summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/filetypes.po
blob: b8ac5e26a383a1e7c1e9e71709604148550f2123 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
# translation of filetypes.po into Russian
# TDE3 - filetypes.pot Russian translation
# translation of filetypes.po to Russian
#
#
# TDE2 filetypes.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2000, TDE Team.
# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 00:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:22-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
msgid "Left Click Action"
msgstr "При нажатии левой кнопки мыши"

#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
msgid "Show file in embedded viewer"
msgstr ""
"Показать файл с помощью встроенной "
"программы просмотра"

#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
msgid "Show file in separate viewer"
msgstr ""
"Показать файл с помощью другой программы "
"просмотра"

#: filegroupdetails.cpp:42
msgid ""
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
"configuration."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить реакцию "
"файлового менеджера Konqueror на щелчок левой "
"клавиши мыши на имени файла, "
"принадлежащего к этой группе. Konqueror может "
"вывести содержимое файла на экран, "
"используя внутреннюю программу "
"просмотра, или запустить внешнюю "
"программу. Вы можете поменять эти "
"установки, используя пункт 'Встраивание' "
"для настроек типов файла."

#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
"on it to choose a different icon."
msgstr ""
"Эта кнопка показывает значок, связанный с "
"выбранным типом файла. Нажмите ее для "
"смены значка."

#: filetypedetails.cpp:41
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Шаблоны имен файлов"

#: filetypedetails.cpp:55
msgid ""
"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain "
"text files."
msgstr ""
"Здесь находится список масок, которые "
"идентифицируют данный тип файлов. "
"Например, маска *.txt соответствует типу "
"'text/plain'; все файлы с расширением '.txt' "
"считаются простыми текстовыми файлами."

#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."

#: filetypedetails.cpp:66
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
msgstr ""
"Добавить новую маску для выбранного типа "
"файлов."

#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#: filetypedetails.cpp:74
msgid "Remove the selected filename pattern."
msgstr "Удалить выбранный шаблон."

#: filetypedetails.cpp:76
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: filetypedetails.cpp:84
msgid ""
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
"to display directory content."
msgstr ""
"Вы можете ввести краткое описание для "
"файлов данного типа (например, 'HTML Page'). Это "
"описание может быть использовано "
"программами, такими как Konqueror, для "
"отображения содержимого каталога."

#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
msgstr "Использовать настройки для группы '%1'"

#: filetypedetails.cpp:111
msgid "Ask whether to save to disk instead"
msgstr ""
"Запросить вместо этого сохранение на диск"

#: filetypedetails.cpp:114
msgid ""
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded "
"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G "
"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this "
"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить реакцию "
"файлового менеджера Konqueror на щелчок мышью "
"на имени файла данного типа. Konqueror может "
"вывести содержимое файла, используя "
"встроенную программу просмотра, или "
"запустить внешнюю программу. Если "
"установлен параметр 'Использовать "
"настройки группы', то Konqueror будет вести "
"себя в соответствии с настройками той "
"группы, к которой относится файл, "
"например, 'image', если тип этого файла - "
"'image/png'."

#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
msgstr "&Общие"

#: filetypedetails.cpp:128
msgid "&Embedding"
msgstr "&Встраивание"

#: filetypedetails.cpp:162
msgid "Add New Extension"
msgstr "Добавить новое расширение"

#: filetypedetails.cpp:163
msgid "Extension:"
msgstr "Расширение:"

