summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkded.po
blob: a01d57235b58a7949945e879a60fa44a4dd8376d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
# translation of kcmkded to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the kcmkded package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 14:15-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "KDE Mugenga Serivise"

#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"

#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Mugenga Serivise</h1>"
"<p> Iki gice kikwemerera kugira incamake y'amacomeka ya KDE Dayimoni, nanone "
"ifashwe nka KDE Amaserivise. Muri rusange, hari ubwoko bubiri bwa serivise: </p>"
"<ul>"
"<li>Serivise yahamagawe ku itangira</li>"
"<li>Serivise yahamagawe isabwe</li></ul>"
"<p> Ibyanyuma biri ku rutonde rwagufasha. Amaserivise atangira ashobora "
"gutangizwa cyangwa guhagarikwa. Mu buryo bw'Umuyobozi sisitemu, ushobora "
"gusobanura niba serivise zigomba gutangizwa ku itangira.</p>"
"<p><b> Koresha ibi witonze: amaserivise amwe n'amwe ni ngombwa kuri KDE; "
"ntuhagarike amaserivise niba utazi ibyo uri gukora.</b></p>"

#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Gutangira"

#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Bidatangira"

#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Gutangiza-ku-Bisabwe Amaserivise"

#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
"Iyi ni ilisiti y'amaserivise KDE aboneka yatangizwa igihe bisabwe. Ashyirwa ku "
"rutonde gusa mu kukorohereza, kuko udashobora gukoresha aya maserivise."

#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Imirimo"

#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Isobanuramiterere"

#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Imimerere"

#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Gutangiza Amaserivise"

#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
"Ibi byerekana amaserivise KDE ashobora gutangizwa ku itangira rya KDE. "
"Amaserivise atoranyijwe azahamagarwa ku itangira ritaha. Itonde mu ihagarika "
"ry'amaserivise atazi."

#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Koresha"

#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Gutangira"

#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Bidashobotse kugera kuri KDED."

#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Bidashobotse gutangiza serivise."

#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Bidashobotse guhagarika serivise."