summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdegames/ksokoban.po
blob: 9549f8ab829764dc45f09f442e3159bb15b0e99c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
# translation of ksokoban.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-04 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pavol Cvengros"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "orpheus@hq.alert.sk"

#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr "Sasquatch"

#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr "Veľký Sasquatch"

#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr "Sasquatch III"

#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr "Microban (ľahký)"

#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr "Sasquatch IV"

#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "&Načítať úrovne..."

#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "&Nasledujúca úroveň"

#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "&Predchádzajúca úroveň"

#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "Reš&tartovať úroveň"

#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "&Kolekcia úrovní"

#: MainWindow.cpp:105
msgid "&Undo"
msgstr ""

#: MainWindow.cpp:107
msgid "&Redo"
msgstr ""

#: MainWindow.cpp:110
msgid "&Quit"
msgstr ""

#: MainWindow.cpp:111
msgid "&Game"
msgstr ""

#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "&Pomalá"

#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "&Stredná"

#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "&Rýchla"

#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "&Vypnúť"

#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "&Animácia"

#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr "(nepoužité)"

#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "&Nastaviť záložku"

#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "Prejsť na &záložku"

#: MainWindow.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Nastaviť záložku"

#: MainWindow.cpp:184
msgid "&Help"
msgstr ""

#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr "(nesprávny)"

#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "Načítať úrovne zo súboru"

#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "V súbore sa nenachádzajú žiadne úrovne"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "Úroveň:"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "Kroky:"

#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "Presuny:"

#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr "Úroveň ukončená"

#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Toto je posledná úroveň\n"
"v tejto sérii."

#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""
"Ešte ste neskončili túto\n"
"úroveň."

#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Toto je prvá úroveň v tejto\n"
"sérii."

#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""
"Prepáčte. Záložky pre externé úrovne\n"
"ešte nie sú implementované."

#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "Táto úroveň je pokazená"

#: main.cpp:30
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "Japonská hra o správcovi skladu"

#: main.cpp:37
msgid "Level collection file to load"
msgstr "Súbor obsahujúci zbierku úrovní"

#: main.cpp:45
msgid "KSokoban"
msgstr "KSokoban"

#: main.cpp:53
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr "Pre zásluhy o úrovne Sokobanu v tejto hre"