summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/noatun.po
blob: db9c501ea619e4c879816fdcb85fc3d6bb3b0e48 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noatun\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 13:10+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kaiman aRts Noatun Jöfol Winskin artsd lircd\n"
"X-POFile-SpellExtra: PlayObject noatun title ms lirc EXTM EQ Monoscope\n"
"X-POFile-SpellExtra: Codec amp comments author album\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Down\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"

#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"

#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Pre&amp:"
msgstr "Pré-&amp:"

#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "+/-"
msgstr "+/-"

#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Bands"
msgstr "&Bandas"

#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Presets"
msgstr "&Predefinições"

#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr "A&dicionar"

#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Enabled"
msgstr "&Activo"

#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Number of bands:"
msgstr "&Número de bandas:"

#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Re&set EQ"
msgstr "Reini&ciar o EQ"

#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12
#: rc.cpp:36 rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Começar"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Geral"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Show a &tooltip for the current track"
msgstr "Mos&trar uma dica com a faixa actual"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
msgstr "Mostrar as &capas na janela de anúncio e dica"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Popup Window"
msgstr "Janela de Anúncio"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Display popup window t&ime:"
msgstr "Mostrar a janela de anúnc&io durante:"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Show &buttons in popup window"
msgstr "Mostrar os &botões na janela de anúncio"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Announce tracks with a &popup window"
msgstr "Anunciar as faixas com uma &janela de anúncio"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "State Icon Display"
msgstr "Ícone de Estado"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "&Animated"
msgstr "&Animado"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "&Flashing"
msgstr "In&termitente"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Static"
msgstr "E&stático"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157
#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Nenhum"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vançado"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Middle Mouse Button Action"
msgstr "Acção do Botão do Meio do Rato"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Hide / Show play&list"
msgstr "Mostrar / Esconder a &lista de reprodução"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "&Play / Pause"
msgstr "&Tocar / Pausa"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Mouse &Wheel"
msgstr "&Roda do Rato"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "&Keyboard modifier:"
msgstr "Modificador do &teclado:"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Acção:"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "&Nothing"
msgstr "&Nada"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Change v&olume"
msgstr "Mudar o v&olume"

#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Switch &track"
msgstr "Mudar de &faixa"

#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "&Details"
msgstr "&Detalhes"

#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Comprimento:"

#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Audio:"
msgstr "Áudio:"

#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Video:"
msgstr "Vídeo:"

#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&PlayObject"
msgstr "&PlayObject"

#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacidades"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "About skin:"
msgstr "Acerca da aparência:"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid ""
"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
"still this will be shown."
msgstr ""
"Aqui pode ver os comentários das pessoas acerca da aparência.\n"
"Podem consistir de várias linhas e normalmente não tem nada de interesse mas "
"mesmo assim são mostrados."

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
#: rc.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Install Skin"
msgstr "Instalar a Aparência"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
#: rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr "Remover a Aparência"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
#: rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Visualization"
msgstr "Visualização"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55
#: rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Oscillo&scope"
msgstr "Oscilo&scópio"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63
#: rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "&Analyzer"
msgstr "&Analisador"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101
#: rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "U&pdate every:"
msgstr "Ac&tualizar a cada:"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121
#: rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133
#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "Pitch"
msgstr "Frequência"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172
#: rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "&Lower limit:"
msgstr "&Limite inferior:"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192
#: rc.cpp:205 rc.cpp:211
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224
#: rc.cpp:208
#, no-c-format
msgid "&Upper limit:"
msgstr "Limite s&uperior:"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258
#: rc.cpp:214
#, no-c-format
msgid "Display &tooltips"
msgstr "Mos&trar as dicas"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266
#: rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid "Display splash sc&reen"
msgstr "Mostrar o ec&rã inicial"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305
#: rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid "T&itle display scrolling speed:"
msgstr "Velocidade de desl&izamento do título:"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316
#: rc.cpp:223
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Lento"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366
#: rc.cpp:229
#, no-c-format
msgid "System Font"
msgstr "Tipo de Letra do Sistema"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397
#: rc.cpp:235
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Tipo de letra:"

#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416
#: rc.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Use system font"
msgstr "Utilizar o tipo de letra do sistema"

#: app/main.cpp:8
msgid "The Fusion of Frequencies"
msgstr "A Fusão das Frequências"

