdeio/global.cpp:786 tdeio/global.cpp:1002 tdeio/global.cpp:1014
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
msgstr ""
"Repita o pedido e confirme se os seus detalhes de autenticação estão "
"indicados correctamente."

#: tdeio/global.cpp:792
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Acesso de Escrita Negado"

#: tdeio/global.cpp:793
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
"rejected."
msgstr ""
"Isto significa que foi rejeitada uma tentativa de escrita no ficheiro "
"<strong>%1</strong>."

#: tdeio/global.cpp:800
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Não é Possível Aceder à Pasta"

#: tdeio/global.cpp:801
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
"Isto significa que foi rejeitada a tentativa de abrir a (por outras "
"palavras, aceder à) pasta <strong>%1</strong>."

#: tdeio/global.cpp:809
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Listagem da Pasta não Disponível"

#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "O protocolo %1 não é um Sistema de Ficheiros"

#: tdeio/global.cpp:811
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
"so."
msgstr ""
"Isto significa que foi feito um pedido que necessita de obter o conteúdo da "
"pasta, e que o programa do TDE que suporta este protocolo não é capaz de o "
"fazer."

#: tdeio/global.cpp:819
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Ligação Cíclica Detectada"

#: tdeio/global.cpp:820
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou "
"pasta a um nome e/ou localização separados. O TDE detectou uma ligação ou "
"uma série de ligações que resultam num ciclo infinito - i.e., o ficheiro "
"estava (talvez de uma forma indirecta) ligado a si próprio."

#: tdeio/global.cpp:824 tdeio/global.cpp:846
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
msgstr ""
"Apague uma parte do ciclo de modo a que este não provoque um ciclo infinito, "
"e tente de novo."

#: tdeio/global.cpp:833
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Pedido Cancelado pelo Utilizador"

#: tdeio/global.cpp:834 tdeio/global.cpp:1127
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "O pedido não foi completado porque foi interrompido."

#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:1030 tdeio/global.cpp:1129
msgid "Retry the request."
msgstr "Repetir o pedido."

#: tdeio/global.cpp:840
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Detectada uma Ligação Cíclica Durante a Cópia"

#: tdeio/global.cpp:841
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou "
"pasta a um nome e/ou localização separados. Durante a operação de cópia, o "
"TDE detectou uma ligação ou uma série de ligações que resultam num ciclo "
"infinito - i.e., o ficheiro estava (talvez de uma forma indirecta) ligado a "
"si próprio."

#: tdeio/global.cpp:851
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Não foi Possível Criar a Ligação de Rede"

#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Não foi Possível Criar o 'Socket'"

#: tdeio/global.cpp:853
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
"Isto é um erro técnico no qual o pedido de criação de um dispositivo para "
"comunicações pela rede (conhecido por 'socket') não foi bem sucedido."

#: tdeio/global.cpp:855 tdeio/global.cpp:968 tdeio/global.cpp:979
#: tdeio/global.cpp:988
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
msgstr ""
"A ligação de rede pode estar configurada incorrectamente ou a interface de "
"rede pode não estar activa."

#: tdeio/global.cpp:861
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Ligação ao Servidor Recusada"

#: tdeio/global.cpp:862
msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
"O servidor <strong>%1</strong> recusou uma ligação por parte deste "
"computador."

#: tdeio/global.cpp:864
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
msgstr ""
"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar configurado "
"para aceitar pedidos."

#: tdeio/global.cpp:866
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
"the requested service (%1)."
msgstr ""
"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar a correr o "
"serviço pedido (%1)."

#: tdeio/global.cpp:868
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
"Pode ter havido a intervenção de uma 'firewall' de rede (um dispositivo que "
"restringe os pedidos da Internet), quer para proteger a sua rede quer a rede "
"do servidor, de modo a evitar este pedido."

#: tdeio/global.cpp:875
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "A Ligação ao Servidor Foi Inesperadamente Fechada"

#: tdeio/global.cpp:876
msgid ""
"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Ainda que tenha sido estabelecida uma ligação a <strong>%1</strong>, a "
"ligação foi fechada numa altura inesperada da comunicação."

#: tdeio/global.cpp:879
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Pode ter ocorrido um erro do protocolo, que tenha feito com que o servidor "
"fechasse a ligação como resposta ao erro."

#: tdeio/global.cpp:885
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Recurso do URL Inválido"

#: tdeio/global.cpp:886
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "O protocolo %1 não é um Protocolo de Filtragem"

#: tdeio/global.cpp:887
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
"O <b>U</b>niversal <b>R</b>esource <b>L</b>ocation (URL) que indicou não "
"referencia um mecanismo válido de acesso ao recurso específico, <strong>"
"%1%2</strong>."

#: tdeio/global.cpp:892
msgid ""
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
"programming error."
msgstr ""
"O TDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o "
"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é "
"uma delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um "
"erro de programação."

#: tdeio/global.cpp:900
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Não é Possível Inicializar o Dispositivo de Entrada/Saída"

#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Não Foi Possível Montar o Dispositivo"

#: tdeio/global.cpp:902
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"O dispositivo pedido não pôde ser inicializado (\"montado\"). O erro "
"devolvido foi: <strong>%1</strong>"

#: tdeio/global.cpp:905
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"O dispositivo pode não estar pronto, por exemplo pode não existir nenhum "
"meio no dispositivo amovível (p.ex. nenhum CD no leitor de CD-ROM), ou então "
"no caso de um periférico/dispositivo portátil, este poderá não estar bem "
"ligado."

#: tdeio/global.cpp:909
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
"É provável que não tenha permissões para inicializar (\"montar\") o "
"dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de "
"administrador para inicializar um dispositivo."

#: tdeio/global.cpp:913
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
msgstr ""
"Verifique se o dispositivo está pronto; as unidades de leitura amovíveis "
"precisam de ter discos introduzidos e os dispositivos portáteis têm de estar "
"ligados; depois tente de novo."

