summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kitchensync.po
blob: 206a959fa13abe5e633af36c92d6e63542d40cbb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
# translation of kitchensync.po to Brazilian Portuguese
#
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kitchensync\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 16:17-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Felipe Arruda"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "felipemiguel@gmail.com"

#: aboutpage.cpp:69
msgid "KDE KitchenSync"
msgstr "KDE KitchenSync"

#: aboutpage.cpp:70
msgid "Get Synchronized!"
msgstr "Sincronize-se!"

#: aboutpage.cpp:71
msgid "The KDE Synchronization Tool"
msgstr "A Ferramenta de Sincronização do KDE"

#: aboutpage.cpp:104
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Seja Bem-Vindo ao KitchenSync "
"%1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"

#: aboutpage.cpp:115
msgid ""
"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
"more."
msgstr ""
"O KitchenSync sincroniza o seu email, o livro de endereços, a lista de tarefas "
"e mais."

#: aboutpage.cpp:121
msgid "Read Manual"
msgstr "Ler o Manual"

#: aboutpage.cpp:122
msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
msgstr "Aprenda mais sobre o KitchenSync e seus componentes"

#: aboutpage.cpp:128
msgid "Visit KitchenSync Website"
msgstr "Visitar o Website do KitchenSync"

#: aboutpage.cpp:129
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "Acessar tutoriais e recursos on-line"

#: aboutpage.cpp:135
msgid "Add Synchronization Group"
msgstr "Adicionar Grupo de Sincronização"

#: aboutpage.cpp:136
msgid "Create group of devices for synchronization"
msgstr "Criar grupo de dispositivos para sincronização"

#: calendardiffalgo.cpp:113
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"

#: calendardiffalgo.cpp:116
msgid "Start time"
msgstr "Horário Inicial"

#: calendardiffalgo.cpp:119
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#: calendardiffalgo.cpp:122
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: calendardiffalgo.cpp:125
msgid "Is floating"
msgstr "É flutuante"

#: calendardiffalgo.cpp:128
msgid "Has duration"
msgstr "Tem duração"

#: calendardiffalgo.cpp:131
msgid "Duration"
msgstr "Duração"

#: calendardiffalgo.cpp:137
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: calendardiffalgo.cpp:140
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"

#: calendardiffalgo.cpp:143
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: calendardiffalgo.cpp:146
msgid "Secrecy"
msgstr "Particular"

#: calendardiffalgo.cpp:149
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#: calendardiffalgo.cpp:152
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: calendardiffalgo.cpp:154
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: calendardiffalgo.cpp:155
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

#: calendardiffalgo.cpp:156
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: calendardiffalgo.cpp:157
msgid "Relations"
msgstr "Relações"

#: calendardiffalgo.cpp:158
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"

#: calendardiffalgo.cpp:160
msgid "Exception Dates"
msgstr "Datas de Exceção"

#: calendardiffalgo.cpp:161
msgid "Exception Times"
msgstr "Horários de Exceção"

#: calendardiffalgo.cpp:166
msgid "Created"
msgstr "Criado"

#: calendardiffalgo.cpp:169
msgid "Related Uid"
msgstr "UID Relacionado"

#: calendardiffalgo.cpp:175
msgid "Has End Date"
msgstr "Possui Data Final"

#: calendardiffalgo.cpp:178
msgid "End Date"
msgstr "Data Final"

#: calendardiffalgo.cpp:186
msgid "Has Start Date"
msgstr "Possui Data de Início"

#: calendardiffalgo.cpp:189
msgid "Has Due Date"
msgstr "Possui Data de Pagamento"

#: calendardiffalgo.cpp:192
msgid "Due Date"
msgstr "Data de Pagamento"

#: calendardiffalgo.cpp:195
msgid "Has Complete Date"
msgstr "Possui Data de Conclusão"

#: calendardiffalgo.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Concluir"

#: calendardiffalgo.cpp:201
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"

#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: configguiblank.cpp:32
msgid "This member/plugin needs no configuration."
msgstr "Este membro/plugin não precisa de configuração."

