summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmmedia.po
blob: 6a3aa074589d777075b42aa413c264a89bfa9d7c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
# translation of kcmmedia.po to Slovak
#
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 01:56+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmmedia/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Frič, Marek Mlynár"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net, marek.inq.mlynar@gmail.com"

#: main.cpp:51
msgid "&Notifications"
msgstr "Upozor&nenia"

#: main.cpp:56
msgid "&Advanced"
msgstr "&Pokročilé"

#: main.cpp:63
msgid "Storage Media"
msgstr "Ukladacie médiá"

#: main.cpp:65
msgid "Storage Media Control Panel Module"
msgstr "Modul ovládacieho panelu pre ukladacie médiá"

#: main.cpp:67
msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"

#: main.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Správca"

#: main.cpp:71
msgid "Help for the application design"
msgstr "Pomocník pre dizajn aplikácie"

#: main.cpp:101
msgid "FIXME : Write me..."
msgstr "OPRAV MA: Napíš mi..."

#: managermodule.cpp:49
msgid "No support for HAL on this system"
msgstr "V tomto systéme nie je žiadna podpora pre HAL"

#: managermodule.cpp:56
msgid "No support for CD polling on this system"
msgstr ""
"V tomto systéme nie je žiadna podpora pre CD polling (dopyt na výber média)"

#: notifiermodule.cpp:46
msgid "All Mime Types"
msgstr "Všetky typy MIME"

#: serviceconfigdialog.cpp:40 serviceview.ui:30 serviceview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Edit Service"
msgstr "Editovať službu"

#: managermoduleview.ui:16
#, no-c-format
msgid "ManagerModuleView"
msgstr "Zobrazenie modulu správcu"

#: managermoduleview.ui:27
#, no-c-format
msgid "Enable HAL backend"
msgstr "Povoliť podporu HAL"

#: managermoduleview.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer (http://hal."
"freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
msgstr ""
"Zvoľte túto možnosť ak chcete povoliť podporu pre Hardware Abstraction Layer "
"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."

#: managermoduleview.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
msgstr "Povoliť CD polling  (dopyt na výber média)"

#: managermoduleview.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select this to enable the CD polling."
msgstr ""
"Zvoľte túto možnosť ak chcete povoliť CD polling (dopyt na výber média)"

#: managermoduleview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr "Povoliť automatické spustenie média po pripojení"

#: managermoduleview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
"device."
msgstr ""
"Zvoľte túto možnosť ak chcete povoliť automatické spustenie aplikácie po "
"pripojení zariadenia."

#: managermoduleview.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable notification dialog popups"
msgstr "Upozor&nenia"

#: managermoduleview.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Deselect this if you do not want action request popups to be generated "
#| "when devices are plugged in."
msgid ""
"Deselect this if you do not want action request dialog popups to be "
"generated when devices are plugged in."
msgstr ""
"Zrušte výber tejto možnosti, ak nechcete, aby sa po pripojení zariadení "
"generovali kontextové okná so žiadosťou o akciu."

#: managermoduleview.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable device monitor notification popups"
msgstr "Upozor&nenia"

#: managermoduleview.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Deselect this if you do not want action request popups to be generated "
#| "when devices are plugged in."
msgid ""
"Deselect this if you do not want device monitoring popups to be generated "
"when devices are added, modified or removed."
msgstr ""
"Zrušte výber tejto možnosti, ak nechcete, aby sa po pripojení zariadení "
"generovali kontextové okná so žiadosťou o akciu."

#: managermoduleview.ui:82
#, no-c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Možnosti pripojenia"

#: managermoduleview.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify default mount options for your storage media. Please "
"note that some options are not supported for certain filesystems and/or "
"medium. You will be able to redefine all these options on per-volume basis "
"later, using Properties dialog of the corresponding volume.<br>\n"
"Some of the options are tristate. Leave them \"undefined\" to let TDE choose "
"the best value depending on your media."
msgstr ""
"Tu môžete určiť predvolené možnosti pripojenia pre Vaše úložné médium. "
"Upozorňujeme, že niektoré možnosti nie sú podporované pre určité súborové "
"systémy a/alebo médium. Všetky tieto možnosti budete môcť neskôr nanovo "
"definovať podľa jednotlivých zväzkov pomocou dialógového okna vlastností "
"príslušného zväzku. <br>\n"
"Niektoré z možností sú tristavové. Nechajte ich \"nedefinované\", aby TDE "
"mohlo zvoliť najlepšiu hodnotu v závislosti od Vášho média."