#: tdeio/global.cpp:919
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Não foi Possível Desactivar o Dispositivo de Entrada/Saída"

#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Não Foi Possível Desmontar o Dispositivo"

#: tdeio/global.cpp:921
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"O dispositivo pedido não pôde ser terminado (\"desmontado\"). O erro "
"devolvido foi: <strong>%1</strong>"

#: tdeio/global.cpp:924
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"O dispositivo pode estar ocupado, isto é, pode estar a ser usado por outra "
"aplicação ou utilizador. Mesmo coisas como uma janela do navegador aberta "
"num local dentro deste dispositivo pode fazer com que o dispositivo continue "
"em uso."

#: tdeio/global.cpp:928
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
"uninitialize a device."
msgstr ""
"É provável que o utilizador não tenha permissões para terminar (\"desmontar"
"\") o dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de "
"administrador para desactivar um dispositivo."

#: tdeio/global.cpp:932
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"Verifique se não está nenhuma aplicação a aceder ao dispositivo e tente de "
"novo."

#: tdeio/global.cpp:937
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Não Foi Possível Ler do Recurso"

#: tdeio/global.cpp:938
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
"Isto significa que, embora o recurso <strong>%1</strong> esteja acessível, "
"ocorreu um erro ao ler o conteúdo do recurso."

#: tdeio/global.cpp:941
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Pode não ter permissões de leitura do recurso."

#: tdeio/global.cpp:950
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Não Foi Possível Escrever no Recurso."

#: tdeio/global.cpp:951
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
"Isto significa que, embora o recurso <strong>%1</strong> esteja acessível, "
"ocorreu um erro ao escrever no recurso."

#: tdeio/global.cpp:954
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Pode não ter permissões de escrita no recurso."

#: tdeio/global.cpp:963 tdeio/global.cpp:974
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Não Foi Possível Esperar por Ligações da Rede"

#: tdeio/global.cpp:964
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Não Foi Possível Fazer o 'Bind'"

#: tdeio/global.cpp:965 tdeio/global.cpp:976
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
"Isto é um erro técnico no qual o pedido de criação de um dispositivo para "
"comunicações pela rede (conhecido por 'socket') não foi estabelecido para "
"atender as ligações da rede."

#: tdeio/global.cpp:975
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Não Foi Possível Fazer o 'Listen'"

#: tdeio/global.cpp:985
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Não Foi Possível Aceitar a Ligação da Rede"

#: tdeio/global.cpp:986
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Isto é um erro técnico no qual ocorreu uma situação anormal ao tentar "
"aceitar una ligação recebida da rede."

#: tdeio/global.cpp:990
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Pode não ter permissões para aceitar a ligação."

#: tdeio/global.cpp:995
#, c-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Não Foi Possível Efectuar a Autenticação: %1"

#: tdeio/global.cpp:996
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr "Falhou a tentativa de ligação para efectuar a operação pedida."

#: tdeio/global.cpp:1007
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Não Foi Possível Determinar o Estado do Recurso"

#: tdeio/global.cpp:1008
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Não Foi Possível Analisar o Recurso"

#: tdeio/global.cpp:1009
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
"A tentativa de obter informações acerca do estado do recurso <strong>%1</"
"strong>, tais como o nome, tipo, tamanho, etc., não foi bem sucedida."

#: tdeio/global.cpp:1012
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "O recurso indicado pode não ter existido ou não estar acessível."

#: tdeio/global.cpp:1020
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Não Foi Possível Cancelar a Listagem"

#: tdeio/global.cpp:1021
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME: Documentar isto"

#: tdeio/global.cpp:1025
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Não Foi Possível Criar a Pasta"

#: tdeio/global.cpp:1026
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Falhou a tentativa de criar a pasta pedida."

#: tdeio/global.cpp:1027
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "A localização onde era suposto criar a pasta pode não existir."

#: tdeio/global.cpp:1034
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Não Foi Possível Apagar a Pasta"

#: tdeio/global.cpp:1035
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr ""
"A tentativa de remover a pasta indicada como <strong>%1</strong> não foi bem "
"sucedida."

#: tdeio/global.cpp:1037
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "A pasta indicada pode não existir."

#: tdeio/global.cpp:1038
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "A pasta indicada pode não estar vazia."

#: tdeio/global.cpp:1041
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Confirme se a pasta existe e se está vazia e tente de novo."

#: tdeio/global.cpp:1046
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Não Foi Possível Continuar a Transferência do Ficheiro"

#: tdeio/global.cpp:1047
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"Foi pedido que a transferência do ficheiro <strong>%1</strong> fosse "
"continuada a partir de certo ponto da transferência. Isto não foi possível."

#: tdeio/global.cpp:1050
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr ""
"O protocolo ou o seu servidor pode não suportar a continuação de ficheiros."

#: tdeio/global.cpp:1052
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Repetir o pedido sem tentar prosseguir a transferência."

#: tdeio/global.cpp:1057
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome ao Recurso"

#: tdeio/global.cpp:1058
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr "Falhou a tentativa de mudar o nome ao recurso <strong>%1</strong>."

#: tdeio/global.cpp:1066
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Não Foi Possível Alterar as Permissões do Recurso"

#: tdeio/global.cpp:1067
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
"strong> failed."
msgstr ""
"Falhou a tentativa de alterar as permissões do recurso <strong>%1</strong>."

#: tdeio/global.cpp:1074
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Não Foi Possível Apagar o Recurso"

#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr "Falhou a tentativa de apagar o recurso <strong>%1</strong>."

#: tdeio/global.cpp:1082
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Interrupção Inesperada do Programa"

#: tdeio/global.cpp:1083
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>%1</"
"strong> terminou inesperadamente."

#: tdeio/global.cpp:1091
msgid "Out of Memory"
msgstr "Falta de Memória"

#: tdeio/global.cpp:1092
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>%1</"
"strong> não conseguiu obter a memória necessária para continuar."

#: tdeio/global.cpp:1100
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Servidor 'Proxy' Desconhecido"

#: tdeio/global.cpp:1101
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Ao obter informações acerca do servidor 'proxy' <strong>%1</strong>, foi "
"devolvido um erro de Máquina Desconhecida. Um erro deste tipo significa que "
"o nome procurado não foi localizado na Internet."

#: tdeio/global.cpp:1105
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Pode ter havido um problema com a sua ligação de rede, nomeadamente com o "
"nome do seu 'proxy'. Se tiver acedido à Internet sem problemas recentemente "
"isto é pouco provável."

