summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kontact.po
blob: d21ab411fa92ecd8185c3a8537b3b1fd20a1a8ad (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
# TDE3 - tdepim/kontact.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005 TDE Russian translation team.
# Oleg Batalov <batalov@twiga.kz>, 2003, 2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-26 12:26+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Олег Баталов,Николай Шафоростов"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "batalov@twiga.kz,shafff@ukr.net"

#: interfaces/core.cpp:80
msgid "No service found"
msgstr "Служба не найдена"

#: interfaces/core.cpp:83
msgid ""
"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
msgstr "Внутренняя ошибка: файл .desktop не содержит запись о библиотеке."

#: interfaces/core.cpp:89
msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
msgstr "Внутренняя ошибка: библиотека %1 несовместима с Kontact."

#: interfaces/core.cpp:92
msgid ""
"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
"specified type"
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: библиотека %1 не поддерживает создание компонентов "
"указанного типа"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
msgid "Start with a specific Kontact module"
msgstr "Запуск с указанным компонентом"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
msgstr "Запустить в свёрнутом виде"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
msgid "List all possible modules and exit"
msgstr "Показать список доступных компонентов и выйти"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191
#, fuzzy
msgid "List all possible profiles and exit"
msgstr "Показать список доступных компонентов и выйти"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Start with a specific Kontact profile"
msgstr "Запуск с указанным компонентом"

#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "Новый источник новостей..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
msgid "New Contact..."
msgstr "Новый контакт..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
msgid "&New Distribution List..."
msgstr "&Новый список рассылки..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
msgid "Synchronize Contacts"
msgstr "Синхронизировать контакты"

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210
msgid "Drops of multiple mails are not supported."
msgstr "Уничтожение нескольких писем не поддерживается."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228
msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
msgstr "Невозможно обработать события уничтожения типа '%1'."

#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
msgid "New Task"
msgstr "Новая задача"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
msgid "kcmkmailsummary"
msgstr "kcmkmailsummary"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
msgstr "Настройка дайджеста KMail"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
msgstr "© Tobias Koenig, 2004"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
msgid "Summary"
msgstr "Дайджест"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
msgid "Show full path for folders"
msgstr "Показывать полные пути к папкам"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
msgid ""
"_: prefix for local folders\n"
"Local"
msgstr "Локальная"

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
msgid "New Message..."
msgstr "Новое письмо..."

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
msgid "Synchronize Mail"
msgstr "Синхронизировать почту"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
msgid ""
"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
"%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
msgid "No unread messages in your monitored folders"
msgstr "Нет непрочитанных сообщений в выбранных папках"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
msgid "Open Folder: \"%1\""
msgstr "Открыть папку: \"%1\""

#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
msgid "New Article..."
msgstr "Новая статья..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
msgid "&New"
msgstr "&Создать"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Удалить источник новостей"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
msgid "Print Selected Notes..."
msgstr "Печать выбранных заметок..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
msgstr "Для того, чтобы распечатать заметки, выберите их в списке."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
msgid "Print Notes"
msgstr "Печать заметок"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
msgid "Do you really want to delete this note?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить заметку?"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Подтверждение удаления"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this note?\n"
"Do you really want to delete these %n notes?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить %n заметку?\n"
"Вы действительно хотите удалить %n заметки?\n"
"Вы действительно хотите удалить %n заметок?"

#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
msgid "Edit Note"
msgstr "Изменить заметку"

#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "Название:"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
msgid "New Note..."
msgstr "Новая заметка..."

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Синхронизировать заметки"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
msgid "Notes Management"
msgstr "Управление заметками"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
msgid "No Notes Available"
msgstr "Нет заметок"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
msgid "Read Note: \"%1\""
msgstr "Открыть заметку: \"%1\""

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
msgid "New Journal..."
msgstr "Новая запись журнала..."

