summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
blob: b8cc043f1e3d0727812489007acdd303dd93041b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
# tradução de ktexteditor_autobookmarker.po para Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:35-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Favoritos Automático"

#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Configurar Favoritos Automático"

#: autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "Editar Entrada"

#: autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Padrão:"

#: autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Uma expressão regular. As linhas que coincidirem serão colocadas nos "
"favoritos.</p>"

#: autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Sensível à caixa"

#: autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Se habilitado, o padrão coincidente será sensível a maiúsculas e minúsculas, "
"caso contrário não será.</p>"

#: autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Coincidência Mínima"

#: autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Se habilitado, o padrão coincidente usará uma coincidência mínima. Se você "
"não sabe o que é isto, por favor leia o apêndice sobre expressões regulares, no "
"manual do Kate.</p>"

#: autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "&Máscara de arquivos:"

#: autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Uma lista de máscaras de nomes, separados por ponto-e-vírgula. Isto pode ser "
"usado para limitar o uso desta entidade, para arquivos com nomes "
"coincidentes.</p>"
"<p>Use o botão de assistente na direita da entrada do tipo MIME abaixo, para "
"preencher ambas as listas facilmente.</p>"

#: autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "Tipos M&IME:"

#: autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Uma lista de tipos MIME, separados por ponto-e-vírgula. Isto pode ser usado "
"para limitar o uso desta entidade, para arquivos com nomes coincidentes.</p>"
"<p> Use o botão de assistente na direita da entrada para escolher os tipos "
"MIME; isto preencherá também as máscaras de arquivo.</p>"

#: autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Clique neste botão para exibir uma lista com caixas de marcação, contendo os "
"tipos MIME disponíveis em seu sistema. Quando usada, a entrada de máscaras de "
"arquivos abaixo será preenchida com as máscaras correspondentes.</p>"

#: autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Selecione os tipos MIME que você deseja para este padrão.\n"
"Por favor, note que isto editará automaticamente as extensões de arquivo "
"associadas."

#: autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Selecione os Tipos MIME"

#: autobookmarker.cpp:385
msgid "&Patterns"
msgstr "&Padrões"

#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"

#: autobookmarker.cpp:389
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipos MIME"

#: autobookmarker.cpp:390
msgid "File Masks"
msgstr "Máscara de arquivos"

#: autobookmarker.cpp:394
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta lista mostar as entidades de favoritos automática configuradas. Quando "
"um documento for aberto, cada entidade será usado da seguinte maneira:"
"<ol>"
"<li>A entidade é ignorada, se um MIME e/ou uma máscara estiver definida, e se "
"nada combinar com o documento.</li>"
"<li>Caso contrário, cada linha do documento é testada com o padrão, e um "
"favorito é configurado com as linhas coincidentes./li></ul>"
"<p>Use os botões abaixo para gerenciar sua coleção de entidades.</p>"

#: autobookmarker.cpp:406
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."

#: autobookmarker.cpp:409
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Pressione este botão para criar uma nova entidade de favorito automático."

#: autobookmarker.cpp:414
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Pressione este botão para remover a entidade atualmente selecionada."

#: autobookmarker.cpp:416
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."

#: autobookmarker.cpp:419
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Pressione este botão para editar a entidade  atualmente selecionada."