#: tdeio/global.cpp:1109
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Verifique de novo a sua configuração de 'proxies' e tente novamente."

#: tdeio/global.cpp:1114
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "A Autenticação Falhou: O Método %1 não é Suportado"

#: tdeio/global.cpp:1116
#, c-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Ainda que tenha indicado os detalhes de autenticação correctos, a "
"autenticação não foi bem sucedida porque o método que o servidor está a usar "
"não é suportado pelo programa do TDE que implementa o protocolo %1."

#: tdeio/global.cpp:1120
#, fuzzy
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
"Por favor submeta este erro em <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, de forma a comunicar à equipa do TDE "
"qual o método de autenticação não suportado."

#: tdeio/global.cpp:1126
msgid "Request Aborted"
msgstr "Pedido Cancelado"

#: tdeio/global.cpp:1133
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Erro Interno no Servidor"

#: tdeio/global.cpp:1134
msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
"O programa no servidor que oferece o acesso ao protocolo <strong>%1</strong> "
"devolveu um erro interno: %0."

#: tdeio/global.cpp:1137
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa do servidor. Considere a "
"hipótese de enviar um relatório completo da ocorrência tal como é detalhado "
"em baixo."

#: tdeio/global.cpp:1140
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "Contacte o administrador do servidor para o avisar do problema."

#: tdeio/global.cpp:1142
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
msgstr ""
"Se souber quem são os autores do 'software' do servidor, envie o relatório "
"do erro directamente para eles."

#: tdeio/global.cpp:1147
msgid "Timeout Error"
msgstr "Erro de Expiração do Tempo-Limite"

#: tdeio/global.cpp:1148
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
"within the amount of time allocated for the request as follows:"
"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Ainda que o contacto tenha sido feito com o servidor, não foi obtida uma "
"resposta do servidor dentro do período de tempo alocado para o pedido:"
"<ul><li>Tempo-limite para estabelecer uma ligação: %1 segundos</li><li>Tempo-"
"limite para receber uma resposta: %2 segundos</li><li>Tempo-limite para "
"aceder aos servidores 'proxy': %3 segundos</li></ul>Lembre-se que pode "
"alterar os valores de tempo-limite no Centro de Controlo do TDE, "
"seleccionando a opção Rede -> Preferências."

#: tdeio/global.cpp:1159
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "O servidor estava demasiado ocupado a responder a outros pedidos."

#: tdeio/global.cpp:1165
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro Desconhecido"

#: tdeio/global.cpp:1166
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>%1</"
"strong> devolveu um erro desconhecido: %2."

#: tdeio/global.cpp:1174
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Interrupção Desconhecida"

#: tdeio/global.cpp:1175
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>%1</"
"strong> devolveu uma interrupção de tipo desconhecido: %2."

#: tdeio/global.cpp:1183
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Original"

#: tdeio/global.cpp:1184
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"A operação pedida necessita de apagar o ficheiro original, o que poderá "
"acontecer no fim de uma operação de mudança do local de um ficheiro. Não foi "
"possível apagar o ficheiro original <strong>%1</strong> ."

#: tdeio/global.cpp:1193
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Temporário"

#: tdeio/global.cpp:1194
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário no qual é "
"gravado o novo ficheiro enquanto é obtido a partir da rede. Não foi possível "
"apagar o ficheiro temporário <strong>%1</strong>."

#: tdeio/global.cpp:1203
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome do Ficheiro Original"

#: tdeio/global.cpp:1204
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
"A operação pedida necessita de mudar o nome ao ficheiro original <strong>%1</"
"strong>, e tal não foi possível."

#: tdeio/global.cpp:1212
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome do Ficheiro Temporário"

#: tdeio/global.cpp:1213
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário <strong>%1</"
"strong>, e tal não foi possível."

#: tdeio/global.cpp:1221
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Não Foi Possível Criar a Ligação"

#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Não Foi Possível Criar a Ligação Simbólica"

#: tdeio/global.cpp:1223
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "Não foi possível criar a ligação simbólica %1."

#: tdeio/global.cpp:1230
msgid "No Content"
msgstr "Sem Conteúdo"

#: tdeio/global.cpp:1235
msgid "Disk Full"
msgstr "Disco Cheio"

#: tdeio/global.cpp:1236
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
"Não foi possível escrever no ficheiro <strong>%1</strong>, por não haver "
"espaço suficiente."

#: tdeio/global.cpp:1238
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
"3) obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Liberte algum espaço em disco suficiente 1) apagando os ficheiros "
"temporários e indesejáveis; 2) guardando os ficheiros em meios amovíveis "
"como os CD's graváveis; 3) arranjando mais capacidade de armazenamento."

#: tdeio/global.cpp:1245
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Ficheiros de Origem e Destino Idênticos"

#: tdeio/global.cpp:1246
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
msgstr ""
"A operação não pode ser terminada porque os ficheiros de origem e de destino "
"são o mesmo ficheiro."

#: tdeio/global.cpp:1248
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Escolha um nome diferente para o ficheiro de destino."

#: tdeio/global.cpp:1259
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Erro não Documentado"

#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Já Existe Como Pasta"

#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
#, c-format
msgid "No service implementing %1"
msgstr "Não existe nenhum serviço que implemente o '%1'"

#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"URL inválido\n"
"%1"

#: tdeio/kimageio.cpp:231
msgid "All Pictures"
msgstr "Todas as Imagens"

#: tdeio/kmimetype.cpp:110
msgid "No mime types installed."
msgstr "Os tipos MIME não estão instalados."

#: tdeio/kmimetype.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Could not find mime type\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o tipo MIME\n"
"%1"

#: tdeio/kmimetype.cpp:798
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr "O ficheiro desktop %1 não tem uma entrada Type=...."

#: tdeio/kmimetype.cpp:819
msgid ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
"is unknown."
msgstr ""
"O tipo do ficheiro desktop\n"
"%1\n"
"não é conhecido."

#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
msgstr ""
"O ficheiro desktop\n"
"%1\n"
"é do tipo FSDevice mas não tem entrada Dev=...."

#: tdeio/kmimetype.cpp:879
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type Link but has no URL=... entry."
msgstr ""
"O ficheiro desktop\n"
"%1\n"
"é do tipo Link mas não tem entrada URL=...."

