summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
blob: e9accf276498d3c9afb9a751adc7e019a83cbfd7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kiten;">
  <!ENTITY package "tdeedu">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Russian "INCLUDE">
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Руководство пользователя &kiten;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Jason</firstname
> <surname
>Katz-Brown</surname
> <affiliation
> <address
><email
>&Jason.Katz-Brown.mail;</email
></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Сергей</firstname
> <surname
>Бобыкин</surname
> <affiliation
><address
><email
>_myst@mail.ru</email
></address
></affiliation
><contrib
>Перевод на русский язык</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2002-10-08</date>
<releaseinfo
>1.1</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para
>&kiten; &mdash; программа по изучению японского языка для &kde;. </para>
</abstract>


<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Японский</keyword>
<keyword
>Язык</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction"
> 
<title
>Введение</title>

<para
>&kiten; &mdash; программа со множеством функций. Во-первых, это удобный англо-японский и японско-английский словарь. Во-вторых, это словарь иероглифов с множеством способов поиска конкретных символов. В-третьих, это средство обучения иероглифам.</para>

<para
>Каждый из этих режимов обсуждается в отдельной главе.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Главное окно &kiten;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Главное окно &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</chapter>

<chapter id="dictionary"
> 
<title
>Использование словаря</title>

<para
>Основной режим &kiten; &mdash; словарь для поиска английских и японских слов. В &kiten; можно добавить другие словари.</para>

<para
>По умолчанию &kiten; использует Edict &mdash; словарь Джима Брина (Jim Breen) и Kanjidic. Дополнительная информация есть на сайтах <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html"
>Edict</ulink
> и <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html"
>Kanjidic</ulink
>.</para>

<sect1 id="looking-up-words"
> 
<title
>Поиск слов</title>

<para
>Для поиска слов на любом языке наберите их в текстовом поле ввода (оно похоже на адресную панель &konqueror;) и нажмите клавишу <keycap
>Enter</keycap
> или кнопку <guilabel
>Поиск</guilabel
> на этой же панели (снова, как в &konqueror;).</para>

<para
>Вы можете вводить английские слова, японские слова, используя иероглифы и кану, и получать результаты поиска. Результаты помещаются в область просмотра, которое занимает бóльшую часть окна программы.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Поиск по английскому слову</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Поиск по словарю</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect2
> 
<title
>Фильтрация</title>

<para
>Часто возникает желание удалять редко используемые слова из поиска. В &kiten; это можно сделать командой меню <menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
><guimenuitem
>Не искать в устаревших</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<note
><para
>Не все словари поддерживают фильтрацию словарных статей редко используемых слов. Большинство словарей, за исключением тех, что по умолчанию поставляются с программой, её не поддерживают.</para
></note>

<para
>Если у вас не включена фильтрация словарных статей редко используемых слов, общеупотребительные слова будут помечены как <guilabel
>Обычное</guilabel
> в результатах поиска.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="advanced-searches"
> 
<title
>Расширенный поиск</title>

<para
>&kiten; поддерживает более широкие средства поиска, чем простой поиск слов.</para>

<sect2
> 
<title
>Параметры поиска английских слов</title>

<para
>Чувствительность к регистру и сравнение слов целиком могут быть включены или выключены в разделе <guilabel
>Поиск</guilabel
> диалога настройки программы, открываемом командой меню <menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
><guimenuitem
>Настроить Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>. Параметры включаются установкой соответствующего флажка и выключаются его снятием. Данные параметры глобальны и влияют на все виды поиска.</para>

</sect2>

<sect2
> 
<title
>Поиск сначала/поиск везде</title>

<para
>Чтобы искать начало слова, вместо нажатия кнопки <guilabel
>Поиск</guilabel
> на панели инструментов или нажатия клавиши <keycap
>Enter</keycap
> в поле ввода текста для поиска на панели инструментов, выберите команду меню <menuchoice
><guimenu
>Поиск</guimenu
><guimenuitem
>Поиск по началу слова</guimenuitem
></menuchoice
>.  Аналогично, команда меню <menuchoice
><guimenu
>Поиск</guimenu
><guimenuitem
>Искать везде</guimenuitem
></menuchoice
> будет искать в любом месте слова. Данные режимы поиска работают для обоих языков.</para>

</sect2>

<sect2
> 
<title
>Поиск в результатах</title>

<para
>&kiten; может также уточнить поиск, позволяя искать другой текст в результатах предыдущего поиска. Для этого используйте команду меню <menuchoice
><guimenu
>Поиск</guimenu
><guimenuitem
>Поиск в найденном</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="deinf"
> 
<title
>Игнорирование форм глаголов</title>

