summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
blob: e031febb7e2082179288ca8c99a11040f80db31a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
# translation of kwalletmanager.po to Slovenščina
# Translation of kwalletmanager.po to Slovenian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:27+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"

#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Vnos z imenom »%1« že obstaja. Želite nadaljevati?"

#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Mapa z imenom »%1« že obstaja. Kaj želite storiti?"

#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Mape"

#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake pri poskusu opuščanja postavke"

#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake pri poskusu opuščanja vnosa"

#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Prišlo je do nepričakovane napake pri poskusu brisanja prvotne mape, vendar je "
"bila mapa uspešno prekopirana"

#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists.  You cannot overwrite wallets."
msgstr "Ta listnica že obstaja. Listnic ne morete nadomestiti."

#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Pri&kaži vrednosti"

#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nova mapa ..."

#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Z&briši mapo"

#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "Spremeni &geslo ..."

#: kwalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "Zdru&ži listnico ..."

#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Uvozi XML ..."

#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "I&zvozi ..."

#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed.  You must reopen it to continue working with it."
msgstr ""
"Ta listnica je morala biti zaprta. Da bi spet lahko delali z njo, jo morate "
"spet odpreti."

#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Gesla"

#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Zemljevidi"

#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Dvojiški podatki"

#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"

#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati mapo »%1« iz listnice?"

#: kwalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Napaka pri brisanju mape."

#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Nova mapa"

#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Prosim izberite ime za novo mapo:"

#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Žal je to ime mape že v uporabi. Boste spet poskusili?"

#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Poskusi ponovno"

#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne poskusi"

#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Napaka pri shranjevanju vnosa. Koda napake: %1"

#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Geslo: %1"

#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Zemljevid imenskih vrednosti: %1"

#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Dvojiški podatki: %1"

#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Novo ..."

#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "P&reimenuj"

#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nov vnos"

#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Prosim izberite ime za nov vnos:"

#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Žal ta vnos že obstaja. Boste spet poskusili?"

#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake pri poskusu dodajanja novega vnosa"

#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake pri poskusu preimenovanja vnosa"

#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati predmet »%1«?"

#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake pri poskusu brisanja vnosa"

#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Ni moč odpreti zahtevane listnice."

#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Ni moč dostopiti do listnice »<b>%1</b>«."

#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'.  Do you wish to replace it?"
msgstr "Mapa »<b>%1</b>« že vsebuje vnos »<b>%2</b>«. Ali ga želite zamenjati?"

#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Ni moč dostopiti do datoteke XML »<b>%1</b>«."

#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke XML »<b>%1</b>« za vnos."

#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Napaka pri branju datoteke »<b>%1</b>« za vnos."

#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Napaka: datoteka XML ne vsebuje listnice."

#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "Datoteka »%1« že obstaja. Jo želite nadomestiti?"

#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadomesti"

#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "KDE Wallet: No wallets open."
msgstr "Listnica KDE: Ni nobene odprte listnice."

#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "Listnica KDE: Listnica je odprta."

#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Nova listnica ..."

#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Nastavi &listnico ..."

#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Zapri &vse listnice"

#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati listnico »%1«?"

#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Ni moč zbrisati listnice. Koda napake je %1."

#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Listnice se ne da lepo zapreti. Verjetno jo uporablja drug program. Jo želite "
"prisiliti k zaprtju?"

#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "Vsili zaprtje"

#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "Ne vsili"

#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Listnice se ne da lepo zapreti. Koda napake je %1."

#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Napaka pri odpiranju listnice %1."

#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Prosim izberite ime za novo listnico:"

#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Nova listnica"

#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Žal ta listnica že obstaja. Boste poskusili z novim imenom?"

#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Poskusi novo"

#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Prosim izberite ime, ki vsebuje samo alfanumerične znake:"

#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Od&klopi"

#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Ključ"

#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"

#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "&Nov vnos"

#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Prikaži okno ob zagonu"

#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Samo za uporabo s kwalletd"

#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Ime listnice"

#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "Upravljalnik listnice za KDE"

#: main.cpp:52
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "Orodje za upravljanje z listnicami za KDE"

#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"

#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Glavni avtor in vzdrževalec"

#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Razvijalec"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamenjaj"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Zamenjaj &vse"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Preskoči"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Preskoči vs&e"

#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Skrij &vsebino"

#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry.  It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"To je vnos dvojiških podatkov. Ne da se ga urediti, ker je njegova oblika "
"neznana in specifična programu."

#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Prikaži &vsebino"