#: managermoduleview.ui:121
#, no-c-format
msgid "Read only"
msgstr "Iba na čítanie"

#: managermoduleview.ui:124
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems read-only."
msgstr "Predvolene pripojí všetky súborové systémy v režime iba na čítanie."

#: managermoduleview.ui:132
#, no-c-format
msgid "Mount as user"
msgstr "Pripojiť ako používateľ"

#: managermoduleview.ui:135
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
msgstr "Pripojiť tento súborový systém ako užívateľ."

#: managermoduleview.ui:143
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
msgstr "Priamy V/V dát"

#: managermoduleview.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
msgstr ""
"Vždy posielať dáta do pripojiteľných zariadení priamo bez používania cache "
"medzipamäte."

#: managermoduleview.ui:157
#, no-c-format
msgid "Synchronous"
msgstr "Synchrónny"

#: managermoduleview.ui:163
#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Všetky V/V do súborového systému by sa mali vykonávať synchrónne."

#: managermoduleview.ui:171
#, no-c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Potichu"

#: managermoduleview.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. "
"Use with caution!"
msgstr ""
"Pokusy o chmod alebo chmod nevracajú chyby, hoci zlyhajú. Používajte opatrne!"

#: managermoduleview.ui:182
#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
msgstr "Kódovanie v UTF-8"

#: managermoduleview.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
"UTF8 je bezpečný súborový systém s 8-bitovým kódovaním Unicode, ktoré "
"používa konzola. Táto voľba ho povolí pre celý súborový systém."

#: managermoduleview.ui:201
#, no-c-format
msgid "Short names:"
msgstr "Krátke názvy:"

#: managermoduleview.ui:207
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Defines  the  behaviour  for  creation and display of filenames which "
"fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
"preferred display.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Default</b></h3>\n"
"Do not force a short name option at all.\n"
"\n"
"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not "
"all lower case or all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case."
msgstr ""
"<h2> Definuje správanie pri vytváraní a zobrazovaní názvov súborov, ktoré sa "
"zmestia do 8.3 znakov. Ak existuje dlhý názov súboru, vždy sa prednostne "
"zobrazí ten. </h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Predvolené</b></h3>\n"
"Nikdy sa nevynucuje skrátený názov.\n"
"\n"
"<h3><b>Nižšie</b></h3>\n"
"Zobrazí sa vynútený krátky názov malými písmenami; uložený bude dlhý názov "
"pokiaľ krátky názov nebude celý napísaný veľkým písmom.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Zobrazí sa vynútený krátky názov veľkými písmenami; uložený bude dlhý názov "
"pokiaľ krátky názov nebude celý napísaný veľkým písmom.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Zobrazí skrátený názov tak ako je; uloží dlhý názov, ak krátky názov nie je "
"celý iba malým alebo iba veľkým písmom.\n"
"\n"
"<h3><b>Zmiešané</b></h3>\n"
"Zobrazte skrátený názov tak, ako je; uložený bude dlhý názov pokiaľ krátky "
"názov nebude celý napísaný veľkým písmom."

#: managermoduleview.ui:228
#, no-c-format
msgid "All Data"
msgstr "Všetky dáta"

#: managermoduleview.ui:233
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Za sebou"

#: managermoduleview.ui:238
#, no-c-format
msgid "Writeback"
msgstr "Cachované"

#: managermoduleview.ui:253
#, no-c-format
msgid "Journaling:"
msgstr "Žurnálovanie:"