#: configguievo2.cpp:77
msgid "Address Book location:"
msgstr "Localização do Livro de Endereços:"

#: configguievo2.cpp:82
msgid "Calendar location:"
msgstr "Localização do Calendário:"

#: configguievo2.cpp:87
msgid "Task list location:"
msgstr "Localização da Lista de Tarefas:"

#: configguifile.cpp:38
msgid "Directory name:"
msgstr "Nome do Diretório:"

#: configguifile.cpp:47
msgid "Sync all subdirectories"
msgstr "Sincronizar todos os subdiretórios"

#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
msgid "Username:"
msgstr "Usuário:"

#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
#: configguisyncmlobex.cpp:109
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: configguigcalendar.cpp:53
msgid ""
"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
"configuration file"
msgstr ""
"Por favor, note que a senha atual está armazenada como texto puro no arquivo de "
"configuração do plugin"

#: configguigcalendar.cpp:56
msgid "Calendar URL:"
msgstr "URL do Calendário:"

#: configguignokii.cpp:43
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"

#: configguignokii.cpp:69
msgid "Connection:"
msgstr "Conexão:"

#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: configguignokii.cpp:80
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"

#: configguignokii.cpp:81
msgid "Serial"
msgstr "Serial"

#: configguignokii.cpp:82
msgid "Infrared"
msgstr "infravermelho"

#: configguignokii.cpp:83
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: configguignokii.cpp:84
msgid "USB (nokia_dku2)"
msgstr "USB (nokia_dku2)"

#: configguignokii.cpp:85
msgid "USB (libusb)"
msgstr "USB (libusb)"

#: configguignokii.cpp:86
msgid "Serial (DAU9P cable)"
msgstr "Serial (Cabo DAU9P)"

#: configguignokii.cpp:87
msgid "Serial (DLR3P cable)"
msgstr "Serial (Cabo DLR3P)"

#: configguignokii.cpp:88
msgid "Tekram Ir-Dongle"
msgstr "Tekram Ir-Dongle"

#: configguignokii.cpp:89
msgid "Serial (M2BUS protocol)"
msgstr "Serial (Protocolo M2BUS)"

#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: configguigpe.cpp:40
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: configguigpe.cpp:41
msgid "Ssh"
msgstr "Ssh"

#: configguigpe.cpp:87
msgid "Connection Mode:"
msgstr "Modo de Conexão:"

#: configguigpe.cpp:91
msgid "IP Address:"
msgstr "Endereço IP:"

#: configguigpe.cpp:100
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"

#: configguiirmc.cpp:51
msgid "InfraRed (IR)"
msgstr "Infravermelho (IR)"

#: configguiirmc.cpp:52
msgid "Cable"
msgstr "Cabo"

#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"

#: configguiirmc.cpp:161
msgid "Select your connection type."
msgstr "Selecione o tipo da sua conexão."

#: configguiirmc.cpp:185
msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
msgstr "Não enviar UUID OBEX (IRMC-SYNC)"

#: configguiirmc.cpp:187
msgid ""
"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
"phones."
msgstr ""
"Não enviar UUID OBEX enquanto estiver conectando. Necessário para telefones "
"móveis mais antigos, baseados em IrMC."

#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: configguildap.cpp:40
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: configguildap.cpp:41
msgid "One"
msgstr "One"

#: configguildap.cpp:42
msgid "Sub"
msgstr "Sub"

#: configguildap.cpp:138
msgid "Use encryption"
msgstr "Usar criptografia"

#: configguildap.cpp:139
msgid "Load data from LDAP"
msgstr "Carregar dados do LDAP"

#: configguildap.cpp:140
msgid "Save data to LDAP"
msgstr "Salvar dados para o LDAP"

#: configguildap.cpp:143
msgid "Key Attribute:"
msgstr "Atributo Chave:"

#: configguildap.cpp:145
msgid "Search Scope:"
msgstr "Escopo da Busca:"

#: configguimoto.cpp:68
msgid "Device String:"
msgstr "Seqüência do Dispositivo:"

#: configguiopie.cpp:38
msgid "Device IP:"
msgstr "IP do Dispositivo:"

#: configguiopie.cpp:46
msgid "Device Type:"
msgstr "Tipo do Dispositivo:"

#: configguiopie.cpp:68
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"

#: configguiopie.cpp:83
msgid "Opie/OpenZaurus"
msgstr "Opie/OpenZaurus"

#: configguiopie.cpp:84
msgid "Qtopia2"
msgstr "Qtopia2"

#: configguiopie.cpp:86
msgid "SCP"
msgstr "SCP"

#: configguiopie.cpp:87
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: configguipalm.cpp:138
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"

#: configguipalm.cpp:139
msgid "Timeout:"
msgstr "Tempo de espera:"

#: configguipalm.cpp:144
msgid " sec"
msgstr " seg"

#: configguipalm.cpp:151
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: configguipalm.cpp:163
msgid "What to do if Username does not match"
msgstr "O que fazer se o usuário não for encontrado"

#: configguipalm.cpp:173
msgid "Sync Anyway"
msgstr "Sincronizar de Qualquer Forma"

#: configguipalm.cpp:174
msgid "Ask What To Do"
msgstr "Perguntar O Que Fazer"

