summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
blob: bfa46634ac8047bf8a3b5e2c75d3276d80d9c15d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
# translation of tdeio_sftp.po to Slovak
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_sftp/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Mlynár"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"

#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
msgid "SFTP Login"
msgstr "Prihlásenie SFTP"

#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otváram SFTP spojenie na hostiteľa <b>%1:%2</b>"

#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Žiaden hostiteľ nebol zadaný"

#: tdeio_sftp.cpp:536
msgid "site:"
msgstr "server:"

#: tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:593
msgid "Could not set host."
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP"

#: tdeio_sftp.cpp:609
msgid "Could not set username."
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:618
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:626
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:680
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:704
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Varovanie: Nie je možné overiť identitu hostiteľa."

#: tdeio_sftp.cpp:705
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Prihlásenie zlyhalo."

#: tdeio_sftp.cpp:741
msgid "none"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."

#: tdeio_sftp.cpp:812
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."

#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:853
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:861
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:866
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Úspešne pripojený k %1"

#: tdeio_sftp.cpp:1381
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:1564
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP"

#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nie je možné zadať naraz subsystém aj príkaz."

#~ msgid "No options provided for ssh execution."
#~ msgstr "Neboli zadané žiadne možnosti pre spustenie SSH."

#~ msgid "Failed to execute ssh process."
#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces SSH."

#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "Chyba počas komunikácie s SSH."

#~ msgid "Connection closed by remote host."
#~ msgstr "Spojenie ukončené vzdialeným hostiteľom."

#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Prosím, zadajte heslo."

#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Prosím, zadajte heslo pre váš privátny kľúč SSH."

#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Prihlásenie k %1 zlyhalo"

#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
#~ msgstr ""
#~ "Identitu vzdialeného hostiteľa \"%1\" nebolo možné overiť, pretože jeho "
#~ "kľúč nie je v súbore \"známych hostiteľov\"."

#~ msgid ""
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ " Ručne pridajte kľúč hostiteľa do súboru \"známych hostiteľov\", alebo "
#~ "kontaktujte svojho správcu."

#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
#~ msgstr ""
#~ " Ručne pridajte kľúč hostiteľa do %1, alebo kontaktujte svojho správcu."

#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
#~ "key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
#~ "connecting.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
#~ msgstr ""
#~ "Nebolo možné overiť identitu vzdialeného hostiteľa \"%1\". Odtlačok kľúča "
#~ "hostiteľa je:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Mali by ste overiť tento odtlačok u správcu tohto hostiteľa ešte pred "
#~ "pripojením.\n"
#~ "\n"
#~ "Chcete akceptovať kľúč hostiteľa a pripojiť sa aj napriek tomu? "

#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
#~ "is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
#~ msgstr ""
#~ "VAROVANIE: Identita vzdialeného hostiteľa \"%1\" sa zmenila.\n"
#~ "\n"
#~ "Možno sa niekto snaží použiť útok odpočúvaním na Vaše spojenie, alebo "
#~ "správca iba zmenil kľúč hostiteľa. V každom prípade by ste mali overiť "
#~ "odtlačok kľúča u správcu hostiteľa. Odtlačok kľúča je:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Aby ste sa tejto správy zbavili, pridajte kľúč hostiteľa do \"%3\"."

#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
#~ "The key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "VAROVANIE: Identita vzdialeného hostiteľa \"%1\" sa zmenila.\n"
#~ "\n"
#~ "Možno sa niekto snaží použiť útok odpočúvaním na Vaše spojenie, alebo "
#~ "správca iba zmenil kľúč hostiteľa. V každom prípade by ste mali overiť "
#~ "odtlačok kľúča u správcu hostiteľa. Obtlačok kľúča je:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Chcete aj napriek tomu akceptovať nový kľúč hostiteľa a pripojiť sa?"

#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "Kľúč hostiteľa odmietnutý."

#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
#~ msgstr "Nastala vnútorná chyba. Prosím, skúste to znova."

#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."

#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Neplatné meno alebo heslo"

#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Prosím, zadajte užívateľské meno a heslo"

#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
#~ msgstr "Varovanie: Identita hostiteľa sa zmenila."

#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "Spojenie zlyhalo."

#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
#~ msgstr "Neočakávaná chyba SFTP: %1"

#~ msgid "SFTP version %1"
#~ msgstr "SFTP verzia %1"

#~ msgid "Protocol error."
#~ msgstr "Chyba protokolu."

#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
#~ msgstr "Nastala vnútorná chyba. Prosím, skúste to znovu."

#~ msgid ""
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Vyskytla sa neznáma chyba pri kopírovaní súboru do \"%1\". Prosím, skúste "
#~ "to znova."

#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
#~ msgstr "Vzdialený hostiteľ nepodporuje premenovávanie súborov."

#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
#~ msgstr "Vzdialený hostiteľ nepodporuje vytváranie symbolických odkazov."

#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "Spojenie zatvorené"

#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
#~ msgstr "Príkaz SFTP zlyhal z neznámych dôvodov."

#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
#~ msgstr "Server SFTP prijal chybnú správu."

#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
#~ msgstr "Pokúsili ste sa o operáciu, ktorú server SFTP nepodporuje."

#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Kód chyby: %1"

#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
#~ msgstr "Otváram SFTP spojenie na hostiteľa <b>%1:%2</b>"

#~ msgid "No hostname specified"
#~ msgstr "Žiaden hostiteľ nebol zadaný"

#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Prihlásenie zlyhalo."

#~ msgid "Could not read SFTP packet"
#~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP"