summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/blinken.po
blob: 039b59a43581fb84d65ce5935f01f2a5bf3aba19 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-24 11:00-0000\n"
"Last-Translator: doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portugues do Brasil <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Doutor.Zero"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "doutor.zero@gmail.com"

#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "O aRts não foi encontrado, então os sons serão desabilitados."

#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "Sons Desabilitados"

#: blinken.cpp:78
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
"does not support any of the characters of your language, please translate that "
"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
"translate it to 0\n"
"0"
msgstr "1"

#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"

#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr "Digite Seu Nome"

#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr "Reiniciar o jogo"

#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "Sair do blinKen"

#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr "Visualizar Tabela de Recordes"

#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr "2º Nível"

#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr "1º Nível"

#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr "Nível Aleatório"

#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr "Pressione a tecla para este botão"

#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "Clique em qualquer botão para mudar sua tecla"

#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "Pressione Iniciar para começar!"

#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "Defina o Nível de Dificuldade..."

#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "A próxima seqüencia em 3..."

#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "A próxima seqüencia em 3, 2..."

#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "A próxima seqüencia em 2..."

#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "A próxima seqüencia em 3, 2, 1..."

#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "A próxima seqüencia em 2, 1..."

#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "Memorize essa seqüencia..."

#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "Repita a seqüencia!"

#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"

#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"

#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"

#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "Nível"

#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "Recordes"

#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "Nível 1"

#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "Nível 2"

#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "Nível ?"

#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr "blinKen"

#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "Um jogo de desenvolvimento da memória"

#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr "Código"

#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "Projeto, Gráficos e Sons"

#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr "GPL'ed sua fonte 'Steve' para que nós pudéssemos usá-la"

#. i18n: file blinken.kcfg line 9
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "Reproduzir sons"

#. i18n: file blinken.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "Usar fonte personalizada para o texto de status"