summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
blob: 0873d07569f31d283dff598dbf1398b39661432c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
# Translation of imgalleryplugin.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF IMGALLERYPLUGIN.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: imgalleryplugin.po 620730 2007-01-07 06:36:22Z scripty $
# $Source$
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Ustvari galerijo slik"

#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"

#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Galerija slik za %1"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Videz"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Izgled strani"

#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Naslov strani:"

#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "S&lik na vrtico:"

#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Prikaži &ime slikovne datoteke"

#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Prikaži veli&kost slikovne datoteke"

#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Prikaži &dimenzije slike"

#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Ime &pisave:"

#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "V&elikost pisave:"

#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Barva &ospredja:"

#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "&Barva ozadja:"

#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Mape"

#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Shrani v datoteko HTML:"

#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>Ime datoteke HTML, kamor bo shranjena ta galerija."

#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Rekurzivno podmape"

#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
msgstr "<p>Ali naj bodo podmape vključene v ustvaritev galerije slik ali ne."

#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Rekurzijska &globina"

#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Neskončno"

#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
"to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Omejite lahko število map, ki jih bo ustvarjalnik slikovne galerije "
"prepotoval, z zgornjo mejo rekurzijske globine."

#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Kopiraj ori&ginalne datoteke"

#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
"instead of the original images."
msgstr ""
"<p>To naredi kopije vseh slik in galerija bo povezana s temi kopijami in ne z "
"izvirnimi slikami."

#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Uporabi datoteko za &komentar"

#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
"for generating subtitles for the images."
"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
"below."
msgstr ""
"<p>Če omogočite to možnost, lahko navedete datoteko za komentar, ki bo "
"uporabljena za ustvarjanje podnapisov k slikam. "
"<p>Za podrobnosti o datotečni obliki prosim poglejte pomoč »Kaj je to?«."

#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "&Datoteka za komentar:"

#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
"the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>FILENAME2:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>and so on"
msgstr ""
"<p>Tu lahko navedete ime datoteke za komentar. Datoteka za komentar vsebuje "
"podnapise k slikam. Oblika te datoteke je: "
"<p>IME_DATOTEKE1: "
"<br>Opis"
"<br>"
"<br>IME_DATOTEKE2:"
"<br>Opis"
"<br>"
"<br> itd."

#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"

#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Vrsta slike &za sličice:"

#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Velikost sličice:"

#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Nastavi drugačno barvno globino:"

#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Ustvari galerijo slik ..."

#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Ni moč ustvariti vstavka, prosim pošljite poročilo o hrošču."

#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Ustvarjanje galerije slik deluje le na krajevnih mapah."

#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Ustvarjanje sličic"

#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Ni moč ustvariti mape: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Število slik</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Ustvarjena</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Podmape</i>:"

#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Ustvarjena sličica za:\n"
"%1"

#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Ustvarjanje sličice za \n"
"%1\n"
" ni uspelo"

#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Ni moč odpreti datoteke: %1"