#: tdeio/kmimetype.cpp:945
msgid "Mount"
msgstr "Montar"

#: tdeio/kmimetype.cpp:956
msgid "Eject"
msgstr "Ejectar"

#: tdeio/kmimetype.cpp:958
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"

#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
" has an invalid menu entry\n"
"%2."
msgstr ""
"O ficheiro desktop\n"
"%1\n"
" tem um item de menu inválido\n"
"%2."

#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
msgid "Patterns"
msgstr "Padrões"

#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."

#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr "Carregue neste botão para mostrar o editor de tipos MIME do TDE."

#: tdeio/krun.cpp:128
msgid ""
"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
"You do not have access rights to this location.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível aceder a <b>%1</b>.\n"
"Não tem permissões de acesso a esta localização.</qt>"

#: tdeio/krun.cpp:173
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
"started.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O ficheiro <b>%1</b> é um programa executável. Por razões de segurança, "
"não será iniciado.</qt>"

#: tdeio/krun.cpp:180
msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>O utilizador não tem permissões para executar o <b>%1</b>.</qt>"

#: tdeio/krun.cpp:217
msgid "You are not authorized to open this file."
msgstr "Não tem autorização para abrir este ficheiro."

#: tdeio/krun.cpp:559
msgid "You are not authorized to execute this file."
msgstr "Não tem autorização para executar este ficheiro."

#: tdeio/krun.cpp:579
#, c-format
msgid "Launching %1"
msgstr "A Iniciar o %1"

#: tdeio/krun.cpp:774
msgid "You are not authorized to execute this service."
msgstr "Não tem autorização para executar este serviço."

#: tdeio/krun.cpp:1033
msgid ""
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
"not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível executar o comando indicado. O ficheiro ou pasta <b>%1</"
"b> não existe.</qt>"

#: tdeio/krun.cpp:1555
msgid "Could not find the program '%1'"
msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'"

#: tdeio/kscan.cpp:52
msgid "Acquire Image"
msgstr "Obter a Imagem"

#: tdeio/kscan.cpp:95
msgid "OCR Image"
msgstr "Imagem de OCR"

#: tdeio/kservice.cpp:923
msgid "Updating System Configuration"
msgstr "A Actualizar a Configuração do Sistema"

#: tdeio/kservice.cpp:924
msgid "Updating system configuration."
msgstr "A actualizar a configuração do sistema."

#: tdeio/kshred.cpp:214
msgid "Shredding:  pass %1 of 35"
msgstr "A destruir: iteração %1 de 35"

#: tdeio/netaccess.cpp:67
msgid "File '%1' is not readable"
msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%1'"

#: tdeio/netaccess.cpp:461
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
msgstr "ERRO: Protocolo desconhecido '%1'"

#: tdeio/passdlg.cpp:57
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: tdeio/passdlg.cpp:98
msgid "You need to supply a username and a password"
msgstr "Precisa de indicar um utilizador e uma senha"

#: tdeio/passdlg.cpp:125
msgid "&Password:"
msgstr "&Senha:"

#: tdeio/passdlg.cpp:147
msgid "&Keep password"
msgstr "&Manter a senha"

#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
msgid "Filename for clipboard content:"
msgstr "Nome do ficheiro para o conteúdo da área de transferência:"

#: tdeio/paste.cpp:108
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: tdeio/paste.cpp:123
msgid ""
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr ""
"A área de transferência mudou desde que usou o 'colar': o formato de dados "
"escolhido já não se aplica. Por favor copie de novo o que desejava colar."

#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
msgid "The clipboard is empty"
msgstr "A área de transferência está vazia"

#: tdeio/paste.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"_n: &Paste File\n"
"&Paste %n Files"
msgstr ""
"Co&lar o Ficheiro\n"
"Co&lar os %n Ficheiros"

#: tdeio/paste.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"_n: &Paste URL\n"
"&Paste %n URLs"
msgstr ""
"Co&lar o URL\n"
"Co&lar os %n URLs"

#: tdeio/paste.cpp:303
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "Co&lar o Conteúdo da Área de Transferência"

#: tdeio/pastedialog.cpp:49
msgid "Data format:"
msgstr "Formato dos dados:"

#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Muda&r o Nome"

#: tdeio/renamedlg.cpp:121
msgid "Suggest New &Name"
msgstr "Sugerir um &Novo Nome"

#: tdeio/renamedlg.cpp:127
msgid "&Skip"
msgstr "&Ignorar"

#: tdeio/renamedlg.cpp:130
msgid "&Auto Skip"
msgstr "&Saltar Automaticamente"

#: tdeio/renamedlg.cpp:135
msgid "&Overwrite"
msgstr "S&obrepor"

#: tdeio/renamedlg.cpp:139
msgid "O&verwrite All"
msgstr "So&brepor Tudo"

#: tdeio/renamedlg.cpp:145
msgid "&Resume"
msgstr "Continua&r"

#: tdeio/renamedlg.cpp:150
msgid "R&esume All"
msgstr "C&ontinuar Todos"

#: tdeio/renamedlg.cpp:161
msgid ""
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
"Please enter a new file name:"
msgstr ""
"Esta acção irá sobrepor o '%1' consigo mesmo.\n"
"Indique um nome novo:"

#: tdeio/renamedlg.cpp:163
msgid "C&ontinue"
msgstr "C&ontinuar"

#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
msgid "An older item named '%1' already exists."
msgstr "Já existe um item mais antigo chamado '%1'."

#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
msgid "A similar file named '%1' already exists."
msgstr "Já existe um ficheiro semelhante chamado '%1'."

#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
msgid "A newer item named '%1' already exists."
msgstr "Já existe um item mais recente chamado '%1'."

#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
#, c-format
msgid "size %1"
msgstr "tamanho %1"

#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
#, c-format
msgid "created on %1"
msgstr "criado em %1"

#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
#, c-format
msgid "modified on %1"
msgstr "modificado em %1"

#: tdeio/renamedlg.cpp:273
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "O ficheiro original é o '%1'"

#: tdeio/skipdlg.cpp:63
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"

#: tdeio/skipdlg.cpp:66
msgid "Auto Skip"
msgstr "Saltar Automaticamente"

#: tdeio/slave.cpp:370
#, c-format
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "Não foi possível criar o 'ioslave': %1"

#: tdeio/slave.cpp:401
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "Protocolo desconhecido '%1'."