<para
>&kiten; может не учитывать формы глаголов при поиске. Эта функция включается установкой флажка <menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
><guimenuitem
>Искать сопряжённые глаголы</guimenuitem
></menuchoice
>. &kiten; не будет учитывать формы японских глаголов, которые начинаются с кандзи и заканчиваются каной.</para>
<para
>Параметр "Игнорировать формы глаголов" удаляет спряжение японских глаголов. Поддерживаются спряжения только общеупотребительных глаголов. Если вам приходится вести поиск в японских текстах большого объёма, возможно, стоит использовать этот параметр, пока вы не освоитесь с формами японских глаголов. </para>
</sect1>

</chapter>

<chapter id="looking-up-kanji"
> 
<title
>Поиск иероглифов</title>

<para
>&kiten; обладает свойством, которое упрощает поиск любого из более 14000 иероглифов в словаре по умолчанию.</para>

<note
> <para
>Нажатие на любом иероглифе в окне результатов показывает подробную информацию о нём. Это иногда самый быстрый способ поиска иероглифов.</para
></note>

<tip
><para
>Результаты поиска иероглифов также фильтруются в соответствии с настройкой <menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
><guimenuitem
>Не искать в устаревших</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></tip>

<sect1 id="regular-kanji-search"
> 
<title
>Обычный поиск</title>

<para
>Обычный поиск в словаре иероглифов включается командой меню <menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
><guimenuitem
>Словарь иероглифов</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Вы можете искать строки на английском и японском языках точно так же, как в обычном словаре.</para>

<caution
><para
>При поиске каны в словаре иероглифов, необходимо ставить точку перед окуриганой (она пишется каной, которая не является частью кандзи).</para
></caution>

</sect1>

<sect1 id="radical-search"
> 
<title
>Поиск по ключу</title>

<para
>Для поиска иероглифов, состоящих из нескольких ключей и определённого количества черт, можно использовать диалог поиска ключей. Он открывается командой меню <menuchoice
><guimenu
>Поиск</guimenu
><guimenuitem
>Поиск по ключу...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Ключи выбираются из списка по середине. Чтобы увидеть все возможные ключи с данным количеством черт, установите их число с помощью счётчика над списком. Выбранные ключи помещаются в список справа.</para>

<para
>Чтобы выбрать, сколько черт должен иметь иероглиф, сначала поставьте флажок <guilabel
>Поиск по количеству черт</guilabel
> (если вы не хотите искать по всем чертам, снимите флажок). Затем установите количество черт с помощью счётчика слева под флажком. Если вы хотите, чтобы количество черт варьировалось в определённых пределах, выберите предел отклонения с помощью счётчика справа, имеющего надпись <guilabel
>+/-</guilabel
>.</para>

<para
>Поиск запускается нажатием кнопки <guibutton
>Поиск по списку</guibutton
>.</para>

</sect1>

<sect1 id="grade-search"
> 
<title
>Поиск уровня</title>

<para
>Для получения иероглифа определённого уровня, укажите уровень в поле ввода на панели инструментов, затем примените команду меню <menuchoice
><guimenu
>Поиск</guimenu
><guimenuitem
>Уровень</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<tip
><para
>Вы можете вводить <userinput
>Jouyou</userinput
> и <userinput
>Jinmeiyou</userinput
> для получения иероглифа не из стандартного уровня, но из указанных групп.</para
></tip>

</sect1>

<sect1 id="stroke-search"
> 
<title
>Поиск черт</title>

<para
>Для получения списка всех иероглифов с определённым количеством черт, введите их число в поле ввода на панели инструментов и примените команду меню <menuchoice
><guimenu
>Поиск</guimenu
><guimenuitem
>Черты</guimenuitem
></menuchoice
></para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="misc"
> 
<title
>Разное</title>

<para
>Эта глава описывает возможности, которые могут быть использованы в обоих режимах в главном окне программы.</para>

<sect1 id="history"
> 
<title
>История</title>

<para
>&kiten; сохраняет все запросы в списке. Последние 20 результатов можно посмотреть командой меню <menuchoice
><guimenu
>Перейти</guimenu
><guimenuitem
>История</guimenuitem
></menuchoice
>. Команда меню <menuchoice
><guimenu
>Перейти</guimenu
><guimenuitem
>Вперёд</guimenuitem
></menuchoice
> перемещает вперёд по истории. Команда меню <menuchoice
><guimenu
>Перейти</guimenu
><guimenuitem
>Назад</guimenuitem
></menuchoice
> &mdash; назад.</para>

</sect1>

<sect1 id="input"
> 
<title
>Ввод японского</title>

<para
>Если вы не можете обычным способом вводить японские слова в приложениях &kde;, можно использовать систему ввода каны данной программы, которая встроена в поле ввода текста.</para>