#: app/main.cpp:13
msgid "Files/URLs to open"
msgstr "Ficheiros/URLs a abrir"

#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516
#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56
#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105
msgid "Noatun"
msgstr "Noatun"

#: app/main.cpp:21
msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers"
msgstr "(c) 2000-2004, A Equipa de Desenvolvimento do Noatun"

#: app/main.cpp:23
msgid "Noatun Developer"
msgstr "Desenvolvimento do Noatun"

#: app/main.cpp:25
msgid "Patron of the aRts"
msgstr "Líder do aRts"

#: app/main.cpp:27
msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
msgstr "'Codec' de MPEG e suporte do OGG Vorbis"

#: app/main.cpp:29
msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export"
msgstr "Suporte a controlos remotos e exportação de listas em HTML"

#: app/main.cpp:31
msgid "HTML playlist export and Plugin System"
msgstr "Exportação de listas em HTML e sistema de 'plugins'"

#: app/main.cpp:33
msgid "Kaiman Skin Support"
msgstr "Suporte para Várias Aparências do Kaiman"

#: app/main.cpp:35
msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
msgstr ""
"Suporte extendido a aparências do K-Jöfol, carregamento de listas EXTM3U"

#: app/main.cpp:38
msgid "Special help with the equalizer"
msgstr "Ajuda especial com o equalizador"

#: library/video.cpp:119
msgid "Video - Noatun"
msgstr "Vídeo - Noatun"

#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
#, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Não foi possível gravar em %1."

#: library/cmodule.cpp:32
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: library/cmodule.cpp:32
msgid "General Options"
msgstr "Opções Gerais"

#: library/cmodule.cpp:34
msgid "&Return to start of playlist on finish"
msgstr "Volta&r para o início da lista de reprodução ao terminar"

#: library/cmodule.cpp:36
msgid ""
"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
"playing."
msgstr ""
"Quando a lista acabar de tocar, volta ao início, mas não começa a tocar."

#: library/cmodule.cpp:38
msgid "Allow only one &instance of Noatun"
msgstr "Permitir apenas uma &instância do Noatun"

#: library/cmodule.cpp:40
msgid ""
"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start "
"to the current instance."
msgstr ""
"O início do 'noatun', pela segunda vez, apenas irá adicionar os itens ao início "
"da instância actual."

#: library/cmodule.cpp:42
msgid "Clear playlist &when opening a file"
msgstr "Limpar a lista ao a&brir um ficheiro"

#: library/cmodule.cpp:44
msgid ""
"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
msgstr ""
"Se abrir um ficheiro com a opção global do menu Abrir, irá primeiro limpar a "
"lista."

#: library/cmodule.cpp:46
msgid "&Use fast hardware volume control"
msgstr "&Usar o controlo do volume por 'hardware'"

#: library/cmodule.cpp:48
msgid ""
"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
"Noatun's, but is a little faster."
msgstr ""
"Usa a mesa de mistura de 'hardware' em vez do aRts. Afecta todas as saídas de "
"som, não só a do Noatun, mas é um pouco mais rápido."

#: library/cmodule.cpp:50
msgid "Display &remaining play time"
msgstr "Mostrar o tempo &restante"

#: library/cmodule.cpp:52
msgid ""
"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
"time."
msgstr ""
"Os contadores contam até zero, mostrando o tempo que falta em vez do tempo que "
"já passou."

#: library/cmodule.cpp:54
msgid "Title &format:"
msgstr "&Formato do título:"

#: library/cmodule.cpp:59
msgid ""
"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each "
"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given "
"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, "
"author, date, comments and album."
msgstr ""
"Selecciona um título para usar em cada ficheiro (na lista de reprodução e na "
"interface do utilizador). Cada elemento, como o $(title) é substituído pela "
"propriedade com o nome indicado entre parêntesis. As propriedades incluem, mas "
"não se limitam ao: título ('title'), autor ('author'), data ('date'), "
"comentários ('comments') e o álbum ('album')."

#: library/cmodule.cpp:64
msgid "&Download folder:"
msgstr "&Pasta de transferências:"

#: library/cmodule.cpp:69
msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
msgstr "Ao abrir um ficheiro não-local, transfere-o para a pasta seleccionada."

