summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmicons.po
blob: c07a32c4717828c8538b6ecea5485a76e0c5c722 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
# translation of kcmicons.po to Slovak
# Copyright (C) 2000-2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
# Branislav Gajdoš <brian@linuxee.sk>, 2000.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>,2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmicons/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pavol Cvengroš, Marek Mlynár"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "orpheus@hq.alert.sk, marek.inq.mlynar@gmail.com"

#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Použiť ikonu"

#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Aktívna"

#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázaná"

#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"

#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Dvojnásobne veľké body"

#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Animovať ikony"

#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr "Zaokrúhlený výber textu"

#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr "Zobraziť efekt aktivácie ikony"

#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Nastaviť efekt..."

#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Plocha/Správca súborov"

#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Panel nástrojov"

#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Malé ikony"

#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Všetky ikony"

#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr "Tlačidlá na paneli"

#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Ikony na systémovej lište"

#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Nastaviť predvolený efekt ikony"

#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Nastaviť efekt aktívnej ikony"

#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Nastaviť efekt neprístupnej ikony"

#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efekt:"

#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Bez efektu"

#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Zošednúť"

#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Zafarbiť"

#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Zjasniť"

#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Odfarbiť"

#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Čierno-biele"

#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Polopriesvitné"

#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"

#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Parametre efektu"

#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Stupeň:"

#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farba:"

#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "&Druhá farba:"

#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Názov"

#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Nainštalovať novú tému..."

#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Odstrániť tému"

#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Vyberte tému ikon, ktorú chcete použiť:"

#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Presuňte sem alebo vložte URL témy"

#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť archív tém %1."

#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Nepodarilo sa stiahnuť archív témy.\n"
"Prosím, overte či je adresa %1 správna."

#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Súbor nie je platný archív tém ikon."

#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Počas inštalácie nastal problém, ale väčšina tém z archívu je nainštalovaná"

#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Inštalácia nových tém"

#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Inštalujem tému <strong>%1</strong></qt>"

#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Naozaj chcete odstrániť tému ikon <strong>%1</strong>?<br><br>Tým "
"odstránite aj súbory nainštalované touto témou.</qt>"

#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrdenie"

#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Téma"

#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Pokročilé"

#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"

#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Modul ovládacieho panelal ikon"

#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"

#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ikony</h1>Tento modul umožňuje vybrať ikony pre vaše prostredie.<p>Tému "
"ikon vyberiete kliknutím na jej názov a stlačením tlačidla \"Použiť\". Ak "
"zmeny použiť nechcete, môžete stlačiť \"Vrátiť pôvodné\" a tým zahodiť "
"všetky zmeny.</p><p>Stlačením \"Nainštalovať novú tému\" je možné pridať "
"novú tému zadaním jej umiestnenia. Potom stlačte \"OK\" pre dokončenie "
"inštalácie</p><p>Tlačidlo \"Odstrániť tému\" je aktívne iba ak označíte "
"tému, ktorú ste nainštalovali pomocou tohto modulu. Nie je možné odstrániť "
"globálne témy.</p><p>Môžete zadať aj špeciálne efekty, ktoré sa majú na "
"ikony použiť.</p>"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Ďalší panel nástrojov"