summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-se/messages/kdegames/kpat.po
blob: 3cdb0d1367e578c31dbe138ad9ee69cd38efc541 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
# translation of kpat.po to Northern Sami
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpat\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"

#: cardmaps.cpp:99
msgid "please wait, loading cards..."
msgstr "Vuorddes veháš, vieččan goarttaid …"

#: cardmaps.cpp:100
msgid "KPatience - a Solitaire game"
msgstr "Kabála"

#: clock.cpp:87
msgid "G&randfather's Clock"
msgstr "Ádjá &diibmu"

#: computation.cpp:116
msgid "&Calculation"
msgstr "&Rehkenastin"

#: dealer.cpp:117
msgid "&Hint"
msgstr "&Tipsa"

#: dealer.cpp:125
msgid "&Demo"
msgstr "&Demo"

#: dealer.cpp:133
msgid "&Redeal"
msgstr "&Juoge ođđasit"

#: fortyeight.cpp:196
msgid "Forty && &Eight"
msgstr "Njealljelogi&gávcci"

#: freecell.cpp:282
msgid "%1 tries - depth %2"
msgstr "%1 geahččaleami – cikŋodat %2"

#: freecell.cpp:288
msgid "solved after %1 tries"
msgstr "čovdejuvvon %1 geahččaleami maŋŋá"

#: freecell.cpp:298
msgid "unsolved after %1 moves"
msgstr "ii čovdejuvvon %1 sirdima maŋŋá"

#: freecell.cpp:547
msgid "%1 moves before finish"
msgstr "%1 sirdima lohppii"

#: freecell.cpp:848
msgid "&Freecell"
msgstr "&Guorusgieddi"

#: golf.cpp:160
msgid "Go&lf"
msgstr "Go&lfa"

#: grandf.cpp:223
msgid "&Grandfather"
msgstr "Ádjá kabá&la"

#: gypsy.cpp:113
msgid "Gy&psy"
msgstr "Gy&psy"

#: idiot.cpp:229
msgid "&Aces Up"
msgstr "Eassa soa&jás"

#: kings.cpp:127
msgid "&The Kings"
msgstr "Go&nagasat"

#: klondike.cpp:483
msgid "&Klondike"
msgstr "Či&hčeš"

#: klondike.cpp:490
msgid "Klondike (&draw 3)"
msgstr "Čihčeš (geasa gol&bma)"

#: main.cpp:26
msgid "KDE Patience Game"
msgstr "KDE-kabálaspeallu"

#: main.cpp:30
msgid "File to load"
msgstr "Fiilla maid viežžat"

#: main.cpp:36
msgid "KPatience"
msgstr "Kabála"

#: main.cpp:43
msgid "Some Game Types"
msgstr "Muhton speallošlájat."

#: main.cpp:45 main.cpp:54
msgid "Bug fixes"
msgstr "Divvomat."

#: main.cpp:46
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
msgstr "Speallonummiriid seaguhanvuogi:"

#: main.cpp:48
msgid "Freecell Solver"
msgstr "G&uorosgieddečoavdi"

#: main.cpp:49
msgid "Rewrite and current maintainer"
msgstr "Rievdadeaddji ja dálá maŧásdoalli"

#: main.cpp:51
msgid "Improved Klondike"
msgstr "Buoridii čihčeža"

#: main.cpp:52
msgid "Spider Implementation"
msgstr "Ráhkadii Heavnni"

#: main.cpp:53
msgid "Documentation"
msgstr "Veahkketeavsttat"

#: mod3.cpp:303
msgid "M&od3"
msgstr "Mo&d3"

#: napoleon.cpp:200
msgid "&Napoleon's Tomb"
msgstr "Napol&eona hávdi"

#: pwidget.cpp:76
msgid "&Choose Game..."
msgstr "&Vállje spealu …"

#: pwidget.cpp:78
msgid "Restart &Game"
msgstr "Álggat &spealu ođđasit"

#: pwidget.cpp:83
msgid "&Game Type"
msgstr "S&peallošládja"

#: pwidget.cpp:107
msgid "&Change Background"
msgstr "&Rievdat duogáža"