#: library/cmodule.cpp:71
msgid "Play Behavior on Startup"
msgstr "Comportamento de Reprodução no Arranque"

#: library/cmodule.cpp:74
msgid "Restore &play state"
msgstr "Recuperar o estado de re&produção"

#: library/cmodule.cpp:78
msgid "Automatically play &first file"
msgstr "Tocar o primeiro &ficheiro automaticamente"

#: library/cmodule.cpp:82
msgid "&Do not start playing"
msgstr "&Não começar a tocar"

#: library/pluginmodule.cpp:140
msgid "Plugins"
msgstr "'Plugins'"

#: library/pluginmodule.cpp:140
msgid "Select Your Plugins"
msgstr "Escolha os Plugins"

#: library/pluginmodule.cpp:148
msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
msgstr "<b>Escolha uma ou mais interfaces a usar:</b>"

#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
msgid "License"
msgstr "Licença"

#: library/pluginmodule.cpp:156
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfaces"

#: library/pluginmodule.cpp:160
msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
msgstr "<b>Escolha uma lista a usar:</b>"

#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
msgid "&Playlist"
msgstr "Lista de &Reprodução"

#: library/pluginmodule.cpp:172
msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
msgstr "<b>Escolha as  visualizações a usar:</b>"

#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Visualizações"

#: library/pluginmodule.cpp:184
msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
msgstr "<b>Escolha outros <em>plugins</em> a usar:</b>"

#: library/pluginmodule.cpp:191
msgid "O&ther Plugins"
msgstr "Ou&tros 'Plugins'"

#: library/pluginmodule.cpp:401
msgid ""
"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may "
"use different methods of storing information, so after changing playlists you "
"may have to recreate your playlist.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A mudança do <em>plugin</em> de lista de reprodução irá parar a música. As "
"diferentes listas de reprodução podem usar diferentes métodos para guardar a "
"informação; como tal, depois de mudar de listas, poderá ter de as criar de "
"novo.</qt>"

#: library/downloader.cpp:101
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: library/equalizerview.cpp:284
msgid "New Preset"
msgstr "Nova Predefinição"

#: library/noatuntags/tags.cpp:181
msgid "Tagging"
msgstr "Marcas"

#: library/noatuntags/tags.cpp:181
msgid "Settings for Tag Loaders"
msgstr "Configuração dos Leitores de Marcas"

#: library/noatuntags/tags.cpp:184
msgid "Rescan All Tags"
msgstr "Voltar a Ler as Marcas"

#: library/noatuntags/tags.cpp:189
msgid "Load tags &automatically"
msgstr "Ler as marcas &automaticamente"

#: library/noatuntags/tags.cpp:202
msgid ""
"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
"(e.g., ID3)\n"
"Interval:"
msgstr "Intervalo:"

#: library/noatuntags/tags.cpp:210
msgid ""
"_: Milliseconds\n"
" ms"
msgstr " ms"

#: library/pref.cpp:12
msgid "Preferences - Noatun"
msgstr "Preferências - Noatun"

#: library/engine.cpp:257
msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
msgstr "Ocorreu um erro na comunicação com o servidor aRts."

#: library/engine.cpp:257
msgid "aRts error"
msgstr "Erro do aRts"

#: library/engine.cpp:577
msgid ""
"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
"properly."
msgstr ""
"O arranque ou a ligação ao servidor de som aRts falhou. Verifique se o 'artsd' "
"está correctamente configurado."

#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
msgid ""
"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
"correctly."
msgstr ""
"Não foi encontrado qualquer 'plugin' de listas de reprodução. Verifique se o "
"Noatun foi instalado correctamente."

#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
msgid "Select File to Play"
msgstr "Seleccione um Ficheiro a Reproduzir"

#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
#: library/playlistsaver.cpp:559
#, c-format
msgid "Stream from %1"
msgstr "Transmissão de %1"

#: library/playlistsaver.cpp:751
msgid "Stream from %1 (port: %2)"
msgstr "Transmissão de %1 (porto: %2)"

#: library/playlistsaver.cpp:753
msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
msgstr "Transmissão de %1, (IP: %2, porto: %3)"

#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"

#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
msgid "Show Playlist"
msgstr "Mostrar a Lista de Reprodução"

#: library/noatunstdaction.cpp:52
msgid "Hide Playlist"
msgstr "Esconder a Lista de Reprodução"

#: library/noatunstdaction.cpp:71
msgid "&Actions"
msgstr "&Acções"

#: library/noatunstdaction.cpp:163
msgid "&Loop"
msgstr "Cic&lo"

#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
msgid "&Song"
msgstr "&Canção"

#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
msgid "&Random"
msgstr "Aleató&ria"

#: library/noatunstdaction.cpp:242
msgid "&Effects..."
msgstr "&Efeitos..."