#: managermoduleview.ui:259
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Specifies  the journalling mode for file data. Metadata is always "
"journaled. </h2>\n"
"           \n"
"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
"           All  data  is  committed into the journal prior to being written "
"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
"security.\n"
"\n"
"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
"           All data is forced directly out to the main  file system prior to "
"its metadata being committed to the journal.\n"
"\n"
"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
"           Data ordering is not preserved - data may be written into the "
"main file system after its metadata has been committed to the journal.  This "
"is rumoured to  be the  highest-throughput option.  It guarantees internal "
"file system integrity,  however it can allow old data to appear in files "
"after  a  crash  and  journal recovery."
msgstr ""
"<h2>Určuje žurnálovací režim záznamu pre dáta súborov. Metadáta sa vždy "
"zaznamenávajú do denníka. </ H2>\n"
"           \n"
"<h3><b>Všetky údaje</b></h3>\n"
"            Pred zápisom do súborového systému sa najskôr všetky metadáta "
"zapíšu do denníka. Toto je najpomalší variant s najvyššou bezpečnosťou "
"údajov.\n"
"\n"
"<H3><b>Za sebou </b> </h3>\n"
"            Všetky údaje sú zapísané najskôr priamo do súborového systému, "
"až potom sú metadáta zaslané do denníka.\n"
"\n"
"<h3><b>Cachované </b></h3>\n"
"            Poradie údajov sa nezachováva - údaje sa môžu zapísať do "
"hlavného systému súborov po tom, ako boli metadáta priradené do denníka. "
"Hovorí sa, že ide o najvyššiu priepustnosť. Zaručuje integritu interného "
"systému súborov, umožňuje však, aby sa staré údaje v súboroch objavili po "
"havárii a obnove denníka."

#: managermoduleview.ui:279
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Nižšie"

#: managermoduleview.ui:284
#, no-c-format
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"

#: managermoduleview.ui:289
#, no-c-format
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"

#: managermoduleview.ui:294
#, no-c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Zmiešané"

#: managermoduleview.ui:308
#, no-c-format
msgid "Mount automatically"
msgstr "Pripoj automaticky"

#: managermoduleview.ui:311
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems automatically."
msgstr "Predvolene budú všetky súborové systémy pripojované automaticky."

#: managermoduleview.ui:319
#, no-c-format
msgid "Access time updates"
msgstr "Aktualizácia času prístupu"

#: managermoduleview.ui:325
#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
msgstr "Aktualizujte čas prístupu prípojného bodu pre každý prístup."

#: notifiermoduleview.ui:48
#, no-c-format
msgid "Medium types:"
msgstr "Typ médií:"

#: notifiermoduleview.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. "
"You can filter the available actions by selecting a type of medium. If you "
"want to see all the actions, select \"All Mime Types\"."
msgstr ""
"Zoznam použiteľných typov médií, ktoré môžu byť monitorované. Môžete "
"filtrovať dostupné akcie zvolením typu média. Ak chcete vidieť všetky akcie, "
"zvoľte \"Všetky typy MIME\"."

#: notifiermoduleview.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Prid&ať..."

#: notifiermoduleview.ui:93
#, no-c-format
msgid "Click here to add an action."
msgstr "Kliknutím sem pridáte akciu"

#: notifiermoduleview.ui:104
#, no-c-format
msgid "Click here to delete the selected action if possible."
msgstr "Vymazať zvolenú akciu ak je to možné."

#: notifiermoduleview.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Upraviť..."

#: notifiermoduleview.ui:115
#, no-c-format
msgid "Click here to edit the selected action if possible."
msgstr "Upraviť zvolenú akciu ak je to možné."

#: notifiermoduleview.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Toggle as Auto Action"
msgstr "Prepnúť ako au&tomatickú akciu"

#: notifiermoduleview.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
msgstr ""
"Vykonať akciu automaticky pri zistení zvoleného typu média (táto možnosť je "
"zakázaná ak je zvolené \"Všetky typy MIME\")."

#: notifiermoduleview.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
"buttons on your right."
msgstr "Zoznam dostupných akcií. Môžete ich zmeniť pomocou tlačidiel napravo."

#: serviceview.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available &medium types:"
msgstr "Dostupné typy &médií:"

#: serviceview.ui:191
#, no-c-format
msgid "Displa&y service for:"
msgstr "Zobraz&iť službu pre:"

#: serviceview.ui:218
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Príkaz:"