#: filetypesview.cpp:32
msgid ""
"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
"applications are associated with a given type of file. File types are also "
"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose "
"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the "
"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for "
"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that "
"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\";</li> <li>A short "
"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type "
"\"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> <li>An icon to be used for "
"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the "
"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use "
"often);</li> <li>A list of the applications which can be used to open files "
"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the "
"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that "
"some MIME types have no associated filename patterns; in these cases, "
"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the "
"contents of the file."
msgstr ""
"<h1>Привязка файлов</h1> В этом модуле "
"задаются привязки типов файлов к "
"различным приложениям. Типы файлов "
"связаны с MIME-типами (MIME - \"Multipurpose Internet Mail "
"Extensions\".)<p>Привязка типа файлов включает в "
"себя: <ul><li>Правила для определения MIME-типа "
"файла. Например, маска файлов *.kwd, "
"означающая 'все файлы с расширением .kwd', "
"ассоциируется с MIME-типом "
"\"x-kword\".</li><li>Краткое описание MIME-типа. "
"Например, описание MIME-типа \"x-kword\" - это не "
"что иное, как 'Документ KWord'.</li><li>Значок, "
"который будет использован для "
"отображения данного MIME-типа для более "
"легкого узнавания типа файла, скажем, в "
"Konqueror (по крайней мере, для наиболее часто "
"используемых вами файлов!) </li><li>Список "
"приложений, которые можно использовать "
"для открытия файлов данного MIME-типа. Если "
"таких приложений больше, чем одно, то им "
"следует задать приоритеты.</li><li> Вы можете "
"с удивлением обнаружить, что некоторые "
"MIME-типы не имеют ассоциированных с ними "
"масок. В этом случае Konqueror способен "
"распознать MIME-тип непосредственно по "
"содержимому файла."

#: filetypesview.cpp:62
msgid "F&ind filename pattern:"
msgstr "&Найти шаблон имени файла:"

#: filetypesview.cpp:72
msgid ""
"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
"pattern will appear in the list."
msgstr ""
"Введите часть шаблона имени файла. В "
"списке будут показаны только совпадающие "
"файлы."

#: filetypesview.cpp:82
msgid "Known Types"
msgstr "Известные типы"

#: filetypesview.cpp:89
msgid ""
"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
"the information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
"Здесь представлено дерево известных "
"типов файлов. Нажмите '+' для раскрытия "
"категории или '-' для ее закрытия. Выберите "
"тип файлов (например, text/html для HTML-файлов) "
"для просмотра или редактирования "
"описания этого типа файлов, используя "
"элементы управления справа."

#: filetypesview.cpp:99
msgid "Click here to add a new file type."
msgstr ""
"Нажмите для добавления нового типа "
"файлов."

#: filetypesview.cpp:101
msgid "&Remove"
msgstr "У&далить"

#: filetypesview.cpp:106
msgid "Click here to remove the selected file type."
msgstr ""
"Нажмите для удаления выбранного типа "
"файлов."

#: filetypesview.cpp:128
msgid "Select a file type by name or by extension"
msgstr ""
"Выберите тип файлов по имени или "
"расширению"

#: keditfiletype.cpp:106
msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
msgstr ""
"Делает диалог модальным для окна, "
"указанного по winid"

#: keditfiletype.cpp:107
msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
msgstr "Тип для редактирования (напр. text/html)"

#: keditfiletype.cpp:114
msgid "KEditFileType"
msgstr "Редактор типов файлов"

#: keditfiletype.cpp:115
msgid ""
"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
msgstr ""
"Программа TDE для редактирования типа "
"файлов - упрощенная версия для "
"редактирования одного типа файлов"

#: keditfiletype.cpp:117
msgid "(c) 2000, TDE developers"
msgstr "(c) 2000, разработчики TDE"

#: keditfiletype.cpp:151
msgid "%1 File"
msgstr "Файл %1"

#: keditfiletype.cpp:172
#, c-format
msgid "Edit File Type %1"
msgstr "Изменить тип файла %1"

#: keditfiletype.cpp:174
#, c-format
msgid "Create New File Type %1"
msgstr "Создать новый тип файла %1"

#: kservicelistwidget.cpp:46
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: kservicelistwidget.cpp:61
msgid "Application Preference Order"
msgstr "Приоритет приложений"

#: kservicelistwidget.cpp:62
msgid "Services Preference Order"
msgstr "Приоритет компонентов"

#: kservicelistwidget.cpp:83
msgid ""
"This is a list of applications associated with files of the selected file "
"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
"precedence over the others."
msgstr ""
"Это список приложений, связанных с "
"файлами выбранного типа. Этот список "
"показывается в контекстном меню Konqueror, "
"когда вы выбираете пункт \"Открыть с "
"помощью...\". Если к данному типу привязано "
"более одной программы, то список "
"сортируется по приоритетам. Чем выше "
"программа в списке, тем больший приоритет "
"она имеет."

