summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kmahjongg.po
blob: 1d4f20d79eabfdce1dd0af135b3f338dd6d39b9b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
# translation of kmahjongg.po to Slovak
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: Editor.cpp:85
msgid "Edit Board Layout"
msgstr "Upraviť hrací plán"

#: Editor.cpp:114
msgid "New board"
msgstr "Nový plán"

#: Editor.cpp:117
msgid "Open board"
msgstr "Otvoriť plán"

#: Editor.cpp:120
msgid "Save board"
msgstr "Uložiť plán"

#: Editor.cpp:127
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"

#: Editor.cpp:137
msgid "Move tiles"
msgstr "Presun kameňov"

#: Editor.cpp:140
msgid "Add tiles"
msgstr "Pridať kamene"

#: Editor.cpp:142
msgid "Remove tiles"
msgstr "Odstrániť kamene"

#: Editor.cpp:158
msgid "Shift left"
msgstr "Posunúť vľavo"

#: Editor.cpp:160
msgid "Shift up"
msgstr "Posunúť hore"

#: Editor.cpp:162
msgid "Shift down"
msgstr "Posunúť dolu"

#: Editor.cpp:164
msgid "Shift right"
msgstr "Posunúť vpravo"

#: Editor.cpp:168
msgid "Exit"
msgstr "Ukončiť"

#: Editor.cpp:263
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
msgstr "Kamene: %1 Pozícia: %2,%3,%4"

#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
msgid ""
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.layout|Hrací plán (*.layout)\n"
"*|Všetky súbory"

#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
msgid "Open Board Layout"
msgstr "Otvoriť hrací plán"

#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
msgid "Save Board Layout"
msgstr "Uložiť hrací plán"

#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
msgid "Only saving to local files currently supported."
msgstr "V súčasnosti je podporované len ukladanie do lokálneho súboru."

#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Súbor s týmto menom už existuje. Chcete ho prepísať?"

#: Editor.cpp:358
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
msgstr "Hrací plán bol zmenený. Chcete ho uložiť?"

#: Editor.cpp:366
msgid "Save failed. Aborting operation."
msgstr "Uloženie zlyhalo. Ukončujem operáciu."

#: HighScore.cpp:64
msgid "Pos"
msgstr "Pozícia"

#: HighScore.cpp:77
msgid "Name"
msgstr "Meno"

#: HighScore.cpp:86
msgid "Board"
msgstr "Hrací plán"

#: HighScore.cpp:94
msgid "Score"
msgstr "Skóre"

#: HighScore.cpp:102
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: HighScore.cpp:165
msgid "Scores"
msgstr "Skóre"

#: HighScore.cpp:465
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"

#: HighScore.cpp:498
msgid ""
"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
"on disk. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Vymazanie najlepších skóre odstráni položky z pamäti aj z disku. Chcete to "
"uskutočniť?"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset High Scores"
msgstr "Vymazať najlepšie skóre"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset"
msgstr "Vymazať"

#: Preview.cpp:35
msgid "Load..."
msgstr "Načítať..."

#: Preview.cpp:86
msgid "Change Background Image"
msgstr "Zmeniť obrázok pozadia"

#: Preview.cpp:88
msgid ""
"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
msgstr ""
"*.bgnd|Obrázok pozadia (*.bgnd)\n"

#: Preview.cpp:94
msgid "Change Tile Set"
msgstr "Zmeniť sadu kameňov"

#: Preview.cpp:95
msgid ""
"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
msgstr ""
"*.tileset|Súbor so sadou kameňov (*.tileset)\n"

#: Preview.cpp:101
msgid ""
"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
msgstr ""
"*.layout|Súbor s hracím plánom (*.layout)\n"

#: Preview.cpp:102
msgid "Change Board Layout"
msgstr "Zmeniť hrací plán"

#: Preview.cpp:108
msgid ""
"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
msgstr ""
"*.theme|Téma KMahjongg (*.theme)\n"

#: Preview.cpp:109
msgid "Choose Theme"
msgstr "Vyberte tému"

#: Preview.cpp:121
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Všetky súbory"

#: Preview.cpp:210
msgid "That is not a valid theme file."
msgstr "Toto nie je platný súbor s témou."