#: tdeio/slave.cpp:409
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "Não foi possível encontrar o 'ioslave' para o protocolo '%1'."

#: tdeio/slave.cpp:437
msgid "Cannot talk to tdelauncher"
msgstr "Não foi possível comunicar com o tdelauncher"

#: tdeio/slave.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"Unable to create io-slave:\n"
"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
"Não foi possível criar um 'ioslave':\n"
"O tdelauncher disse: %1"

#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
msgid " Stalled "
msgstr " Parado "

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Está prestes a deixar o modo seguro. As transmissões deixaram de ser "
"cifradas.\n"
"Isto significa que um terceiro poderá observar os dados transferidos."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
msgid "Security Information"
msgstr "Informação de Segurança"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326
msgid "C&ontinue Loading"
msgstr "C&ontinuar a Leitura"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Indique a senha do certificado:"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678
msgid "SSL Certificate Password"
msgstr "Senha do Certificado de SSL"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
msgstr "Não foi possível abrir o certificado. Deseja tentar outra senha?"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "O procedimento para atribuir o certificado do cliente à sessão falhou."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
"issued to."
msgstr ""
"O endereço IP da máquina %1 não corresponde ao indicado no certificado."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051
msgid "Server Authentication"
msgstr "Autenticação do Servidor"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021
msgid "&Details"
msgstr "&Detalhes"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892
msgid "Co&ntinue"
msgstr "Co&ntinuar"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "O certificado do servidor não passou o teste de autenticidade (%1)."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "Quer aceitar este certificado sempre, sem que seja notificado?"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
msgid "&Forever"
msgstr "&Sempre"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "Só nas Sessões A&ctuais"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998
msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
"Indicou que pretende aceitar este certificado, mas este não pertence ao "
"servidor que o apresenta. Deseja continuar?"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
"O certificado de SSL vai ser rejeitado, tal como foi pedido. Pode desactivar "
"isto no Centro de Controlo do TDE."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
msgstr "Li&gar"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
"Está prestes a entrar no modo seguro. Todas as transmissões serão cifradas, "
"até que seja dito o contrário.\n"
"Isto significa que nenhum terceiro será capaz de observar facilmente os "
"dados transferidos."

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
msgstr "Mostrar a &Informação do SSL"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092
msgid "C&onnect"
msgstr "L&igar"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Ligação Simbólica"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:906
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (Ligação)"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Ligação para %1 (%2)"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:973
msgid "Permissions:"
msgstr "Permissões:"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
msgid "s"
msgstr "s"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
msgid "bps"
msgstr "bps"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
msgid "pixels"
msgstr "pontos"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
msgid "in"
msgstr "pol"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
msgid "B"
msgstr "B"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
msgid "fps"
msgstr "fps"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
msgid "dpi"
msgstr "ppp"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
msgid "bpp"
msgstr "bpp"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr "TDEIO Exec - Abre ficheiros remotos, detecta modificações, pede envios"

#: tdeioexec/main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
msgstr "Tratar os URLs como ficheiros locais, removendo-os no fim"

#: tdeioexec/main.cpp:55
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
msgstr "Nome do ficheiro sugerido para o ficheiro transferido"

#: tdeioexec/main.cpp:56
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando a executar"

#: tdeioexec/main.cpp:57
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(s) ou ficheiro(s) local(is) usados no 'comando'"

#: tdeioexec/main.cpp:73
msgid "'command' expected.\n"
msgstr "Era esperado um 'comando'.\n"

#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
"The URL %1\n"
"is malformed"
msgstr ""
"O URL %1\n"
"é inválido"

#: tdeioexec/main.cpp:104
msgid ""
"Remote URL %1\n"
"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
"O URL remoto %1\n"
"não é permitido com a opção --tempfiles"

#: tdeioexec/main.cpp:237
msgid ""
"The supposedly temporary file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
"O ficheiro supostamente temporário\n"
"%1\n"
"foi modificado.\n"
"Deseja removê-lo de qualquer forma?"

#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
msgid "File Changed"
msgstr "Ficheiro Modificado"

#: tdeioexec/main.cpp:238
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Não Apagar"

#: tdeioexec/main.cpp:244
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"O ficheiro\n"
"%1\n"
"foi modificado.\n"
"Deseja enviar as alterações?"

#: tdeioexec/main.cpp:245
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"

#: tdeioexec/main.cpp:245
msgid "Do Not Upload"
msgstr "Não Enviar"

#: tdeioexec/main.cpp:274
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"

#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"

#: tests/kurifiltertest.cpp:145
msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr "Teste unitário para a infra-estrutura de 'plugins' de filtros de URI."

#: tests/kurifiltertest.cpp:150
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Usar o espaço como delimitador de palavras-chave dos atalhos Web."

#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível mudar as permissões de\n"
"%1"

#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "Não é possível copiar o ficheiro %1 para %2. (Errno: %3)"

#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Disco não encontrado no dispositivo %1"

#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Não foi inserido qualquer meio ou este não é reconhecido."

#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "O \"vold\" não está a correr."

#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"mount\""

#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"umount\""

#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
msgid "Could not read %1"
msgstr "Não foi possível ler o %1"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "A estabelecer uma ligação à máquina %1"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
#, c-format
msgid "Connected to host %1"
msgstr "Ligado à máquina %1"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"%1.\n"
"\n"
"Razão: %2"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
msgid "Sending login information"
msgstr "A enviar a informação de autenticação"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
"\n"
"Server replied:\n"
"%2\n"
"\n"
msgstr ""
"Mensagem enviada:\n"
"Autenticação com o utilizador=%1 e senha=[escondida]\n"
"\n"
"O servidor respondeu:\n"
"%2\n"
"\n"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Precisa de indicar um utilizador e uma senha para aceder a este 'site'."