#: kservicelistwidget.cpp:88
msgid ""
"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
"precedence over the others."
msgstr ""
"Это список компонентов kpart, "
"ассоциированных с выбранным типом. Этот "
"список показывается в контекстном меню "
"Konqueror, при выборе пункта \"Просмотреть "
"в...\". Если для данного типа существует "
"более одного приложения, "
"предоставляющего встроенный просмотр, то "
"список сортируется по приоритетам. Чем "
"выше приложение в списке, тем больший "
"приоритет оно имеет."

#: kservicelistwidget.cpp:97
msgid "Move &Up"
msgstr "&Вверх"

#: kservicelistwidget.cpp:103
msgid ""
"Assigns a higher priority to the selected\n"
"application, moving it up in the list. Note:  This\n"
"only affects the selected application if the file type is\n"
"associated with more than one application."
msgstr ""
"Присваивает более высокий приоритет "
"выбранномуприложению, перемещая его "
"вверх по списку.\n"
"Это влияет на выбранное приложение "
"только в том случае, если к данному типу "
"файлов привязано более одного приложения."

#: kservicelistwidget.cpp:107
msgid ""
"Assigns a higher priority to the selected\n"
"service, moving it up in the list."
msgstr ""
"Присваивает более высокий приоритет "
"выбранномукомпоненту, перемещая его "
"вверх по списку."

#: kservicelistwidget.cpp:110
msgid "Move &Down"
msgstr "В&низ"

#: kservicelistwidget.cpp:116
msgid ""
"Assigns a lower priority to the selected\n"
"application, moving it down in the list. Note: This \n"
"only affects the selected application if the file type is\n"
"associated with more than one application."
msgstr ""
"Присваивает более низкий приоритет "
"выбранному приложению, перемещая его "
"вниз по списку.\n"
"Это влияет на выбранное приложение "
"только в том случае, если к данному типу "
"файлов привязано более одного приложения."

#: kservicelistwidget.cpp:120
msgid ""
"Assigns a lower priority to the selected\n"
"service, moving it down in the list."
msgstr ""
"Присваивает более низкий приоритет "
"выбранномукомпоненту, перемещая его вниз "
"по списку."

#: kservicelistwidget.cpp:128
msgid "Add a new application for this file type."
msgstr "Добавить приложение для данного типа."

#: kservicelistwidget.cpp:131
msgid "Edit..."
msgstr "Правка..."

#: kservicelistwidget.cpp:136
msgid "Edit command line of the selected application."
msgstr ""
"Правка командной строки выбранного "
"приложения"

#: kservicelistwidget.cpp:144
msgid "Remove the selected application from the list."
msgstr ""
"Удалить выбранное приложение из списка."

#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: kservicelistwidget.cpp:352
msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
msgstr "Служба <b>%1</b> не может быть удалена."

#: kservicelistwidget.cpp:353
msgid ""
"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of "
"type <b>%5</b>."
msgstr ""
"Служба указана здесь потому, что она "
"ассоциирована с типами файлов <b>%1</b> (%2) и "
"файлы типа <b>%3</b> (%4) по определению "
"являются так же файлами типа <b>%5</b>."

#: kservicelistwidget.cpp:357
msgid ""
"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or "
"move the service down to deprecate it."
msgstr ""
"Либо выберите тип файлов <b>%1</b>, чтобы "
"удалить службу, или переместите службу "
"вниз, чтобы подавить её."

#: kservicelistwidget.cpp:360
msgid ""
"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the "
"<b>%2</b> file type?"
msgstr ""
"Вы хотите отключить службу от типа файлов "
"<b>%1</b> или от типа <b>%2</b>?"

#: kservicelistwidget.cpp:371
msgid "You are not authorized to remove this service."
msgstr ""
"У вас недостаточно прав для удаления этой "
"службы."

#: kserviceselectdlg.cpp:30
msgid "Add Service"
msgstr "Добавить службу"

#: kserviceselectdlg.cpp:35
msgid "Select service:"
msgstr "Выберите службу:"

#: newtypedlg.cpp:14
msgid "Create New File Type"
msgstr "Создать новый тип файла"

#: newtypedlg.cpp:24
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"

#: newtypedlg.cpp:33
msgid "Select the category under which the new file type should be added."
msgstr ""
"Выберите категорию, в которой будет "
"создан новый тип файлов."

#: newtypedlg.cpp:36
msgid "Type name:"
msgstr "Имя типа:"

msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Герман Жеболдов,Григорий Мохин,Роман Савоченко"

msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru,rom_as@oscada.org"