summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdeutils/kcmlirc.po
blob: a48d0d363ab8cb51d625be7c293d21929bc6c077 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
# translation of kcmlirc.po to Romanian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 17:55+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: addaction.cpp:99
msgid ""
"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert "
"back to select a different mode."
msgstr ""
"Nu aţi selectat un mod pentru acea telecomandă. Utilizaţi %1 sau reveniţi "
"pentru a selecta un mod diferit."

#: addaction.cpp:101
msgid "Incorrect Remote Control Detected"
msgstr "Telecomandă incorect detectată"

#: addaction.cpp:231
msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonim>"

#: addaction.cpp:343
msgid "anonymous"
msgstr "anonim"

#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:133
msgid "[Exit current mode]"
msgstr "[Iese din modul actual]"

#: kcmlirc.cpp:56
msgid "TDE Lirc"
msgstr ""

#: kcmlirc.cpp:56
#, fuzzy
msgid "The TDE IR Remote Control System"
msgstr "Telecomenzi"

#: kcmlirc.cpp:56
msgid ""
"Use this to configure TDE's infrared remote control system in order to "
"control any TDE application with your infrared remote control."
msgstr ""

#: kcmlirc.cpp:58
msgid ""
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
"between your remote controls and TDE applications. Simply select your remote "
"control and click Add under the Actions/Buttons list. If you want TDE to "
"attempt to automatically assign buttons to a supported application's "
"actions, try clicking the Auto-Populate button.</p><p>To view the recognised "
"applications and remote controls, simply select the <em>Loaded Extensions</"
"em> tab.</p>"
msgstr ""

#: kcmlirc.cpp:62
msgid ""
"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
"configuration module will not work properly without it. Would you like to "
"start it now?"
msgstr ""
"Programul de control al telecomenziilor în infraroşu nu rulează. Acest modul "
"de configurare nu funcţionează corespunzător fără el. Doriţi să îl pornesc "
"acum?"

#: kcmlirc.cpp:62
msgid "Software Not Running"
msgstr "Programul nu rulează"

#: kcmlirc.cpp:62
msgid "Start"
msgstr ""

#: kcmlirc.cpp:62 kcmlirc.cpp:67
msgid "Do Not Start"
msgstr ""

#: kcmlirc.cpp:67
msgid ""
"Would you like the infrared remote control software to start automatically "
"when you begin TDE?"
msgstr ""
"Doriţi ca programul de control al telecomenzilor să pornească automat odată "
"cu TDE-ul?"

#: kcmlirc.cpp:67
msgid "Automatically Start?"
msgstr "Pornire automată"

#: kcmlirc.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Start Automatically"
msgstr "Pornire automată"

#: kcmlirc.cpp:337
msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi %1 şi toate acţiunile lui?"

#: kcmlirc.cpp:337
msgid "Erase Actions?"
msgstr "Ştergere acţiuni"

#: kcmlirc.cpp:359
msgid ""
"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
msgstr ""
"Puteţi trage itemii selectaţi numai peste un mod al aceleiaşi telecomenzi"

#: kcmlirc.cpp:359
msgid "You May Not Drag Here"
msgstr "Nu puteţi trage şi pune aici"

#: kcmlirc.cpp:381
msgid "Actions <i>always</i> available"
msgstr "Acţiuni disponibile <i>întotdeauna</i>"

#: kcmlirc.cpp:381
msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
msgstr "Acţiuni disponibile numai în modul <b>%1</b>"

#: addactionbase.ui:94 kcmlirc.cpp:442 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaţii"

#: kcmlirc.cpp:451 kcmlirc.cpp:474 kcmlirc.cpp:487 newmode.ui:25
#, no-c-format
msgid "Remote Controls"
msgstr "Telecomenzi"

#: kcmlirc.cpp:471 kcmlirc.cpp:485 kcmlirc.cpp:495
msgid "Information on <b>%1</b>:"
msgstr "Informaţii despre <b>%1</b>:"

#: kcmlirc.cpp:473
msgid "Number of Applications"
msgstr "Numărul de aplicaţii"

#: kcmlirc.cpp:475
msgid "Number of Remote Controls"
msgstr "Numărul de telecomenzi"

#: kcmlirc.cpp:481 kcmlirc.cpp:491
msgid "Extension Name"
msgstr "Nume extensie"

#: kcmlirc.cpp:482 kcmlirc.cpp:492
msgid "Extension Author"
msgstr "Autor extensie"

#: kcmlirc.cpp:483
msgid "Application Identifier"
msgstr "Identificator aplicaţie"

#: kcmlirc.cpp:484
msgid "Number of Actions"
msgstr "Numărul de acţiuni"

#: kcmlirc.cpp:493
msgid "Remote Control Identifier"
msgstr "Identificator telecomandă"

#: kcmlirc.cpp:494
msgid "Number of Buttons"
msgstr "Numărul de butoane"

#: kcmlircbase.ui.h:27
msgid "Remote Control"
msgstr "Telecomandă"