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
msgid "Synchronize Journal"
msgstr "Синхронизировать журнал"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
msgid "kcmkorgsummary"
msgstr "kcmkorgsummary"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
msgid "Schedule Configuration Dialog"
msgstr "Настройка календаря"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "© Tobias Koenig, 2003-2004"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
msgid ""
"_n:  day\n"
" days"
msgstr ""
" день\n"
" дня\n"
" дней"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
msgid "Appointments"
msgstr "Встречи"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
msgid "How many days should the calendar show at once?"
msgstr "Сколько дней показывать в календаре?"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
msgid "One day"
msgstr "один день"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
msgid "Five days"
msgstr "пять дней"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
msgid "One week"
msgstr "неделю"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
msgid "One month"
msgstr "месяц"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
msgid "To-dos"
msgstr "Задачи"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
msgid "Show all to-dos"
msgstr "Все задачи"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
msgid "Show today's to-dos only"
msgstr "Задачи на сегодня"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
msgid "New Event..."
msgstr "Новое событие..."

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
msgid "Synchronize Calendar"
msgstr "Синхронизировать календарь"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176
msgid "Meeting"
msgstr "Встреча"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190
#, c-format
msgid "Note: %1"
msgstr "Заметка: %1"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
"От: %1\n"
"Кому: %2\n"
"Тема: %3"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222
#, c-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "Письмо: %1"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227
msgid ""
"_: Time from - to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"_n: No appointments pending within the next day\n"
"No appointments pending within the next %n days"
msgstr ""
"Встречи не предвидятся в ближайший %n день\n"
"Встречи не предвидятся в ближайшие %n дня\n"
"Встречи не предвидятся в ближайшие %n дней"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272
msgid "&Edit Appointment..."
msgstr "&Изменить встречу..."

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274
msgid "&Delete Appointment"
msgstr "&Удалить встречу"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
msgstr "Изменить встречу: \"%1\""

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
msgid "New To-do..."
msgstr "Новая задача..."

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
msgid "Synchronize To-do List"
msgstr "Синхронизировать задачи"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
msgid "To-do"
msgstr "Задача"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116
msgid "overdue"
msgstr "просрочена"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124
msgid "in progress"
msgstr "выполняется"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130
msgid "starts today"
msgstr "начинается сегодня"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136
msgid "ends today"
msgstr "заканчивается сегодня"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187
msgid "No to-dos pending"
msgstr "Нет назначенных задач"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "&Изменить задачу..."

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231
msgid "&Delete To-do"
msgstr "&Удалить задачу"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235
msgid "&Mark To-do Completed"
msgstr "Отменить задачу &выполненной"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256
msgid "Edit To-do: \"%1\""
msgstr "Изменить задачу: \"%1\""

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:58
msgid "KPilot Information"
msgstr "Информация KPilot"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:60
msgid ""
"KPilot - HotSync software for TDE\n"
"\n"
msgstr ""
"KPilot - программа синхронизации для TDE\n"
"\n"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:63
msgid "Plugin Developer"
msgstr "Разработчик модуля"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:65
msgid "Project Leader"
msgstr "Лидер проекта"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Координатор"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Настройка KPilot"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
msgid "<i>Last sync:</i>"
msgstr "<i>Последняя синхронизация:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
msgid "No information available"
msgstr "Информация не доступна"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
msgid "[View Sync Log]"
msgstr "Журнал синхронизации"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
msgid "<i>User:</i>"
msgstr "<i>Пользователь:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
msgid "<i>Device:</i>"
msgstr "<i>Устройство:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
msgid "<i>Status:</i>"
msgstr "<i>Состояние:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
msgid "No communication with the daemon possible"
msgstr "Невозможно подключится к демону"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
msgid "<i>Conduits:</i>"
msgstr "<i>Каналы:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
msgid "KPilot is currently not running."
msgstr "Приложение Kpilot не запущено."

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
msgid "[Start KPilot]"
msgstr "Запуск KPilot"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
msgid "No information available (Daemon not running?)"
msgstr "Информация не доступна. Демон не запущен?"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
msgid "KPilot HotSync Log"
msgstr "Журнал синхронизации KPilot"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
#, c-format
msgid "Unable to open Hotsync log %1."
msgstr "Невозможно открыть журнал синхронизации %1."

