summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kcmwifi.po
blob: dd705e1c10d046219984ff78e1e48f1c6cd8d402 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
# translation of kcmwifi.po to Brazilian Portuguese
# translation of kcmwifi.po to
# translation of kcmwifi.po to
#
# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2003.
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005.
# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@kdemail.net>, 2005, 2006.
# Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@gmail.com>, 2005.
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:38-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "Configurar Modo de Força"

#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "Configurar Criptografia"

#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "Configuração & %1"

#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr ""
"Erro ao executar iwconfig. As configurações de WLAN somente podem ser alteradas "
"se as ferramentas de rede sem fio estiverem corretamente instaladas"

#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "Sem ferramentas de rede sem fio"

#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "Fornecedor %1"

#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down.  It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr ""
"Impossível desligar interface.  É provável que suas configurações não tenham "
"sido aplicadas."

#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "Impossível definir SSID"

#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "Impossível definir mode de operação."

#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "Impossível definir configurações de velocidade."

#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "Impossível definir configurações de criptografia."

#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "Impossível definir configurações de gerenciamento de energia."

#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "Impossível reativar interface."

#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "Impossível aplicar as seguintes configurações:"

#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "Configuração %1"

#. i18n: file configadvanced.ui line 41
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"

#. i18n: file configadvanced.ui line 57
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "Potência de transmissão:"

#. i18n: file configadvanced.ui line 86
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "Forçar registro em um ponto de acesso"

#. i18n: file configadvanced.ui line 127
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "Endereço MAC:"

#. i18n: file configcrypto.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "Chaves criptográficas"

#. i18n: file configcrypto.ui line 46
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Chave 1:"

#. i18n: file configcrypto.ui line 49
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"A primeira chave de criptografia. 5 ou 13 caracteres são chaves ASCII, 10 ou 26 "
"caracteres são chaves hexadecimais."

#. i18n: file configcrypto.ui line 57
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Chave 3:"

#. i18n: file configcrypto.ui line 60
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"A terceira chave de criptografia. 5 ou 13 caracteres são chaves ASCII, 10 ou 26 "
"caracteres são chaves hexadecimais."

#. i18n: file configcrypto.ui line 68
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Chave 2:"

#. i18n: file configcrypto.ui line 71
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"A segunda chave de criptografia. 5 ou 13 caracteres são chaves ASCII, 10 ou 26 "
"caracteres são chaves hexadecimais."

#. i18n: file configcrypto.ui line 79
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Chave 4:"

#. i18n: file configcrypto.ui line 82
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"A quarta chave de criptografia. 5 ou 13 caracteres são chaves ASCII, 10 ou 26 "
"caracteres são chaves hexadecimais."

#. i18n: file configcrypto.ui line 98
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">desconhecido</font>"

#. i18n: file configcrypto.ui line 117
#: rc.cpp:45 rc.cpp:48 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">não reconhecido</font>"

#. i18n: file configcrypto.ui line 220
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "Modo cifrado"

#. i18n: file configcrypto.ui line 223
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "Definir quais tipos de pacotes a placa irá aceitar."

#. i18n: file configcrypto.ui line 234
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "&Abrir"

#. i18n: file configcrypto.ui line 237
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr "Fazer a placa aceitar pacotes criptografados e descriptografados."

#. i18n: file configcrypto.ui line 245
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Restrito"

#. i18n: file configcrypto.ui line 248
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "Fazer a placa aceitar somente pacotes criptografados."

#. i18n: file configcrypto.ui line 275
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "Chave para usar"

#. i18n: file configcrypto.ui line 278
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr "Definir qual das quatro chaves será usada para transmitir pacotes."

#. i18n: file configcrypto.ui line 284
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "Chave 1"

#. i18n: file configcrypto.ui line 289
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "Chave 2"

#. i18n: file configcrypto.ui line 294
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "Chave 3"

#. i18n: file configcrypto.ui line 299
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "Chave 4"

#. i18n: file configpower.ui line 27
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "Timeout de sono:"

#. i18n: file configpower.ui line 30
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr ""
"Definir por quanto tempo a placa ficará off-line antes de procurar por novos "
"pacotes novamente."

#. i18n: file configpower.ui line 55
#: rc.cpp:96 rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " seg"

#. i18n: file configpower.ui line 63
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "Período para acordar:"

#. i18n: file configpower.ui line 66
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr ""
"Definir por quanto tempo a placa ficará on-line e procurando por novos pacotes "
"antes de adormecer."