#: Preview.cpp:386
msgid "Save Theme"
msgstr "Uložiť tému"

#: Preview.cpp:405
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"

#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
msgid "Could not write to file. Aborting."
msgstr "Chyba pri zapisovaní do súboru. Končím."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"

#: boardwidget.cpp:47
msgid ""
"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Chyba pri načítavaní súboru s kameňmi %1\n"
"KMahjongg sa ukončí."

#: boardwidget.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when loading the background image\n"
"%1"
msgstr ""
"Nastala chyba pri načítavaní súboru s obrázkom pozadia\n"
"%1"

#: boardwidget.cpp:59
msgid "KMahjongg will now terminate."
msgstr "KMahjongg sa teraz ukončí."

#: boardwidget.cpp:67
msgid ""
"An error occurred when loading the board layout %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Chyba pri načítavaní súboru s hracieho plánu %1\n"
"KMahjongg sa ukončí."

#: boardwidget.cpp:112
msgid ""
"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
"or the default file of type: %2\n"
"KMahjongg will now terminate"
msgstr ""
"KMahjongg nenašiel súbor: %1\n"
"alebo štandardný súbor typu: %2\n"
"KMahjongg sa ukončí."

#: boardwidget.cpp:503
msgid "Undo operation done successfully."
msgstr "Operácia vrátenia poslednej činnosti úspešná."

#: boardwidget.cpp:507
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
msgstr "Čo chcete vrátiť späť? Ešte ste nič nespravili!"

#: boardwidget.cpp:526
msgid "Sorry, you have lost the game."
msgstr "Je mi ľúto, prehrali ste hru."

#: boardwidget.cpp:568
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
msgstr "Demonštačný mód. Zastavte kliknutím."

#: boardwidget.cpp:577
msgid "Now it's you again."
msgstr "Teraz hráte zase vy."

#: boardwidget.cpp:600
msgid "Your computer has lost the game."
msgstr "Váš počítač prehral hru."

#: boardwidget.cpp:695
msgid "Congratulations. You have won!"
msgstr "Gratulujem. Vyhrali ste!"

#: boardwidget.cpp:726
msgid "Calculating new game..."
msgstr "Generujem novú hru..."

#: boardwidget.cpp:731
msgid "Error converting board information!"
msgstr "Chyba pri prevode informácií o hracom pláne!"

#: boardwidget.cpp:758
msgid "Ready. Now it is your turn."
msgstr "Pripravený. Ste na ťahu."

#: boardwidget.cpp:765
msgid "Error generating new game!"
msgstr "Chyba pri generovaní novej hry!"

#: boardwidget.cpp:1686
msgid "Game over: You have no moves left."
msgstr "Koniec hry: Nezostal vám žiaden ťah."

#: boardwidget.cpp:1807
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepodarilo sa načítať obrázok:\n"
"%1"

#: kmahjongg.cpp:136
msgid "New Numbered Game..."
msgstr "Nová číslovaná hra..."

#: kmahjongg.cpp:137
msgid "Open Th&eme..."
msgstr "Otvoriť té&mu..."

#: kmahjongg.cpp:138
msgid "Open &Tileset..."
msgstr "Otvoriť &sadu kameňov..."

#: kmahjongg.cpp:139
msgid "Open &Background..."
msgstr "Načítať &obrázok pozadia..."

#: kmahjongg.cpp:140
msgid "Open La&yout..."
msgstr "Otvoriť hrací &plán..."

#: kmahjongg.cpp:141
msgid "Sa&ve Theme..."
msgstr "Uložiť &tému..."