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
msgstr "Получение новостей"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "Ссылка:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
msgid "Arts"
msgstr "Искусство"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
msgid "Business"
msgstr "Экономика"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
msgid "Computers"
msgstr "Компьютеры"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
msgid "Misc"
msgstr "Разное"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
msgid "Recreation"
msgstr "Отдых"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
msgid "Society"
msgstr "Общество"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
msgid "Custom"
msgstr "Персональные"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
msgid "All"
msgstr "Все"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:346
msgid "Add"
msgstr ""

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:349
msgid "Remove"
msgstr ""

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "Выбранные"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Настройка получения новостей"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:"
msgstr "Интервал обновления:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
msgid "Number of items shown:"
msgstr "Показывать статей:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
msgstr "Удалить источник новостей"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt"
msgstr "kcmkontactknt"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
msgstr "Настройка новостей"

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
msgstr "Новости"

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
msgid ""
"No rss dcop service available.\n"
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
"Компонент лент новостей недоступен через DCOP.\n"
"Вам необходимо установить rssservice для использования этого компонента."

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Скопировать ссылку"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
msgid "Special Dates Summary"
msgstr "Дайджест особых дат"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
msgstr "Сколько дат должно быть показано в дайджесте особых дат?"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
msgid "Special Dates From Calendar"
msgstr "Особые события календаря"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
msgid "Show birthdays"
msgstr "Дни рождения"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
msgid "Show anniversaries"
msgstr "Годовщины"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
msgid "Show holidays"
msgstr "Праздники"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
msgid "Show special occasions"
msgstr "Особый повод"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
msgid "Special Dates From Contact List"
msgstr "Особые даты из списка контактов"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
msgid "kcmsdsummary"
msgstr "kcmsdsummary"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
msgid "Special Dates Configuration Dialog"
msgstr "Настройка особых дат"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
msgid "Special Dates"
msgstr "Особые даты"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
msgid "Default KOrganizer resource"
msgstr "Источник данных KOrganizer по умолчанию"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
msgid "Active Calendar"
msgstr "Активный календарь"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290
msgid "BIRTHDAY"
msgstr "ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305
msgid "ANNIVERSARY"
msgstr "ГОДОВЩИНА"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320
msgid "HOLIDAY"
msgstr "ПРАЗДНИК"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338
msgid "SPECIAL OCCASION"
msgstr "ОСОБОЕ СОБЫТИЕ"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
msgid "now"
msgstr "сейчас"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 day\n"
"in %n days"
msgstr ""
"%n день\n"
"%n дня\n"
"%n дней"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
msgid "Birthday"
msgstr "День рождения"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
msgid "Anniversary"
msgstr "Годовщина"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
msgid "Holiday"
msgstr "Праздник"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
msgid "Special Occasion"
msgstr "Особое событие"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
#, c-format
msgid ""
"_n: one year\n"
"%n years"
msgstr ""
"%n год\n"
"%n года\n"
"%n лет"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"_n: No special dates within the next 1 day\n"
"No special dates pending within the next %n days"
msgstr ""
"Особые даты не предвидятся в ближайший %n день\n"
"Особые даты не предвидятся в ближайшие %n дня\n"
"Особые даты не предвидятся в ближайшие %n дней"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
msgid "Send &Mail"
msgstr "Послать &письмо"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
msgid "View &Contact"
msgstr "Показать &контакт"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
msgid "Mail to:\"%1\""
msgstr "Отправить письмо: \"%1\""

#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
msgid "Kontact Special Dates Summary"
msgstr "Дайджест особых дат Kontact"

#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65
#, fuzzy
msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
msgstr "© Команда разработчиков TDE PIM, 2004-2005"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "Название"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
msgid ""
"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary "
"view."
msgstr "Показывать дайджесты компонентов:"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
msgid "kontactsummary"
msgstr "kontactsummary"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
msgid "TDE Kontact Summary"
msgstr "Дайджест Kontact"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "© Tobias Koenig, 2004"

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
msgid "&Configure Summary View..."
msgstr "&Настроить дайджест..."