#: library/noatunstdaction.cpp:247
msgid "E&qualizer..."
msgstr "E&qualizador..."

#: library/noatunstdaction.cpp:252
msgid "&Back"
msgstr "&Recuar"

#: library/noatunstdaction.cpp:270
msgid "&Forward"
msgstr "A&vançar"

#: library/noatunstdaction.cpp:275
msgid "&Play"
msgstr "Re&produzir"

#: library/noatunstdaction.cpp:288
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"

#: library/vequalizer.cpp:845
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: library/vequalizer.cpp:846
msgid "Dance"
msgstr "Dance"

#: library/vequalizer.cpp:847
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: library/vequalizer.cpp:848
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: library/vequalizer.cpp:849
msgid "Zero"
msgstr "Zero"

#: library/vequalizer.cpp:850
msgid "Eclectic Guitar"
msgstr "Guitarra Ecléctica"

#: library/effectview.cpp:75
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"

#: library/effectview.cpp:104
msgid "Effects - Noatun"
msgstr "Efeitos - Noatun"

#: library/effectview.cpp:112
msgid "Available Effects"
msgstr "Efeitos Disponíveis"

#: library/effectview.cpp:122
msgid "Active Effects"
msgstr "Efeitos Activos"

#: library/effectview.cpp:156
msgid "Up"
msgstr "Subir"

#: library/effectview.cpp:157
msgid "Down"
msgstr "Descer"

#: library/effectview.cpp:170
msgid ""
"This shows all available effects.\n"
"\n"
"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
msgstr ""
"Isto mostra todos os efeitos disponíveis.\n"
"\n"
"Arraste os ficheiros daqui para a janela activa à direita para activar um "
"'plugin'."

#: library/effectview.cpp:171
msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
msgstr "Isto irá colocar o efeito seleccionado no fim da sua sequência."

#: library/effectview.cpp:172
msgid ""
"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
"any order. You can even have the same effect twice.\n"
"\n"
"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
"the buttons to the right."
msgstr ""
"Isto mostra a sua sequência de efeitos. O 'noatun' suporta uma quantidade "
"ilimitada de efeitos em qualquer ordem. Até pode utilizar o mesmo efeito duas "
"vezes.\n"
"\n"
"Arraste os itens de e para aqui, para os adicionar ou remover, respectivamente. "
"Pode também ordená-los de novo, arrastando-os para tal. Estas acções também "
"podem ser realizadas com os botões à direita."

#: library/effectview.cpp:173
msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
msgstr "Sobe o efeito actualmente seleccionado na sequência."

#: library/effectview.cpp:174
msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
msgstr "Desce o efeito actualmente seleccionado na sequência."

#: library/effectview.cpp:175
msgid ""
"Configure the currently selected effect.\n"
"\n"
"You can change things such as intensity from here."
msgstr ""
"Configura o efeito actualmente seleccionado.\n"
"\n"
"O utilizador poderá mudar coisas aqui, como a intensidade."

#: library/effectview.cpp:176
msgid "This will remove the selected effect from your chain."
msgstr "Isto irá remover o efeito seleccionado da sua sequência."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"

#: modules/keyz/keyz.cpp:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Tocar/Pausa"

#: modules/keyz/keyz.cpp:36
msgid "Stop Playing"
msgstr "Parar de Reproduzir"

#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"

#: modules/keyz/keyz.cpp:45
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Mostrar/Esconder a Lista de Reprodução"

#: modules/keyz/keyz.cpp:48
msgid "Open File to Play"
msgstr "Abrir o Ficheiro a Tocar"

#: modules/keyz/keyz.cpp:51
msgid "Effects Configuration"
msgstr "Configuração dos Efeitos"

#: modules/keyz/keyz.cpp:54
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57
msgid "Volume Up"
msgstr "Aumentar o Volume"

#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60
msgid "Volume Down"
msgstr "Diminuir o Volume"

#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"

#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66
msgid "Seek Forward"
msgstr "Avançar"

#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
msgid "Seek Backward"
msgstr "Recuar"

#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
msgid "Next Section"
msgstr "Secção Seguinte"