#: configguipalm.cpp:175
msgid "Abort Sync"
msgstr "Abortar Sincronização"

#: configguipalm.cpp:186
msgid "Hotsync Notification"
msgstr "Notificação de Hotsync"

#: configguipalm.cpp:193
msgid "Popup when interaction is required"
msgstr "Aparecer quando a interação for necessária"

#: configguisunbird.cpp:55
msgid "Local Calendars"
msgstr "Calendários Locais"

#: configguisunbird.cpp:56
msgid "WebDAV Calendars"
msgstr "Calendários WebDAV"

#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
msgid "Add new calendar"
msgstr "Adicionar novo calendário"

#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
msgid "Sync only events newer than"
msgstr "Sincronizar apenas eventos mais novos do que"

#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
msgid "day(s)"
msgstr "dia(s)"

#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
msgid "Set as Default"
msgstr "Definir como Padrão"

#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"

#: configguisynce.cpp:90
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
msgid "Databases"
msgstr "Bancos de Dados"

#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
msgid "Contact Database:"
msgstr "Contatar Banco de Dados:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
msgid "Calendar Database:"
msgstr "Banco de Dados de Calendário:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
msgid "Note Database:"
msgstr "Bancop de Dados de Nota:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
msgid "User name:"
msgstr "Nome do usuário:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
msgid "Use String Table"
msgstr "Usar Tabela de Seqüências"

#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
msgid "Only Replace Entries"
msgstr "Apenas Substitua as Entradas"

#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
msgid "Receive Limit:"
msgstr "Limite de Recebimento:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Tamanho Máximo do Objeto"

#: configguisyncmlobex.cpp:59
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: configguisyncmlobex.cpp:123
msgid "SyncML Version:"
msgstr "Versão SyncML:"

#: configguisyncmlobex.cpp:129
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: configguisyncmlobex.cpp:130
msgid "1.1"
msgstr "1.1"

#: configguisyncmlobex.cpp:131
msgid "1.2"
msgstr "1.2"

#: configguisyncmlobex.cpp:138
msgid "WAP Binary XML"
msgstr "XML WAP Binário"

#: configguisyncmlobex.cpp:142
msgid "Software Identifier:"
msgstr "Identificador do Software:"

#: connectionwidgets.cpp:52
msgid "Bluetooth address:"
msgstr "Endereço Bluetooth:"

#: connectionwidgets.cpp:59
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"

#: connectionwidgets.cpp:114
msgid "Device Name:"
msgstr "Nome de Dispositivo:"

#: connectionwidgets.cpp:118
msgid "Serial Number:"
msgstr "Número Serial:"

#: connectionwidgets.cpp:160
msgid "Device Manufacturer:"
msgstr "Fabricante do Dispositivo:"

#: connectionwidgets.cpp:164
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"

#: connectionwidgets.cpp:170
msgid "SonyEricsson/Ericsson"
msgstr "SonyEricsson/Ericsson"

#: connectionwidgets.cpp:171
msgid "Siemens"
msgstr "Siemens"

#: connectionwidgets.cpp:210
msgid "USB Interface:"
msgstr "Interface USB:"

#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
#, c-format
msgid "Line %1"
msgstr "Linha %1"

#: groupconfig.cpp:68
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"

#: groupconfig.cpp:89
msgid "Add Member..."
msgstr "Adicionar Membro..."

#: groupconfig.cpp:96
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: groupconfig.cpp:97
msgid "General Group Settings"
msgstr "Configurações Gerais de Grupo"

#: groupconfig.cpp:167
msgid ""
"Error adding member %1\n"
"%2\n"
"Type: %3"
msgstr ""
"Erro ao adicionar o membro %1\n"
"%2\n"
"Tipo: %3"

#: groupconfigcommon.cpp:50
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"

#: groupconfigcommon.cpp:51
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: groupconfigcommon.cpp:52
msgid "To-dos"
msgstr "Tarefas"

#: groupconfigcommon.cpp:53
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: groupconfigcommon.cpp:138
msgid "Object Types to be Synchronized:"
msgstr "Tipos de Objetos a Serem Sincronizados:"

#: groupconfigdialog.cpp:30
msgid "Configure Synchronization Group"
msgstr "Configurar Grupo de Sincronização"

#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
msgid "Synchronize Now"
msgstr "Sincronizar Agora"

#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"

#: groupitem.cpp:142
#, c-format
msgid "Group: %1"
msgstr "Grupo: %1"

#: groupitem.cpp:146
#, c-format
msgid "Last synchronized on: %1"
msgstr "Última sincronização em: %1"

#: groupitem.cpp:148
msgid "Not synchronized yet"
msgstr "Não sincronizado ainda"