#. i18n: file configpower.ui line 74
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "Receber Pacotes"

#. i18n: file configpower.ui line 77
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "Definir em que tipo de pacotes deve-se prestar atenção."

#. i18n: file configpower.ui line 88
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Todos"

#. i18n: file configpower.ui line 91
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "Prestar atenção à todos os tipos de pacotes."

#. i18n: file configpower.ui line 99
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "Somente Unicast"

#. i18n: file configpower.ui line 102
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "Prestar atenção somente à pacotes de difusão ponto a ponto (Unicast)."

#. i18n: file configpower.ui line 110
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "Somente Multicast/Broadcast"

#. i18n: file configpower.ui line 113
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "Ouvir apenas pacotes Multicast e Broadcast."

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 32
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "Nome de rede"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 35
#: rc.cpp:135 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr ""
"SSID da rede a se conectar. \"qualquer um\" significa \"rede disponível "
"arbitrária\"."

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 48
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 67
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "Auto-detectar"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 105
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Script:"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 108
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr ""
"Comando para ser executado quando a conexão for estabilizada, por exemplo: para "
"obter uma escritura DHCP."

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 151
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "Habilitar gerência de energia"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 154
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "Habilitar configurações avançadas de gerência de energia."

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 165
#: rc.cpp:159 rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 168
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "Clicando neste botão abre-se o menu de gerenciamento de energia."

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 203
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 206
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr ""
"Definir a velocidade da conexão. Nem todas as placas suportam essa opção."

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 212
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 217
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 222
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 227
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5,5 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 232
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 237
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 242
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 247
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 252
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 257
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 262
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 267
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 272
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 Mb/s"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 311
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "Modo de operação:"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 314
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed\" "
"is appropriate."
msgstr ""
"Modo de operação da placa. Para redes de infra-estrutura padrão, \"Gerenciado\" "
"é conveniente."

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 320
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 325
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "Gerenciada"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 330
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 335
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "Mestre"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 340
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 379
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "Executar script ao conectar"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 382
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with the "
"network."
msgstr ""
"Ativar um script para executar operações arbitrárias após a associação com a "
"rede."

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 417
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "Usar criptografia"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 420
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "Habilitar criptografia WEP"

#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 434
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "Clicando neste botão abre-se o menu de criptografia."

#. i18n: file mainconfigbase.ui line 24
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"

#. i18n: file mainconfigbase.ui line 35
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "&Ativar"

#. i18n: file mainconfigbase.ui line 38
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "Aplica a configuração na interface."

#. i18n: file mainconfigbase.ui line 63
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "Número de configurações:"

#. i18n: file mainconfigbase.ui line 66
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "Modifica o número de configurações que esta ferramenta deve prover."

#. i18n: file mainconfigbase.ui line 74
#: rc.cpp:264 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "Seleciona qual das configurações deve ser aplicada."

#. i18n: file mainconfigbase.ui line 104
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "Configuração para carregar:"

#. i18n: file mainconfigbase.ui line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "Carregar a &configuração pré-ajustada ao iniciar"

#. i18n: file mainconfigbase.ui line 152
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the Control "
"Center module."
msgstr ""
"Quando esta opção está marcada, suas configurações são aplicadas ao se lançar o "
"módulo do Centro de Controle."

#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "Não foi possível detectar uma interface wireless."

#, fuzzy
#~ msgid "ConfigCrypto"
#~ msgstr "Configurar Criptografia"

#~ msgid "Makes the card be part of a spontaneous Ad-Hoc network."
#~ msgstr "Faz com que  a placa seja parte de uma rede espontânea Ad-Hoc."

#~ msgid "Makes the card a client in an infrastructure network."
#~ msgstr "Faz da placa um cliente em uma rede infra-estruturada."

#~ msgid "Makes the card a WDS repeater (experimental!)."
#~ msgstr "Faz da placa um repetidor WDS (experimental!)"

#~ msgid "Makes the card act as an Access Point (special hardware support required)."
#~ msgstr "Fazer com que a palca haja como um Ponto de Acesso (requer suporte à hardware especial)"

#~ msgid "Makes the card a secondary fallback device (experimental!)."
#~ msgstr "Faz com que a placa seja um dispositivo fallback secundário (experimental!)."

#~ msgid "Settings apply to interface:"
#~ msgstr "Ajustes aplicados na interface:"

#~ msgid "The name of the interface for which the settings are to be applied."
#~ msgstr "O nome da interface para a qual as configurações devem ser aplicadas."

#~ msgid "Performs an automatic scan to discover an appropriate wireless interface."
#~ msgstr "Executa uma busca automática para descobrir uma interface sem fio apropriada."