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
#, c-format
msgid "Summary for %1"
msgstr "Дайджест %1"

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
msgid "What's next?"
msgstr "Что дальше?"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
msgid "Synchronize All"
msgstr "Синхронизировать всё"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112
msgid "Kontact Summary"
msgstr "Дайджест Kontact"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114
msgid "Kontact Summary View"
msgstr "Дайджест Kontact"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
msgstr "© Разработчики Kontact, 2003"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
msgid "Weather Service"
msgstr "Информация о погоде"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
msgid ""
"No weather dcop service available;\n"
"you need KWeather to use this plugin."
msgstr ""
"Компонент информации о погоде недоступен через DCOP.\n"
"Вам необходимо установить KWeather для использования этого компонента."

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
msgid "Last updated on"
msgstr "Последнее обновление"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
msgid "Wind Speed"
msgstr "Скорость ветра"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
msgid "Rel. Humidity"
msgstr "Относительная влажность"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
msgid "View Weather Report for Station"
msgstr "Показать данные о погоде"

#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:52 plugins/weather/weather_plugin.cpp:54
msgid "Weather Information"
msgstr "Погода"

#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:60
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "Улучшения и дополнительная подчистка кода"

#: src/aboutdialog.cpp:44
msgid "About Kontact"
msgstr "О Kontact"

#: src/aboutdialog.cpp:48
msgid "Kontact Container"
msgstr "Модуль Kontact"

#: src/aboutdialog.cpp:76
msgid "No about information available."
msgstr "Информация не доступна."

#: src/aboutdialog.cpp:84
msgid "Version %1</p>"
msgstr "Версия %1</p>"

#: src/aboutdialog.cpp:111
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
msgstr "<p><b>Авторы:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:123
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
msgstr "<p><b>Благодарность:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:135
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
msgstr "<p><b>Переводчики:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:166
msgid "%1 License"
msgstr "лицензия %1"

#: src/iconsidepane.cpp:447
msgid "Icon Size"
msgstr "Размер значков"

#: src/iconsidepane.cpp:448
msgid "Large"
msgstr "Большие"

#: src/iconsidepane.cpp:450
msgid "Normal"
msgstr "Обычные"

#: src/iconsidepane.cpp:452
msgid "Small"
msgstr "Маленькие"

#: src/iconsidepane.cpp:458
msgid "Show Icons"
msgstr "Показывать значки"

#: src/iconsidepane.cpp:461
msgid "Show Text"
msgstr "Показывать подписи"

#: src/kcmkontact.cpp:91
msgid "kontactconfig"
msgstr "kontactconfig"

#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
msgid "TDE Kontact"
msgstr "TDE Kontact"

#: src/kcmkontact.cpp:94
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
msgstr "© Cornelius Schumacher, 2003"

#: src/main.cpp:48
msgid "TDE personal information manager"
msgstr "Менеджер персональной информации TDE"

#: src/main.cpp:147
msgid "Kontact"
msgstr "Kontact"

#: src/main.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2008-2018 The Trinity Desktop Project\n"
"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
msgstr "© Разработчики Kontact, 2001-2004,"

#: src/main.cpp:159
msgid "Original Author"
msgstr "Автор идеи"

#: src/mainwindow.cpp:101
msgid "Select Components ..."
msgstr "Выбор компонентов..."

#: src/mainwindow.cpp:139
#, c-format
msgid "Switch to plugin %1"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp:269
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"

#: src/mainwindow.cpp:270
msgid "Loading Kontact..."
msgstr "Загрузка Kontact..."

#: src/mainwindow.cpp:280
msgid " Initializing..."
msgstr " Инициализация..."

#: src/mainwindow.cpp:302
msgid "Get Organized!"
msgstr "Организуйте ваши данные!"

#: src/mainwindow.cpp:303
msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
msgstr "Менеджер персональной информации TDE"

#: src/mainwindow.cpp:337
msgid "New"
msgstr "Создать"

#: src/mainwindow.cpp:346
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизация"

#: src/mainwindow.cpp:350
msgid "Configure Kontact..."
msgstr "Настроить Kontact..."

#: src/mainwindow.cpp:353
msgid "Configure &Profiles..."
msgstr "&Профили..."

#: src/mainwindow.cpp:356
msgid "&Kontact Introduction"
msgstr "&Введение в Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:358
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "&Совет дня"

#: src/mainwindow.cpp:784
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
msgstr "Приложение выполняется отдельно. Открытие..."