#: kcmlircbase.ui.h:29
msgid "Icon"
msgstr "Iconiţă"

#: addactionbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "Add Action"
msgstr "Adaugă acţiune"

#: addactionbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
msgstr "Selectaţi o acţiune pentru apăsarea de buton"

#: addactionbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "I wish to select an &application below for usage:"
msgstr "Doresc să selectez mai jos o &aplicaţie pentru utilizare:"

#: addactionbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
msgstr "Doresc să selectez manual o &funcţie dintr-un program în execuţie"

#: addactionbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "I wish to change the remote control's &mode"
msgstr "Doresc să modific &modul telecomenzii"

#: addactionbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Select Button to Configure"
msgstr "Selectaţi butoanele de configurat"

#: addactionbase.ui:224
#, no-c-format
msgid ""
"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
msgstr ""
"Sînteţi pe cale să configuraţi o acţiune pentru un buton al [telecomenzii] "
"(în modul [mod]). Apăsaţi un buton al acelei telecomenzi sau selectaţi-l din "
"listă."

#: addactionbase.ui:258 kcmlircbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Buton"

#: addactionbase.ui:308 addactionbase.ui:482
#, no-c-format
msgid "Select Program Function"
msgstr "Selectaţia funcţia programului"

#: addactionbase.ui:324 kcmlircbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Program"

#: addactionbase.ui:335
#, no-c-format
msgid "IR Kick"
msgstr "IR Kick"

#: addactionbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Xine"
msgstr "Xine"

#: addactionbase.ui:351 addactionbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "kicker"
msgstr "kicker"

#: addactionbase.ui:367 addactionbase.ui:390
#, no-c-format
msgid "noatun"
msgstr "noatun"

#: addactionbase.ui:374
#, no-c-format
msgid "Marquis"
msgstr "Marquis"

#: addactionbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "Noatun"
msgstr "Noatun"

#: addactionbase.ui:429 addactionbase.ui:541 editactionbase.ui:34
#: kcmlircbase.ui:249
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Funcţie"

#: addactionbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Parametru"

#: addactionbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "Prototype"
msgstr "Prototip"

#: addactionbase.ui:507
#, no-c-format
msgid "&Perform a function in the application:"
msgstr "&Execută o funcţie în aplicaţie:"

#: addactionbase.ui:563
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descriere"

#: addactionbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
msgstr "&Porneşte aplicaţia şi nu face nimic altceva"

#: addactionbase.ui:623
#, no-c-format
msgid "Populate Parameters"
msgstr "Populează parametri"

#: addactionbase.ui:632
#, no-c-format
msgid "Option Description"
msgstr "Descriere opţiune"

#: addactionbase.ui:643
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valoare"

#: addactionbase.ui:654
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: addactionbase.ui:665
#, no-c-format
msgid "Place"
msgstr "Loc"

#: addactionbase.ui:727
#, no-c-format
msgid "Parameter:"
msgstr "Parametru:"

#: addactionbase.ui:976
#, no-c-format
msgid "Finishing Up"
msgstr "Finalizez"

#: addactionbase.ui:992
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opţiuni diverse"

#: addactionbase.ui:1014
#, no-c-format
msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
msgstr "Această acţiune este &repetabilă dacă ţineţi butonul apăsat"

#: addactionbase.ui:1022
#, no-c-format
msgid "This action causes the application to &start if not already running"
msgstr "Această acţiune p&orneşte aplicaţia dacă nu rulează deja"

#: addactionbase.ui:1058 editactionbase.ui:741
#, no-c-format
msgid "Multiple Instances"
msgstr "Instanţe multiple"

#: addactionbase.ui:1086 editactionbase.ui:769
#, no-c-format
msgid ""
"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
"action:"
msgstr ""
"Această aplicaţie poate avea instanţe multiple. În acest caz, alegeţi ce "
"trebuie făcut cînd acţiunea va fi executată:"

#: addactionbase.ui:1123 editactionbase.ui:806
#, no-c-format
msgid "&Ignore the action"
msgstr "&Ignoră acţiunea"

#: addactionbase.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
msgstr "Trimite acţiunea la instanţa ce mai de &sus din lista de ferestre"

#: addactionbase.ui:1148 editactionbase.ui:831
#, no-c-format
msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
msgstr "Trimite acţiunea la instanţa ce mai de j&os din lista de ferestre"

#: addactionbase.ui:1159
#, no-c-format
msgid "Send the action to &all instances"
msgstr "Trimite acţiunea la &toate instanţele"

#: addactionbase.ui:1188
#, no-c-format
msgid "Select Required Mode Change"
msgstr "Selectare modificare mod"

#: addactionbase.ui:1216
#, no-c-format
msgid "&Switch to mode:"
msgstr "&Comută la modul:"

#: addactionbase.ui:1247
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Mod"

#: addactionbase.ui:1295
#, no-c-format
msgid "&Exit current mode"
msgstr "&Iese din modul curent"