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "'Site':"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
msgid "Login OK"
msgstr "Autenticação OK"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
#, c-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Não foi possível estabelecer a autenticação em %1."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:489
msgid "No host specified."
msgstr "Nenhum servidor indicado."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Caso contrário, o pedido teria tido sucesso."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "obter os valores das propriedades"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "alterar os valores das propriedades"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "criar a pasta pedida"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "copiar o ficheiro ou pasta indicado"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "mover o ficheiro ou pasta indicado"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "procurar na pasta indicada"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "bloquear o ficheiro ou pasta indicado"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "desbloquear o ficheiro ou pasta indicado"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "remover o ficheiro ou pasta indicado"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "perguntar as capacidades do servidor"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "obter o conteúdo do ficheiro ou pasta indicado"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado (%1) ao tentar %2."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "O servidor não suporta o protocolo WebDAV."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
"below.<ul>"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar %1, %2. Encontra-se um resumo das razões em baixo."
"<ul>"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Acesso negado ao tentar %1."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "A pasta indicada já existe."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Não pode ser criado nenhum recurso no destino até que uma ou mais colecções "
"intermédias (pastas) sejam criadas."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"O servidor não conseguiu manter a longevidade das propriedades listadas no "
"elemento de XML do comportamento da propriedade, ou então você tentou "
"sobrepor um ficheiro sem permissões para tal. %1"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "O bloqueio pedido não foi concedido. %1"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "O servidor não aceita o tipo de pedido da mensagem."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Não foi possível %1 porque o recurso está bloqueado."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Esta acção foi evitada por outro erro."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
"Não foi possível %1 porque o servidor de destino recusa-se a aceitar o "
"ficheiro ou pasta."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"O recurso de destino não tem espaço suficiente para guardar o estado do "
"item, depois da execução deste método."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "enviar o %1"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "A efectuar a ligação a %1..."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "'Proxy' %1 no porto %2"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "A ligação foi feita para o %1 no porto %2"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (porto %2)"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "O %1 foi contactado. À espera da resposta..."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "O servidor está a processar o pedido, espere um pouco..."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "A pedir os dados a enviar"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "A enviar os dados para %1"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "A obter %1 de %2..."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "A obter do %1..."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "A Autenticação Falhou."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "A Autenticação do 'Proxy' Falhou."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> em <b>%2</b>"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Você precisa de indicar um utilizador e uma senha para o servidor 'proxy' "
"indicado em baixo antes de ter permissões para aceder a qualquer 'site'."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "'Proxy':"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "A autorização é obrigatória para o %1, mas encontra-se desactivada."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Método não suportado: a autenticação vai falhar; por favor comunique um erro."

#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
msgstr "Ferramenta de manutenção da 'cache' de HTTP"

#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"
msgstr "Esvaziar a 'cache'"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
msgstr "Alerta de 'Cookie'"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"_n: You received a cookie from\n"
"You received %n cookies from"
msgstr ""
"Recebeu um 'cookie' de\n"
"Recebeu %n 'cookies' de"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
msgstr " <b>[Domínio Cruzado!]</b>"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
msgid "Do you want to accept or reject?"
msgstr "Quer aceitar o(s) 'cookie(s)' ou rejeitá-lo(s)?"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
msgid "Apply Choice To"
msgstr "Aplicar a Escolha a"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
msgid "&Only this cookie"
msgstr "Apenas es&te 'cookie'"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
msgid "&Only these cookies"
msgstr "Só estes 'c&ookies'"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar só este 'cookie'. Se for recebido "
"outro 'cookie' ser-lhe-á notificado. <em>(veja a Navegação/'Cookies' no "
"Centro de Controlo)</em>."

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
msgstr "Todos os 'cookies' deste &domínio"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar todos os 'cookies' deste sítio. Ao "
"escolher esta opção será adicionada uma nova política para o sítio de onde "
"veio este 'cookie'. Esta política será permanente até a alterar manualmente "
"no Centro de Controlo <em>(veja Navegação/Cookies no Centro de Controlo)</"
"em>."

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
msgstr "Todos os '&cookies'"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar todos os 'cookies' de todo o lado. "
"Ao escolher esta opção irá mudar a política global de 'cookies' definida no "
"Centro de Controlo para todos os 'cookies' <em>(veja Navegação/Cookies no "
"Centro de Controlo)</em>."

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
msgstr "&Aceitar"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
msgid "&Reject"
msgstr "&Rejeitar"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
msgid "&Details <<"
msgstr "&Detalhes <<"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
msgid "&Details >>"
msgstr "&Detalhes >>"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
msgid "See or modify the cookie information"
msgstr "Mostrar ou modificar a informação do 'cookie'"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
msgid "Cookie Details"
msgstr "Detalhes do 'Cookie'"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
msgid "Expires:"
msgstr "Expira a:"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
msgid "Path:"
msgstr "Localização:"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
msgid "Domain:"
msgstr "Domínio:"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
msgid "Exposure:"
msgstr "Exposição:"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
msgid ""
"_: Next cookie\n"
"&Next >>"
msgstr "Pró&ximo >>"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
msgid "Show details of the next cookie"
msgstr "Ver os detalhes do próximo 'cookie'"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
msgid "Not specified"
msgstr "Não indicado"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
msgid "End of Session"
msgstr "Fim da Sessão"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
msgid "Secure servers only"
msgstr "Apenas os servidores seguros"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
msgid "Secure servers, page scripts"
msgstr "Servidores seguros e 'scripts' de páginas"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Servidores e 'scripts' de páginas"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
msgid "HTTP Cookie Daemon"
msgstr "Servidor de 'Cookies' de HTTP"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
msgid "Shut down cookie jar"
msgstr "Desligar o servidor de 'cookies'"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
msgid "Remove cookies for domain"
msgstr "Apagar os 'cookies' para o domínio"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
msgid "Remove all cookies"
msgstr "Apagar todos os 'cookies'"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
msgid "Reload configuration file"
msgstr "Voltar a carregar o ficheiro de configuração"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
msgid "HTTP cookie daemon"
msgstr "Servidor de 'cookies' de HTTP"

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
msgid "TDE utility for getting ISO information"
msgstr ""

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
msgstr ""

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
msgid ""
"The device on which to execute the specified command.  Example: /dev/sr0"
msgstr ""

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDE ISO information utility"
msgstr "Informação de SSL do TDE"

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
#, fuzzy
msgid "No device was specified"
msgstr "Nenhuns ficheiros indicados"

#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Não existem meta-dados para %1"

#: kssl/keygenwizard.ui:25
#, no-c-format
msgid ""
"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
"Você indicou que deseja obter ou comprar um certificado seguro. Este "
"assistente pretende guiá-lo durante o procedimento. Pode cancelar em "
"qualquer altura, de modo a interromper a transacção."