#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75
msgid "Previous Section"
msgstr "Secção Anterior"

#: modules/keyz/keyz.cpp:78
msgid "Copy Song Title to Clipboard"
msgstr "Copiar o Título da Canção para a Área de Transferência"

#: modules/keyz/keyz.cpp:82
msgid "Show/Hide Main Window"
msgstr "Mostrar/Esconder a Janela Principal"

#: modules/keyz/keyz.cpp:174
msgid "Keyz"
msgstr "Teclas"

#: modules/keyz/keyz.cpp:174
msgid "Shortcut Configuration"
msgstr "Configuração dos Atalhos"

#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
msgid "Monoscope"
msgstr "Monoscope"

#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43
msgid "Toggle Monoscope"
msgstr "Comutar o Monoscope"

#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
msgid "Show &Volume Control"
msgstr "Mostrar o Controlo do &Volume"

#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
msgid "Hide &Volume Control"
msgstr "Esconder o Controlo do &Volume"

#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
msgid "No looping"
msgstr "Sem ciclo"

#: modules/excellent/userinterface.cpp:320
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267
msgid "Song looping"
msgstr "Ciclo na canção"

#: modules/excellent/userinterface.cpp:323
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271
msgid "Playlist looping"
msgstr "Ciclo na lista de reprodução"

#: modules/excellent/userinterface.cpp:326
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275
msgid "Random play"
msgstr "Reprodução aleatória"

#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
msgstr "<qt>Carregue em %1 para mostrar a barra de menu.</qt>"

#: modules/metatag/edit.cpp:27
msgid "Tag Editor"
msgstr "Editor de Marcas"

#: modules/metatag/edit.cpp:84
msgid "&Title"
msgstr "&Título"

#: modules/metatag/edit.cpp:85
msgid "&Artist"
msgstr "&Artista"

#: modules/metatag/edit.cpp:86
msgid "A&lbum"
msgstr "Á&lbum"

#: modules/metatag/edit.cpp:87
msgid "&Date"
msgstr "&Data"

#: modules/metatag/edit.cpp:88
msgid "T&rack"
msgstr "Fai&xa"

#: modules/metatag/edit.cpp:89
msgid "&Genre"
msgstr "&Género"

#: modules/metatag/edit.cpp:90
msgid "Co&mment"
msgstr "Co&mentário"

#: modules/metatag/metatag.cpp:35
msgid "&Tag Editor..."
msgstr "Edi&tor de Marcas..."

#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
msgid "Find"
msgstr "Procurar"

#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
msgid "&Find"
msgstr "&Procurar"

#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
msgid "&Regular expression"
msgstr "Expressão &regular"

#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
msgid "Find &backwards"
msgstr "Procurar para &trás"

#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
msgid "Add &Files..."
msgstr "Adicionar &Ficheiros..."

#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
msgid "Add Fol&ders..."
msgstr "Adicionar &Pastas..."

#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
msgid "Shuffle"
msgstr "Baralhar"

#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
msgstr "Atingiu-se o fim da lista. Deseja continuar a procura desde o início?"

#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
msgstr "Atingiu-se o início da lista. Deseja continuar a procura desde o fim?"

#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
msgid "Save Playlist"
msgstr "Gravar a Lista de Reprodução"

#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
msgid "Open Playlist"
msgstr "Abrir a Lista de Reprodução"

#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccione a Pasta"

#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reprodução"

#: modules/systray/cmodule.cpp:48
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Ícone da Bandeja do Sistema"

#: modules/systray/cmodule.cpp:48
msgid "Configure System Tray Icon"
msgstr "Configurar o Ícone da Bandeja de Sistema"

#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: modules/systray/cmodule.cpp:56
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: modules/systray/cmodule.cpp:57
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: modules/systray/cmodule.cpp:58
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: modules/systray/systray.cpp:202
msgid "Noatun - Paused"
msgstr "Noatun - Pausa"

#: modules/systray/systray.cpp:207
msgid "Noatun - Playing"
msgstr "Noatun - A Tocar"

#: modules/systray/systray.cpp:259
msgid "Noatun - Stopped"
msgstr "Noatun - Parado"

#: modules/kaiman/style.cpp:1381
msgid "Cannot load style. Style not installed."
msgstr "Não é possível ler o estilo. Este não foi instalado."