#: groupitem.cpp:192
msgid "%1 entries read"
msgstr "%1 entradas lidas"

#: groupitem.cpp:195
msgid "Receive information"
msgstr "Receber informação"

#: groupitem.cpp:199
msgid "%1 entries written"
msgstr "%1 entradas escritas"

#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: groupitem.cpp:242
msgid "Data read"
msgstr "Dados lidos"

#: groupitem.cpp:245
msgid "Data written"
msgstr "Dados escritos"

#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#: groupitem.cpp:253
msgid "Synchronization failed"
msgstr "Falha na sincronização"

#: groupitem.cpp:261
msgid "Successfully synchronized"
msgstr "Sincronizado com sucesso"

#: groupitem.cpp:270
msgid "Previous synchronization failed"
msgstr "Sincronização anterior falhou"

#: groupitem.cpp:273
msgid "Conflicts solved"
msgstr "Conflitos resolvidos"

#: groupitem.cpp:292
msgid "Changes read"
msgstr "Alterações lidas"

#: groupitem.cpp:295
msgid "Changes written"
msgstr "Alterações gravadas"

#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
#: groupitem.cpp:313
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Erro: %1"

#: mainwidget.cpp:77
msgid "KitchenSync"
msgstr "KitchenSync"

#: mainwidget.cpp:78
msgid "The KDE Syncing Application"
msgstr "A Aplicação de Sincronização do KDE"

#: mainwidget.cpp:80
msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2005, O Time do KDE PIM"

#: mainwidget.cpp:81
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantenedor atual"

#: mainwidget.cpp:105
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"

#: mainwidget.cpp:107
msgid "Add Group..."
msgstr "Adicionar Grupo..."

#: mainwidget.cpp:109
msgid "Delete Group..."
msgstr "Remover Grupo..."

#: mainwidget.cpp:111
msgid "Edit Group..."
msgstr "Editar Grupo..."

#: mainwidget.cpp:127
msgid "Create Synchronization Group"
msgstr "Criar Sincronização de Grupo"

#: mainwidget.cpp:128
msgid "Name for new synchronization group."
msgstr "Nome para a nova sincronização do grupo."

#: mainwidget.cpp:144
msgid "Delete synchronization group '%1'?"
msgstr "Remover sincronização de grupo '%1'?"

#: mainwindow.cpp:35
msgid "PIM Synchronization"
msgstr "Sincronização PIM"

#: memberconfig.cpp:53
msgid ""
"Unable to read config from plugin '%1':\n"
"%2"
msgstr ""
"Não foi possível ler configuração do plugin '%1':\n"
"%2"

#: memberconfig.cpp:68
msgid "Configuration of %1 is empty."
msgstr "Configuração de %1 está vazia."

#: memberinfo.cpp:53
msgid "Palm"
msgstr "Palm"

#: memberinfo.cpp:54
msgid "KDE PIM"
msgstr "KDE PIM"

#: memberinfo.cpp:55
msgid "Remote File"
msgstr "Arquivo Remoto"

#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
#: memberinfo.cpp:63
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Celular"

#: memberinfo.cpp:57
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
msgid "Handheld"
msgstr "Handheld"

#: memberinfo.cpp:59
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: memberinfo.cpp:64
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: memberinfo.cpp:66
msgid "Sunbird Calendar"
msgstr "Sunbird Calendar"

#: memberinfo.cpp:67
msgid "Java Enterprise System Calendar"
msgstr "Java Enterprise System Calendar"

#: memberinfo.cpp:68
msgid "WinCE Devices"
msgstr "Dispositivos WinCE"

#: multiconflictdialog.cpp:48
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: multiconflictdialog.cpp:51
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"

#: multiconflictdialog.cpp:54
msgid "Deleted"
msgstr "Removido"

#: multiconflictdialog.cpp:57
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: multiconflictdialog.cpp:61
msgid "Unmodified"
msgstr "Não foi Modificado"

#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
msgstr "Um conflito apareceu, por favor, resolva-o manualmente."

#: multiconflictdialog.cpp:128
msgid "Use Selected Item"
msgstr "Utilizar Ítem Selecionado"

#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
msgid "Duplicate Items"
msgstr "Duplicar Ítens"

#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
msgid "Ignore Conflict"
msgstr "Ignorar Conflitos"

#: pluginpicker.cpp:98
msgid "Select Member Type"
msgstr "Selecionar Tipo de Membro"

#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "&Grupos"

#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
msgid "Use Item"
msgstr "Utilizar Ítem"

#: syncprocessmanager.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"Error initializing OpenSync.\n"
"%1"
msgstr ""
"Erro ao inicializar o OpenSync.\n"
"%1"