#: kssl/keygenwizard2.ui:25
#, no-c-format
msgid ""
"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
"O utilizador deve agora fornecer uma senha para o pedido do certificado. "
"Escolha por favor uma senha extremamente segura, dado que esta será usada "
"para cifrar a sua chave privada."

#: kssl/keygenwizard2.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Repeat password:"
msgstr "&Repetir a senha:"

#: kssl/keygenwizard2.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Choose password:"
msgstr "Es&colha a senha:"

#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Allow &Once"
msgstr "Permitir &Uma Vez"

#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Allow &Always"
msgstr "Permitir &Sempre"

#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Deny"
msgstr "&Recusar"

#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Deny &Forever"
msgstr "Recusar &Sempre"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
#, no-c-format
msgid "TDE Wallet Wizard"
msgstr "Assistente da Carteira do TDE"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
#, no-c-format
msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
msgstr "<u>TDEWallet</u> - O Sistema da Carteira do TDE"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System.  TDEWallet allows you to store "
"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information.  This wizard will tell you "
"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
"Bem-vindo ao TDEWallet, o Sistema da Carteira do TDE. O TDEWallet permite-"
"lhe guardar as suas senhas, bem como outra informação pessoal, num ficheiro "
"cifrado no disco, de modo a prevenir que os outros vejam a informação. Este "
"assistente indicar-lhe-á como configurar o TDEWallet da primeira vez."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Basic setup (recommended)"
msgstr "Configuração &básica [recomendado]"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Advanced setup"
msgstr "Configuração &avançada"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
"hard disk.  The data is only written in encrypted form, presently using the "
"blowfish algorithm with your password as the key.  When a wallet is opened, "
"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
"tray.  You can use this application to manage your wallets.  It even permits "
"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
"wallet to a remote system."
msgstr ""
"O sistema da Carteira do TDE guarda os seus dados num ficheiro de "
"<i>carteira</i> no seu disco local. Os dados só são escritos num formato "
"cifrado, o qual utiliza o algoritmo Blowfish com a sua senha como chave. "
"Quando é aberta uma carteira, a aplicação de gestão de carteiras irá lançar "
"e mostrar um ícone na bandeja do sistema. Você poderá usar esta aplicação "
"para gerir as suas carteiras. Até-lhe permite arrastar as carteiras e o seu "
"conteúdo, possibilitando ao utilizador copiar facilmente uma carteira para "
"um sistema remoto."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
#, no-c-format
msgid "Password Selection"
msgstr "Selecção da Senha"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies.  If you would like "
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
"password.  The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
"in the wallet."
msgstr ""
"Muitas das aplicações poderão tentar usar a carteira do TDE para guardar as "
"senhas ou outras informações, como os dados dos formulários Web e os "
"'cookies'. Se você quiser que essas aplicações usem a carteira, você precisa "
"activá-la e escolher uma senha. Esta senha <i>não pode</i> ser recuperada se "
"for perdida, e permitirá a toda a gente que a conheça obter todas as "
"informações contidas na carteira."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
#, no-c-format
msgid "Enter a new password:"
msgstr "Indique uma nova senha:"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
#, no-c-format
msgid "Verify password:"
msgstr "Verifique a senha:"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
"Sim, desejo usar a carteira do TDE para guardar os meus dados pessoais."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
#, no-c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Nível de Segurança"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
#, no-c-format
msgid ""
"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data.  Some of these settings do impact usability.  While the "
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
"change some of them.  You may further tune these settings from the TDEWallet "
"control module."
msgstr ""
"O sistema da Carteira do TDE permite-lhe controlar o nível de segurança dos "
"seus dados pessoais. Algumas dessas configurações afectam a usabilidade. "
"Enquanto que as opções predefinidas são de um modo geral aceitáveis para a "
"maioria dos utilizadores, você poderá querer alterar algumas delas. Você "
"poderá ajustar essas configurações posteriormente no módulo de controlo do "
"TDEWallet."

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
#, no-c-format
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr ""
"Guardar as senhas da rede e as senhas locais em ficheiros da carteira "
"separados"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
#, no-c-format
msgid "Automatically close idle wallets"
msgstr "Fechar automaticamente as carteiras inactivas"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Quick Controls"
msgstr "Controlos Rápidos"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Apply to &all applications"
msgstr "Definir p&ara todas as aplicações"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Turn O&ff All"
msgstr "Desl&igar Tudo"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
msgstr "Permite-lhe alterar o comportamento para todos os eventos de uma vez"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Turn O&n All"
msgstr "&Ligar Tudo"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Print a message to standard &error output"
msgstr "Imprimir uma m&ensagem no 'standard error'"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "Show a &message in a pop-up window"
msgstr "Mostrar uma &mensagem numa janela"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
#, no-c-format
msgid "E&xecute a program:"
msgstr "E&xecutar um programa:"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Play a &sound:"
msgstr "Tocar um &som:"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Test the Sound"
msgstr "Testar o Som"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
#, no-c-format
msgid "Mark &taskbar entry"
msgstr "Marcar o item da barra de &tarefas"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
#, no-c-format
msgid "&Log to a file:"
msgstr "Re&gistar num ficheiro:"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
msgstr "&Usar uma janela passiva que não interrompa o trabalho"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
#, no-c-format
msgid "Less Options"
msgstr "Menos Opções"