<para
>Чтобы начать ввод каны, нажмите клавиатурную комбинацию <keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Space</keycap
></keycombo
>. Теперь вводимые слоги будут преобразовываться в хирагану. Если вы вводите слог в верхнем регистре, он будет преобразовываться в катакану. Та же комбинация клавиш восстанавливает обычный режим ввода.</para>

</sect1>

<sect1 id="global-keys"
> 
<title
>Глобальные комбинации клавиш</title>

<para
>Вы можете установить глобальные комбинации клавиш, которые будут работать везде на вашем рабочем столе. Откройте диалог назначения комбинаций клавиш через меню <menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
><guimenuitem
>Настроить комбинации клавиш...</guimenuitem
></menuchoice
>. Здесь вы можете установить клавиши для глобального поиска слова или иероглифа.</para>

</sect1>

<sect1 id="printing"
> 
<title
>Печать</title>

<para
>Окно результатов можно распечатать командой меню <menuchoice
><guimenu
>Файл</guimenu
><guimenuitem
>Печать</guimenuitem
></menuchoice
>. &kiten; добавит информативный заголовок в распечатку.</para>

</sect1>

<sect1 id="fonts"
> 
<title
>Шрифты</title>

<para
>Вы можете выбрать шрифт для показа результатов и печати. Зайдите в диалог настройки &kiten; командой меню <menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
><guimenuitem
>Настроить Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>. Выберите раздел <guilabel
>Шрифт</guilabel
> диалога и укажите требуемый шрифт.</para>

<note
><para
>Система подстановки шрифтов в &Qt; 3 осуществляет подстановку японского шрифта для японских символов, даже если выбранный шрифт не включает их. Поэтому вы можете выбирать любой шрифт, и всё должно отлично показываться.</para
></note>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="learn"
> <title
>Режим изучения</title>

<para
>Последний режим &kiten; &mdash; это режим изучения, который располагается в отдельном окне. Чтобы открыть это окно, выберите пункт меню <menuchoice
><guimenu
>Файл</guimenu
><guimenuitem
>Изучение...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Окно режима изучения имеет две вкладки. Одна содержит список изучаемых иероглифов. На другой вкладке задаются вопросы по этому списку.</para>

<tip
><para
>Если вы хотите, чтобы окно изучения открывалось сразу при запуске программы, установите флажок <guilabel
>Запускать режим "изучения" при запуске Kiten</guilabel
>  раздела <guilabel
>Изучение</guilabel
> диалога конфигурации, открываемом командой меню <menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
><guimenuitem
>Настроить Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></tip>

<sect1 id="browsing-learn"
> 
<title
>Окно изучения</title>

<para
>Первая вкладка окна изучения, вкладка "Список", предоставляет область просмотра иероглифов восьми уровней: с первого по шестой, <guilabel
>другие в перечне Jouyou</guilabel
> и <guilabel
>Jinmeiyou</guilabel
>. В верхней половине этой вкладки находится список, который содержит все иероглифы для изучения.</para>

<para
>Выберите уровень для просмотра командой меню <menuchoice
><guimenu
>Перейти</guimenu
><guimenuitem
>Уровень</guimenuitem
></menuchoice
>. После выполнения команды будет показан первый иероглиф на выбранном уровне.</para>

<para
>Для перехода вперёд на следующий иероглиф используйте команду меню <menuchoice
><guimenu
>Перейти</guimenu
><guimenuitem
>Вперёд</guimenuitem
></menuchoice
>. Для перехода на предыдущий &mdash; команду меню <menuchoice
><guimenu
>Перейти</guimenu
><guimenuitem
>Назад</guimenuitem
></menuchoice
>. Для перехода к случайному иероглифу &mdash; команду меню <menuchoice
><guimenu
>Перейти</guimenu
><guimenuitem
>В случайном порядке</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<tip
><para
>Если нажать на иероглиф в списке, в главном окне появится подробная информация о нём.</para
></tip>

</sect1>

<sect1 id="populating-learning-list"
> 
<title
>Наполнение списка изучения</title>

<para
>Существует три способа добавлять иероглифы в список изучения. Текущий иероглиф, показываемый вверху, можно добавить командой меню <menuchoice
><guimenu
>Правка</guimenu
><guimenuitem
>Добавить</guimenuitem
></menuchoice
>. Все иероглифы текущего уровня можно добавить командой меню <menuchoice
><guimenu
>Правка</guimenu
><guimenuitem
>Добавить все</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Текущий иероглиф в главном окне программы можно добавить командой меню главного окна <menuchoice
><guimenu
>Файл</guimenu
><guimenuitem
>Добавить иероглиф в список для изучения</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Чтобы удалить иероглиф из списка изучения, выделите его и примените команду <menuchoice
><guimenu
>Правка</guimenu
><guimenuitem
>Удалить</guimenuitem
></menuchoice
>. Можно выделить несколько  иероглифов для удаления, выбирая их в списке, одновременно удерживая клавишу &Shift; или &Ctrl;.</para>