#: kmahjongg.cpp:144
msgid "Shu&ffle"
msgstr "&Zamiešať"

#: kmahjongg.cpp:146
msgid "Show &Matching Tiles"
msgstr "Zobraziť &zhodné kamene"

#: kmahjongg.cpp:147
msgid "Hide &Matching Tiles"
msgstr "Skryť &zhodné kamene"

#: kmahjongg.cpp:162
msgid "&Board Editor"
msgstr "&Editor hracieho plánu"

#: kmahjongg.cpp:213
msgid "Enter game number:"
msgstr "Zadajte číslo hry:"

#. i18n: file settings.ui line 47
#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

#: kmahjongg.cpp:369
msgid "You have won!"
msgstr "Vyhrali ste!"

#: kmahjongg.cpp:400
#, c-format
msgid "Game number: %1"
msgstr "Číslo hry: %1"

#: kmahjongg.cpp:410
msgid "Removed: %1/%2  Combinations left: %3"
msgstr "Odstránené: %1/%2 Zostáva párov: %3"

#: kmahjongg.cpp:464
msgid "Load Game"
msgstr "Načítať hru"

#: kmahjongg.cpp:475
msgid "Could not read from file. Aborting."
msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru. Končím."

#: kmahjongg.cpp:483
msgid "File format not recognized."
msgstr "Formát súboru sa nedá rozoznať."

#: kmahjongg.cpp:529
msgid "Save Game"
msgstr "Uložiť hru"

#: main.cpp:9
msgid "Mahjongg for TDE"
msgstr "Mahjongg pre TDE"

#: main.cpp:13
msgid "KMahjongg"
msgstr "KMahjongg"

#: main.cpp:16
msgid "Original Author"
msgstr "Pôvodný autor"

#: main.cpp:17
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktuálny údržbár"

#: main.cpp:18
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Prepísal a rozšíril"

#: main.cpp:19
msgid ""
"Solvable game generation\n"
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
msgstr ""
"Generovanie riešiteľných hier založené\n"
"na algoritme Michaela Meeksa z GNOME mahjongg"

#: main.cpp:20
msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
msgstr "Tvorca sád kameňov a správca webových stránok"

#: main.cpp:21
msgid "Code cleanup"
msgstr "Vyčistenie kódu"

#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Presunúť"

#. i18n: file settings.ui line 58
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Show removed tiles"
msgstr "Ukazovať odstránené kamene"

#. i18n: file settings.ui line 66
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Generate solvable games"
msgstr "Generovať riešiteľné hry"

#. i18n: file settings.ui line 77
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Play winning animation"
msgstr "Zahrať víťaznú animáciu"

#. i18n: file settings.ui line 107
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"

#. i18n: file settings.ui line 118
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Mierka"

#. i18n: file settings.ui line 126
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Tiled"
msgstr "Dlaždice"

#. i18n: file settings.ui line 139
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Tiles"
msgstr "Kamene"

#. i18n: file settings.ui line 150
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Draw shadows"
msgstr "Kresliť tiene"

#. i18n: file settings.ui line 161
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Use mini-tiles"
msgstr "Použiť minikamene"

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "The tile-set to use."
msgstr "Použitá sada kameňov."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The background to use."
msgstr "Použité pozadie."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "The layout of the tiles."
msgstr "Rozloženie kameňov."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Whether to show removed tiles."
msgstr "Či zobrazovať odstránené kamene."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether to use miniature tiles."
msgstr "Či používať miniatúrne kamene."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether the tiles have shadows."
msgstr "Či majú kamene tieň."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether all games should be solvable."
msgstr "Či majú byť všetky hry riešiteľné."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
msgstr "Či má byť pozadie použité ako dlaždice a nie roztiahnuté."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Whether an animation should be played on victory."
msgstr "Či sa má pri víťazstve prehrať animácia."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Whether matching tiles are shown."
msgstr "Či sa zobrazujú zhodujúce kamene."