#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
#, no-c-format
msgid "Player Settings"
msgstr "Configuração do Leitor"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
"application or if you want the information that is provided by the terminal "
"emulator window."
msgstr ""
"Assinale esta opção se a aplicação que deseja correr é uma aplicação em modo "
"texto ou se deseja a informação que é mostrada na janela de emulação do "
"terminal."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the text mode application offers relevant information "
"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
"information."
msgstr ""
"Assinale esta opção se a aplicação em modo-texto oferece informações "
"relevantes ao sair. Se mantiver a janela do emulador de terminal aberta, "
"isso permitir-lhe-á obter essa informação."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to run this application with a different user "
"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
"determines file access and other permissions. The password of the user is "
"required to use this option."
msgstr ""
"Assinale esta opção se desejar correr esta aplicação com um utilizador "
"diferente. Cada processo tem um ID de utilizador diferente a si associado. "
"Este código determina o acesso aos ficheiros, bem como outras permissões. A "
"senha do utilizador é necessária para usar esta opção."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
msgstr "Indique o nome do utilizador com o qual deseja executar a aplicação."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
msgstr "Indique o nome do utilizador com o qual deseja executar a aplicação."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Startup"
msgstr "Arranque"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr "Activar o aviso de &execução"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to make clear that your application has "
"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser demonstrar que a sua aplicação iniciou. Esta "
"chamada visual poderá aparecer como um cursor ocupado ou na barra de tarefas."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Place in system tray"
msgstr "&Colocar na bandeja do sistema"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
"application."
msgstr ""
"Carregue neste botão se desejar ter uma entrada na bandeja de sistema para a "
"sua aplicação."

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
#, no-c-format
msgid "&DCOP registration:"
msgstr "Registo do &DCOP:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Multiple Instances"
msgstr "Várias Instâncias"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Single Instance"
msgstr "Instância Única"

#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Run Until Finished"
msgstr "Executar Até Terminar"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "&Supported file types:"
msgstr "Tipos de ficheiros &suportados:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:50 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
"u>. To know which application should open each type of file, the system "
"should be informed about the abilities of each application to handle these "
"extensions and mimetypes.</p>\n"
"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Esta lista deve mostrar o tipo de ficheiros que a sua aplicação pode "
"tratar. Esta lista é organizada por <u>tipos MIME</u>.</p> \n"
"<p>O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo "
"normalizado para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes "
"dos ficheiros e nos <u>tipos MIME</u> correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp"
"\" que vem a seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo "
"específico de imagem, o <u>image/x-bmp</u>. Para saber qual a aplicação que "
"deverá abrir cada tipo de ficheiro, o sistema deve ser informado sobre as "
"capacidades de cada aplicação para lidar com essas extensões e tipos MIME.</"
"p>\n"
"<p>Se quiser associar a esta aplicação um ou mais tipos MIME que não se "
"encontrem na lista, carregue no botão <b>Adicionar</b> em baixo. Se existir "
"um ou mais tipos de ficheiros que esta aplicação não consiga tratar, pode "
"removê-los da lista carregando no botão <b>Remover</b> em baixo.</p></qt>"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Mimetype"
msgstr "Tipo MIME"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
#, no-c-format
msgid ""
"Type the name you want to give to this application here. This application "
"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
"Indique aqui o nome que deseja dar a esta aplicação. A mesma irá aparecer "
"com este nome no menu das aplicações e no painel."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
"Indique aqui a descrição desta aplicação, baseada na sua utilidade. "
"Exemplos: uma ferramenta de ligação à Internet (KPPP) seria \"Ferramenta de "
"ligação à Internet\"."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr "Com&entário:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Type any comment you think is useful here."
msgstr "Indique aqui quaisquer comentários que considere úteis."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Co&mando:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:175 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:194
#, no-c-format
msgid ""
"Type the command to start this application here.\n"
"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"Indique aqui o comando para iniciar esta aplicação.\n"
"\n"
"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão "
"substituídas pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n"
"%f - um único nome de ficheiro\n"
"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir "
"vários ficheiros de uma vez\n"
"%u - um único URL\n"
"%U - uma lista de URLs\n"
"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n"
"%D - uma lista de pastas\n"
"%i - o ícone\n"
"%m - o mini-ícone\n"
"%c - o título"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to browse your file system in order to find the desired "
"executable."
msgstr ""
"Indique aqui para procurar no seu sistema de ficheiros o executável desejado."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "&Work path:"
msgstr "Pasta de trabal&ho:"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "Sets the working directory for your application."
msgstr "Seleccione a pasta de trabalho da sua aplicação."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
#, no-c-format
msgid ""
"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
"application can handle."
msgstr ""
"Carregue neste botão se desejar adicionar um tipo de ficheiros (tipo MIME) "
"que a sua aplicação possa manipular."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
"Se desejar remover um tipo de ficheiros (tipo MIME) que a sua aplicação não "
"consiga tratar, seleccione o tipo em questão na lista em cima e carregue "
"neste botão."

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "Opções A&vançadas"

#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
"DCOP options or to run it as a different user."
msgstr ""
"Carregue aqui para modificar a forma como esta aplicação vai ser executada, "
"como é comunicado o seu arranque, as opções de DCOP ou a sua execução com "
"outro utilizador."

#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Seleccione um ou mais tipos de ficheiro a adicionar:"

#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
"u>. To know which application should open each type of file, the system "
"should be informed about the abilities of each application to handle these "
"extensions and mimetypes.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Seleccione aqui um ou mais tipos de ficheiros que a sua aplicação "
"poderá tratar. Esta lista é organizada por <u>tipos MIME</u>.</p> \n"
"<p>O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo "
"normalizado para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes "
"dos ficheiros e nos <u>tipos MIME</u> correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp"
"\" que vem a seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo "
"específico de imagem, o <u>image/x-bmp</u>. Para saber qual a aplicação que "
"deverá abrir cada tipo de ficheiro, o sistema deverá ser informado sobre as "
"capacidades de cada aplicação para lidar com essas extensões e tipos MIME.</"
"p>"

#, fuzzy
#~| msgid "Unknown Error"
#~ msgid "Unknown unmount error."
#~ msgstr "Erro Desconhecido"

#~ msgid ""
#~ "You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
#~ "tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
#~ "include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
#~ "href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Pode efectuar uma pesquisa na Internet por um programa do TDE (chamado "
#~ "'tdeioslave' ou 'ioslave') que suporte este protocolo. Os locais a "
#~ "procurar incluem o <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</"
#~ "a> e o <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."

#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Favorito"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propriedades de %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "&Remover o Item"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar a Tarefa"

#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Abrir"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Parado"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "A remover"

#, fuzzy
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Enviar"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informação de SSL do TDE"

#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr " (Por omissão)"

#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nenhuma"

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Partilhado"