#: src/mainwindow.cpp:796
#, c-format
msgid "Cannot load part for %1."
msgstr "Невозможно загрузить компонент %1"

#: src/mainwindow.cpp:851
msgid ""
"_: Plugin dependent window title\n"
"%1 - Kontact"
msgstr "%1 - Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:1170
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p>"
"%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a "
"href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Добро пожаловать в Kontact "
"%1</h2><p>%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width="
"\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</"
"a><br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img "
"width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</"
"a><br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img "
"width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</"
"a><br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-"
"bottom: 0px\"> <a href=\"%1\">Пропустить введение</a></p>"

#: src/mainwindow.cpp:1182
msgid ""
"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
msgstr ""
"Kontact позволяет вам организовать ваши письма, контакты, календарь, задачи "
"и многое другое."

#: src/mainwindow.cpp:1188
msgid "Read Manual"
msgstr "Прочитать руководство"

#: src/mainwindow.cpp:1189
msgid "Learn more about Kontact and its components"
msgstr "Узнать больше о Kontact и его компонентах"

#: src/mainwindow.cpp:1195
msgid "Visit Kontact Website"
msgstr "Посетить веб-сайт Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:1196
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "Просмотреть информацию и обучающие материалы в Интернете"

#: src/mainwindow.cpp:1202
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
msgstr "Настроить Kontact для совместной работы"

#: src/mainwindow.cpp:1203
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
msgstr "Подготовить Kontact для использования в корпоративных сетях"

#: src/profiledialog.cpp:40
msgid "Configure Profiles"
msgstr "Профили"

#: src/profiledialog.cpp:41
msgid "Load Profile"
msgstr "Загрузить профиль"

#: src/profiledialog.cpp:50
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: src/profiledialog.cpp:66
msgid "New Profile"
msgstr "Создать профиль"

#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
msgid "Delete Profile"
msgstr "Удалить профиль"

#: src/profiledialog.cpp:79
msgid "Save Profile"
msgstr "Сохранить профиль"

#: src/profiledialog.cpp:88
msgid "Import Profile"
msgstr "Импорт профиля"

#: src/profiledialog.cpp:94
msgid "Export Profile"
msgstr "Экспорт профиля"

#: src/profiledialog.cpp:143
msgid ""
"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
"restart to get activated."
msgstr ""
"Профиль «%1» успешно загружен. Вы должны перезапустить Kontact чтобы "
"изменения вступили в силу."

#: src/profiledialog.cpp:143
msgid "Profile Loaded"
msgstr "Профиль загружен"

#: src/profiledialog.cpp:151
msgid ""
"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you "
"sure?"
msgstr "Профиль «%1» перезапишет существующий профиль. Продолжить?"

#: src/profiledialog.cpp:151
msgid "Save to Profile"
msgstr "Сохранить в профиль"

#: src/profiledialog.cpp:161
msgid ""
"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will "
"be lost!"
msgstr "Удалить профиль «%1»? Все параметры профиля будут утеряны!"

#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
msgid "Select Profile Folder"
msgstr "Папка для профиля"

#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
msgstr "Профиль «%1» успешно экспортирован."

#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "Profile Exported"
msgstr "Профиль экспортирован"

#: src/profiledialog.cpp:231
msgid "New profile"
msgstr "Новый профиль"

#: src/profiledialog.cpp:232
msgid "Enter description"
msgstr "Введите описание"

#: plugins/knotes/knotes_part.rc:4 src/kontactui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: plugins/knotes/knotes_part.rc:8 plugins/test/kptestplugin.rc:5
#: plugins/test/testpartui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5 src/kontactui.rc:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Встреча"

#: src/kontact.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Always start with specified component:"
msgstr "Всегда начинать работу с компонента:"

#: src/kontact.kcfg:15
#, no-c-format
msgid ""
"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
msgstr ""
"Обычно при запуске Kontact открывается последний используемый компонент. "
"Включите эту опцию если хотите открыть при запуске определённый компонент."

#: src/kontactui.rc:31
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""

#: src/kontactui.rc:36
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#: src/kontactui.rc:41
#, no-c-format
msgid "Navigator"
msgstr ""

#~ msgid "&Request Feature..."
#~ msgstr "Запросить дополнительную &функцию..."