#: pwidget.cpp:134
msgid "&Switch Cards..."
msgstr "&Molsso goartta …"

#: pwidget.cpp:137
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistihkka"

#: pwidget.cpp:140
msgid "&Animation on Startup"
msgstr "&Animašuvdna álggahettiin"

#: pwidget.cpp:143
msgid "&Enable Autodrop"
msgstr "Bija autoluoitima &johtui"

#: pwidget.cpp:146
msgid "Disable Autodrop"
msgstr "Bisset autoluoitima"

#: pwidget.cpp:221
msgid ""
"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
"using. This requires the current game to be restarted."
msgstr ""
"Goarttaid maid leat válljen eai leat seammá stuorrá go daid maid dál geavahat. "
"Ferte danne álggahit spealu ođđasit."

#: pwidget.cpp:242
msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
msgstr "<qt>Ii sáhttán rahpat duogášgova<br/>%1</qt>"

#: pwidget.cpp:301
msgid ""
"You are already running an unfinished game.  If you abort the old game to start "
"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Don leat velge kabála bidjamin. Jus vuollánat ovdalgo leat geargan, de dát "
"registrerejuvvon táhpan statistihkas.\n"
"Maid háliidat bargat?"

#: pwidget.cpp:306
msgid "Abort Current Game?"
msgstr "Vuollánit dáinna kabálain?"

#: pwidget.cpp:307
msgid "Abort Old Game"
msgstr "Vuollánit"

#: pwidget.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 move\n"
"%n moves"
msgstr ""
"Okta sirdin\n"
"%n sirdima"

#: pwidget.cpp:429
msgid "Could not load background image!"
msgstr "Ii sáhttán rahpat duogášgova."

#: pwidget.cpp:440
msgid "Game Number"
msgstr "Speallonummir"

#: pwidget.cpp:440
msgid ""
"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
msgstr ""
"Vállje speallonummira (vuođđoduvvon seamma minsttara vuođul go "
"FreeCell-FAQ:as):"

#: pwidget.cpp:452
msgid "Congratulations! We have won!"
msgstr "Ollu lihkku! Dál vuittiimet!"

#: pwidget.cpp:454
msgid "Congratulations! You have won!"
msgstr "Ollu lihkku! Don vuitet!"

#: pwidget.cpp:456
msgid "Congratulations!"
msgstr "Ollu lihkku!"

#: pwidget.cpp:487
msgid ""
"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
"Start a new game?"
msgstr ""
"Kabála ii čoavdešuvvon dán háve, muhto sáhtát ođđasit geahččalit.\n"
"Háliidatgo álggahit ođđa vuoru?"

#: pwidget.cpp:489
msgid "Could Not Win!"
msgstr "Ii čoavdešuvvon!"

#: pwidget.cpp:518
msgid "The saved game is of unknown type!"
msgstr "Vurkejuvvon speallu lea amas šlájas."

#. i18n: file gamestats.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistihkka"

#. i18n: file gamestats.ui line 46
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Game:"
msgstr "Speallu:"

#. i18n: file gamestats.ui line 85
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"

#. i18n: file gamestats.ui line 96
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "(%1%)"
msgstr "(%1 %)"

#. i18n: file gamestats.ui line 104
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Longest winning streak:"
msgstr "Vuoittut maŋŋálaga:"

#. i18n: file gamestats.ui line 112
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Games played:"
msgstr "Galle geardde speallejuvvon:"

#. i18n: file gamestats.ui line 131
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Longest losing streak:"
msgstr "Táhpat maŋŋálaga:"

#. i18n: file gamestats.ui line 150
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Games won:"
msgstr "Vuoittut:"

#: simon.cpp:152
msgid "&Simple Simon"
msgstr "Oktageardánis &Simmona"

#: spider.cpp:461
msgid "S&pider (Easy)"
msgstr "Heavdni (ok&tageardán)"

#: spider.cpp:468
msgid "Spider (&Medium)"
msgstr "Hea&vdni"

#: spider.cpp:475
msgid "Spider (&Hard)"
msgstr "Heavdni (vátti&s)"

#: yukon.cpp:126
msgid "&Yukon"
msgstr "&Yukon"