</sect1>

<sect1 id="file-list"
> 
<title
>Управление файлами списков изучения</title>

<para
>Списки изучения можно сохранять в файлы.</para>

<para
>Открыть список изучения можно командой меню <menuchoice
><guimenu
>Файл</guimenu
><guimenuitem
>Открыть...</guimenuitem
></menuchoice
>, выбрав в открывшемся диалоге файл списка.</para>

<para
>Открыть новый список можно командой меню <menuchoice
><guimenu
>Файл</guimenu
><guimenuitem
>Открыть...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Чтобы сохранить список, примените команду меню <menuchoice
><guimenu
>Файл</guimenu
><guimenuitem
>Сохранить</guimenuitem
></menuchoice
> и в открывшемся диалоге выберите файл для сохранения. Чтобы сохранить файл под другим именем, примените команду меню <menuchoice
><guimenu
>Файл</guimenu
><guimenuitem
>Сохранить как...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<note
><para
>Когда вы закрываете окно изучения, список, который вы открыли, будет автоматически открыт при следующем входе в режим изучения.</para
></note>

<para
>Распечатать список изучения можно командой меню <menuchoice
><guimenu
>Файл</guimenu
><guimenuitem
>Печать</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</sect1>

<sect1 id="quizzing"
> 
<title
>Проверка знаний</title>

<para
>Вторая вкладка окна изучения &mdash; это вкладка <guilabel
>Проверка знаний</guilabel
>. Если в вашем списке изучения не менее двух иероглифов, эта вкладка будет активной. Нажмите на неё, чтобы начать тестирование.</para>

<para
>Для ответа на вопрос нажмите кнопку, которая содержит ответ, соответствующий иероглифу на кнопке в центре.</para>

<para
>Если вы не знаете ответ, то можете сжульничать командой меню <menuchoice
><guimenu
>Перейти</guimenu
><guimenuitem
>Подсказка</guimenuitem
></menuchoice
>. Она установит фокус ввода на кнопке с правильным ответом.</para>

<tip
><para
>Чтобы посмотреть полную информацию об иероглифе, нажмите кнопку, на которой он нарисован. Это будет расценено, как неверный ответ, так же, как и в случае с подсказкой.</para
></tip>

<para
>Если вы выбираете неверный ответ или жульничаете, ваш счёт для данного иероглифа уменьшается на одно очко. Если вы выбираете правильный ответ &mdash; увеличивается на два очка. Счёт для иероглифа показан в самом правом столбце списка изучения (на вкладке <guilabel
>Список</guilabel
> окна изучения).</para>

<note
><para
>Очки хранятся глобально для каждого иероглифа, поэтому один и тот же иероглиф в разных файлах имеет одинаковое количество очков.</para
></note
> 
</sect1>

<sect1 id="config-quiz"
> 
<title
>Настройка проверки знаний</title>

<para
>Поведение проверки знаний можно менять в диалоге настройки &kiten;, открываемом командой меню <menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
><guimenuitem
>Настроить Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>. Перейдите в раздел <guilabel
>Изучение</guilabel
>  и взгляните на группу <guilabel
>Проверка знаний</guilabel
>. Здесь можно определить, смысловое значение или чтение иероглифа будет содержаться в задании, и что нужно отгадывать.</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="credits-and-license">
<title
>Список участников и лицензирование</title>

<para
>Авторские права на программу 2001, 2002 Джейсон Катц-Браун (&Jason.Katz-Brown;)</para>

<itemizedlist>
<title
>Разработчики</title>
<listitem>
<para
>Джейсон Катц-Браун (&Jason.Katz-Brown;) <email
>&Jason.Katz-Brown.mail;</email
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Нейл Стевенс (&Neil.Stevens;) <email
>&Neil.Stevens.mail;</email
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Джим Брин (Jim Breen) <email
>jwb@csse.monash.edu.au</email
> написал xjdic, из которого &kiten; заимствует код, и генератор индексных файлов для xjdic. Он также автор edict и kanjidic, которые совершенно необходимы &kiten; для работы.</para>
</listitem>
<listitem>
  <para
>Пол Темпл (Paul Temple) <email
>paul.temple@gmx.net</email
>: портирование на KConfig XT и исправление ошибок.</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Авторские права на документацию 2002, Джейсон Катц-Браун (&Jason.Katz-Brown;)</para>

<para
>Перевод на русский язык: Сергей Бобыкин <email
>_myst@mail.ru</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<!-- <appendix id="installation">
<title
>Installation</title>

&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;

</appendix
> -->

&documentation.index; 
</book>