#: modules/kaiman/style.cpp:1385
msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
msgstr ""
"Não é possível carregar o estilo. A descrição do estilo não é suportada ou está "
"errada."

#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
msgstr ""
"Não foi possível ler a aparência %1. A mudar para a aparência predefinida."

#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
#, c-format
msgid "Cannot load default skin %1."
msgstr "Não foi possível ler a aparência predefinida %1."

#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
msgid ""
"_: TITLE (LENGTH)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
msgid "Loop Style"
msgstr "Estilo do Ciclo"

#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
msgid "Kaiman Skins"
msgstr "Aparências do Kaiman"

#: modules/kaiman/pref.cpp:35
msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
msgstr "Selecção da Aparência para o 'Plugin' do Kaiman"

#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
msgid "unknown"
msgstr "desconhecida"

#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
#, c-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Propriedades de %1"

#: modules/simple/userinterface.cpp:130
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades"

#: modules/simple/userinterface.cpp:208
msgid "Play / Pause"
msgstr "Tocar / Pausa"

#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
#: modules/simple/userinterface.cpp:233
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
msgid "K-Jöfol Skins"
msgstr "Aparências do K-Jöfol"

#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin"
msgstr "Selecção da Aparência para o 'Plugin' K-Jöfol"

#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63
msgid "&Skin Selector"
msgstr "&Selecção de Aparências"

#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64
msgid "O&ther Settings"
msgstr "Ou&tras Configurações"

#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388
msgid "Non-Local files are not supported yet"
msgstr "Os ficheiros não-locais ainda não são suportados"

#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403
msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive"
msgstr "O ficheiro seleccionado não parece ser um pacote ZIP válido"

#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424
msgid "Extracting skin-archive failed"
msgstr "A extracção do pacote com a aparência falhou"

#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472
msgid ""
"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n"
"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
msgstr ""
"A instalação de uma nova aparência falhou: o local de destino é inválido.\n"
"Comunique um erro à equipa de manutenção do K-Jöfol"

#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483
msgid ""
"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n"
"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
msgstr ""
"A instalação de uma nova aparência falhou: o local de origem ou o\n"
"de destino são inválidos.\n"
"Comunique um erro à equipa de manutenção do K-Jöfol"

#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498
msgid ""
"No new skin has been installed.\n"
"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin"
msgstr ""
"Não foi instalada qualquer nova aparência.\n"
"Verifique se o pacote contém uma aparência válida do K-Jöfol"

#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502
msgid "The new skin has been successfully installed"
msgstr "A nova aparência foi instalada com sucesso"

#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511
msgid ""
"Are you sure you want to remove %1?\n"
"This will delete the files installed by this skin "
msgstr ""
"Tem a certeza que deseja remover a %1?\n"
"Isto irá apagar os ficheiros instalados por esta aparência "

#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"

#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
msgid "Welcome to Noatun"
msgstr "Bem-vindo ao Noatun"

#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"

#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
msgid "Play time left"
msgstr "Tempo restante de reprodução"

#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
msgid "Current play time"
msgstr "Tempo actual de reprodução"

#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
msgid "Sample rate in kHz"
msgstr "Taxa de amostragem em kHz"

#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
msgid "Bitrate in kbps"
msgstr "Taxa de dados em kbps"

#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"

#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo"

#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127
msgid "Show Equalizer Window"
msgstr "Mostrar a Janela do Equalizador"

#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129
msgid "Turn on Equalizer"
msgstr "Ligar o Equalizador"

#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131
msgid "Turn off Equalizer"
msgstr "Desligar o Equalizador"

#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133
msgid "Reset Equalizer"
msgstr "Reiniciar o Equalizador"

#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141
msgid "Rewind"
msgstr "Voltar ao Início"

#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143
msgid "K-Jöfol Preferences"
msgstr "Preferências do K-Jöfol"

#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145
msgid "Switch to dockmode"
msgstr "Mudar para o modo acoplado"

#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147
msgid "Return from dockmode"
msgstr "Voltar do modo acoplado"

#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
msgstr ""
"Ocorreram problemas ao carregar a aparência %1. Por favor escolha outro "
"ficheiro de aparência."

