summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
blob: ac24946b9b16f0cfbe625f1b0a10361c7ad61d86 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone.  Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->

<chapter id="faq">
<chapterinfo>
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>

<othercredit role="translator"><firstname>Marcus</firstname><surname>Gama</surname><affiliation><address><email>marcus.gama@gmail.com</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> 
</chapterinfo>

<title>Perguntas e Respostas</title>
<qandaset>
  <!-- ### FIXME: describe better the situation of Qt3. (This text sounds like being for Qt2.) -->
  <qandaentry>
    <question>
      <para>Porque o &kbabel; mostra marcas de questionamento ao invés de caracteres específicos do idioma após carregar um arquivo <acronym>PO</acronym>?</para>
    </question>
    <answer>
      <para>O texto contém caracteres que podem não ser exibidos com sua fonte de sistema. Se você tem certeza que o texto não contém nenhum destes caracteres, o arquivo pode estar corrompido. Neste caso, marque um marca de questionamento e pressione <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> para encontrar todos os caracteres corrompidos e substitua-os. <note> <para> Não procure por marcas de questionamento propriamente, porque estes caracteres são apenas exibidos com tal, mas internamente eles são caracteres diferentes. </para> </note> Você também pode querer instalar uma fonte Unicode, que contém todos os caracteres necessários. </para>
    </answer>
  </qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Como eu posso traduzir o &kde;? </para>
</question>
<answer>
<para>Você pode procurar por informações sobre como traduzir o KDE no <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/">HOWTO de Tradução do KDE</ulink> </para>
</answer>
</qandaentry> 
</qandaset>
</chapter>
<!--
Local Variables:
mode: xml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab 
-->