#: addactionbase.ui:1323
#, no-c-format
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opţiuni</b>"

#: addactionbase.ui:1345 editactionbase.ui:694
#, no-c-format
msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
msgstr ""
"E&xecută toate celelalte acţiuni înainte de schimbarea modului (în modul "
"original)"

#: addactionbase.ui:1356 editactionbase.ui:708
#, no-c-format
msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
msgstr "E&xecută toate acţiunile după schimbarea modului (în noul mod)"

#: editactionbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Action"
msgstr "Editează acţiunea"

#: editactionbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "O&bject:"
msgstr "O&biect:"

#: editactionbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "&Perform function:"
msgstr "E&xecută funcţia:"

#: editactionbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Just start application"
msgstr "Porneşte aplicaţia"

#: editactionbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "Fu&nction:"
msgstr "Fu&ncţie:"

#: editactionbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Application:"
msgstr "&Aplicaţie:"

#: editactionbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Use application:"
msgstr "&Utilizează aplicaţia:"

#: editactionbase.ui:219
#, no-c-format
msgid "App&lication:"
msgstr "Ap&licaţie:"

#: editactionbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Use &DCOP:"
msgstr "Utilizează &DCOP:"

#: editactionbase.ui:518
#, no-c-format
msgid "A&pplication/DCOP options:"
msgstr "Opţiuni a&plicaţie/DCOP:"

#: editactionbase.ui:556
#, no-c-format
msgid "Change &mode to:"
msgstr "Modifică &modul la:"

#: editactionbase.ui:614
#, no-c-format
msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
msgstr "<b>Opţiuni DCOP/aplicaţie</b>"

#: editactionbase.ui:636
#, no-c-format
msgid "&Action repeats if button is held down"
msgstr "&Acţiunea se repetă dacă butonul este ţinut apăsat"

#: editactionbase.ui:644
#, no-c-format
msgid "&Start program/service if not already running"
msgstr "&Porneşte programul/serviciul dacă nu rulează deja"

#: editactionbase.ui:669
#, no-c-format
msgid "<b>Mode Change Options</b>"
msgstr "<b>Opţiuni modificare mod</b>"

#: editactionbase.ui:820
#, no-c-format
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
msgstr "Trimite acţiunea la instanţa ce mai de s&us din lista de ferestre"

#: editactionbase.ui:842
#, no-c-format
msgid "Send the action to all i&nstances"
msgstr "Trimite acţiunea la t&oate instanţele"

#: editactionbase.ui:889
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: editmodebase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Mode"
msgstr "Editează modul"

#: editmodebase.ui:27
#, no-c-format
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Descriere</b>"

#: editmodebase.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Icon for system tray:"
msgstr "&Iconiţa pentru tava de sistem:"

#: editmodebase.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Mode name:"
msgstr "Nume &mod:"

#: editmodebase.ui:160
#, no-c-format
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportament</b>"

#: editmodebase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Mo&de is the default for its remote control"
msgstr "Mo&dul este implicit pentru telecomanda lui"

#: kcmlircbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "Linux Infrared Remote Control"

#: kcmlircbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Controller Functions"
msgstr "Funcţii controler"

#: kcmlircbase.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
"correctly; see www.lirc.org for more information."
msgstr ""

#: kcmlircbase.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote controls and modes:"
msgstr "Telecomenzi"

#: kcmlircbase.ui:110 kcmlircbase.ui:121
#, no-c-format
msgid "New Column"
msgstr "Coloană nouă"

#: kcmlircbase.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Adaugă mod..."

#: kcmlircbase.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editează acţiunea..."

#: kcmlircbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Observaţii"

#: kcmlircbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Auto-Populate..."
msgstr ""

#: kcmlircbase.ui:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&dd..."
msgstr "Adaugă a&cţiune..."

#: kcmlircbase.ui:367
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ed&it..."
msgstr "&Editează acţiunea..."

#: kcmlircbase.ui:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&move"
msgstr "Ş&terge acţiunea"

#: kcmlircbase.ui:395
#, no-c-format
msgid "Loaded Extensions"
msgstr "Extensii încărcate"

#: kcmlircbase.ui:411 kcmlircbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: newmode.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Mode"
msgstr "Mod nou"

#: newmode.ui:54
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"

#: selectprofile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Profile to Add"
msgstr "Selectaţi profilul de adăugat"

#: selectprofile.ui:25
#, no-c-format
msgid "Profile Name"
msgstr "Nume profil"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "<b>Opţiuni</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Ş&terge acţiunea"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "&Ignoră acţiunea"

#~ msgid "Helpful information about the kcmlirc module."
#~ msgstr "Informaţii utile despre modulul kcmlirc."

#~ msgid "E&dit Mode"
#~ msgstr "E&ditează modul"

#~ msgid "&Remove Mode"
#~ msgstr "Ş&terge modul"

#~ msgid "Add Ac&tions..."
#~ msgstr "Adaugă &acţiuni..."