#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
msgid "Voiceprint"
msgstr "Impressão vocal"

#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
msgstr "Opções para a Visualização da Impressão Vocal"

#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Cor &principal:"

#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
msgid "&Background color:"
msgstr "Cor de &fundo:"

#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
msgid "&Sweep color:"
msgstr "Cor de &varrimento:"

#: modules/infrared/lirc.cpp:22
msgid ""
"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
msgstr ""
"Não foi possível criar um 'socket' para receber os sinais de infravermelhos. O "
"erro é:\n"

#: modules/infrared/lirc.cpp:30
msgid ""
"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
msgstr ""
"Não foi possível estabelecer uma ligação para receber os sinais de "
"infravermelhos. O erro é:\n"

#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
msgid "Infrared Control"
msgstr "Controlo por Infravermelhos"

#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
msgid "Configure Infrared Commands"
msgstr "Configurar os Comandos de Infravermelhos"

#: modules/infrared/irprefs.cpp:60
msgid "Remote control &commands:"
msgstr "&Comandos do controlo remoto:"

#: modules/infrared/irprefs.cpp:66
msgid "&Action:"
msgstr "&Acção:"

#: modules/infrared/irprefs.cpp:73
msgid "&Repeat"
msgstr "&Repetir"

#: modules/infrared/irprefs.cpp:77
msgid "&Interval:"
msgstr "&Intervalo:"

#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
msgid "You do not have any remote control configured."
msgstr "Não tem configurado nenhum comando à distância."

#: modules/infrared/irprefs.cpp:133
msgid "Please make sure lirc is setup correctly."
msgstr "Verifique se o 'lirc' está configurado correctamente."

#: modules/infrared/irprefs.cpp:137
msgid "Connection could not be established."
msgstr "A ligação não pôde ser estabelecida."

#: modules/infrared/irprefs.cpp:138
msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running."
msgstr "Verifique se o 'lirc' está bem configurado e o 'lircd' está a correr."

#: modules/infrared/irprefs.cpp:144
msgid "Button"
msgstr "Botão"

#: modules/infrared/irprefs.cpp:145
msgid "Action"
msgstr "Acção"

#: modules/infrared/irprefs.cpp:146
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"

#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
msgid "&Export Playlist..."
msgstr "&Exportar a Lista de Reprodução..."

#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
msgid "Export Playlist"
msgstr "Exportar a Lista de Reprodução"

#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
msgid "Noatun Playlist"
msgstr "Lista de Reprodução do Noatun"

#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
msgid "Playlist Export"
msgstr "Exportação da Lista de Reprodução"

#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
msgid "Colors & Settings for HTML Export"
msgstr "Cores e Opções da Exportação para HTML"

#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
msgid "HTML Color Settings"
msgstr "Configuração da Cor do HTML"

#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"

#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
msgid "Background:"
msgstr "Fundo:"

#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
msgid "Heading:"
msgstr "Cabeçalho:"

#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
msgid "Link hover:"
msgstr "Ligação visitada:"

#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo"

#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
msgstr "Elementos da &lista como hiperligações para os seus URLs"

#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
msgid "&Number playlist entries"
msgstr "&Número de elementos da lista"

#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
msgstr "Saltar para: %1/%2 (%3%)"

#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
msgid "Balance: Center"
msgstr "Balanceamento: Centro"

#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
msgid "Balance: %1% Left"
msgstr "Balanceamento: %1% Esquerda"

#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
msgid "Balance: %1% Right"
msgstr "Balanceamento: %1% Direita"

#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Volume: %1%"

#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
msgid "Visualization Mode"
msgstr "Modo de Visualização"

#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
msgid "Analyzer Mode"
msgstr "Modo de Analisador"

#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
msgid "Analyzer"
msgstr "Analisador"

#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
msgid "Fire"
msgstr "Fogo"

#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Linhas Verticais"

#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
msgid "Winskin"
msgstr "Winskin"

#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
msgstr "Selecção da Aparência para o 'Plugin' do Winskin"

#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
msgid "&Install New Skin..."
msgstr "&Instalar uma Nova Aparência..."

#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
msgid "&Remove Skin"
msgstr "&Remover a Aparência"

#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"

#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
msgid "T&itle scrolling speed:"
msgstr "Velocidade de desl&izamento do título:"

#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
msgid "You cannot remove this skin."
msgstr "Não pode remover esta aparência."

#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja remover a aparência <b>%1</b>?</qt>"

#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
msgid "Change loop style"
msgstr "Modificar o estilo do ciclo"

#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
msgid "No File Loaded"
msgstr "Nenhum Ficheiro Carregado"