summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdepim/kmailcvt.po
blob: aca49dec1648302276748c917b0e21606e9c14bc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
# translation of kmailcvt.po to Slovenian
# translation of kmailcvt.po to
# Translation of kmailcvt.po to Slovenian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:38+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar,Jure Repinc"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com"

#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Uvozno orodje KMailCVT"

#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Korak 1: Izbira filtra"

#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Korak 2: Uvažanje ..."

#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Uvažanje poteka"

#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Uvažanje končano"

#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Napisal(a) %1</i></p>"

#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"

#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Uvozni filtri za KMail"

#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "© 2000-2005, razvijalci KMailCVT"

#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Prvotni avtor"

#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Vzdrževalec in novi filtri"

#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nov grafičen vmesnik in čiščenje"

#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Uvozi krajevno pošto in zgradbo map iz Evolution 1.x"

#: filter_evolution.cxx:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filter za uvoz iz Evolution 1.x</b></p><p>Izberite svoj osnovni poštni "
"imenik v Evolution (običajno ~/evolution/local/).</p><p>Ker je možno "
"poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: »Evolution-Import«.</p>"

#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Ni izbranega imenika."

#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Ni najdenih datotek za uvoz."

#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Uvoz e-pošte iz %1 je končan"

#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Ni moč odpreti %1, preskakovanje"

#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Uvažanje e-pošte iz %1 ..."

#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
#: filter_thunderbird.cxx:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"%n podvojenih sporočil ni uvoženih\n"
"%n podvojeno sporočilo ni uvoženo\n"
"%n podvojeni sporočili nista uvoženi\n"
"%n podvojena sporočila niso uvožena"

#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Uvoz pošte in strukture map iz Evolution 2.x"

#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filter za uvoz iz Evolution 2.x</b></p><p>Izberite svoj osnovni poštni "
"imenik v Evolution (običajno ~/.evolution/mail/local/).</p><p><b>Upoštevajte:"
"</b> Nikoli ne izberite mape, ki <u>ne</u> vsebuje datotek mbox (na primer "
"mape vrste maildir). Če to vseeno naredite, boste imeli veliko novih map.</"
"p><p>Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: "
"»Evolution-Import«.</p>"

#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Uvoz je končan, prekinjen s strani uporabnika."

#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
#: filter_thunderbird.cxx:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Začni uvažati datoteko %1 ..."

#: filter_kmail_archive.cxx:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cxx:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""

#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Uvoz pošte in strukture map iz KMaila"

#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filter za uvoz iz KMaila</b></p><p>Izberite svoj osnovni poštni imenik "
"v Kmailu, ki ga želite uvoziti.</p><p><b>Upoštevajte:</b> Nikoli ne izberite "
"trenutne lokalne poštne mape (običajno ~/Mail ali ~/.trinity/share/apps/"
"kmail/mail). Če to storite, se lahko KMailCVT ujame v neskončno zanko.</p> "
"<p>Ta filter ne uvozi poštnih map, ki vsebujejo datoteke mbox.</p><p>Ker je "
"možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: »Kmail-Import«.</p>"

#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Uvozi mapo %1 ..."

#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Ni moč uvoziti %1"

#: filter_lnotes.cxx:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Uvozi e-pošto iz Lotus Notes"

#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filter za uvažanje pošte v obliki strukturiranega besedila iz Lotus "
"Notes</b></p><p>Ta filter bo uvozil strukturirane besedilne datoteke, ki so "
"bile izvožene iz odjemalca za e-pošto Lotus Notes. Uporabite ta filter, če "
"želite uvoziti pošto iz Lotus Notes ali iz drugih odjemalcev, ki uporabljajo "
"obliko strukturiranega besedila Lotus Notes.</p><p><b>Opomba:</b> Ker je "
"možno poustvariti zgradbo map, bodo sporočila shranjena v mape pod: »LNotes-"
"Import« v krajevni mapi. Podmape bodo imele enako ime kot izvorne datoteke s "
"sporočili.</p>"

#: filter_lnotes.cxx:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "Vse datoteke (*)"

#: filter_lnotes.cxx:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Uvažanje e-pošte iz %1"

#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Sporočilo %1"

#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Uvozi mape iz OS X Mail"

#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Uvozni filter OS X</b></p><p>Ta filter uvaža e-pošto s poštnega "
"odjemalca za Apple Mac OS X.</p>"

#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"%n podvojenih sporočil ni uvoženih v mapo %1 v KMailu\n"
"%n podvojeno sporočilo ni uvoženo v mapo %1 v KMailu\n"
"%n podvojeni sporočili nista uvoženi v mapo %1 v KMailu\n"
"%n podvojena sporočila niso uvožena v mapo %1 v KMailu"

#: filter_mbox.cxx:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Uvozi datoteke mbox (UNIX, Evolution)"

#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filter za uvoz mbox</b></p><p>Ta filter bo uvozil datoteke mbox v "
"KMail. Uporabite ta filter če želite uvoziti sporočila iz Ximian Evolution "
"in drugih poštnih programov, ki uporabljajo ta tradicionalno UNIX obliko.</"
"p> <p><b>Opomba:</b> E-sporočila bodo uvožena v mape poimenovane po izvoru s "
"predpono MBOX-</p>"

#: filter_mbox.cxx:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "Datoteke mbox (*)"

#: filter_oe.cxx:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Uvozi e-sporočila iz Outlook Expressa"

#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filter za uvažanje iz Outlook Expressa 4/5/6</b></p><p>Najti boste "
"morali mapo v kateri je shranjen poštni predal. Iščite datoteke .dbx ali ."
"mbx v<ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> v Windows 9x "
"<li><i>Documents and Settings</i> v Windows 2000 ali novejših</ul></p><p>Ker "
"je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: »OE-Import« v "
"krajevni mapi.</p>"

#: filter_oe.cxx:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "V imaniku %1 ni bilo moč najti poštnih predalov Outlook Expressa."

#: filter_oe.cxx:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Uvozi strukture map ..."

#: filter_oe.cxx:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Uvažanje e-pošte iz Outlook Expressa je končano"

#: filter_oe.cxx:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Ni moč odpreti poštnega predala %1"

#: filter_oe.cxx:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "Uvažanje poštnega predala %1 za OE4"

#: filter_oe.cxx:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "Uvažanje poštnega predala %1 za OE5+"

#: filter_oe.cxx:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "Uvažanje datoteke OE5+ z mapo %1 "

#: filter_opera.cxx:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Uvozi e-pošto iz Opere"

#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filter za pošte iz Opere</b></p><p>Ta filter bo uvozil e-sporočila iz "
"Operinega poštnega imenika. Uporabite ta filter če želite uvoziti vsa "
"sporočila znotraj računa v Operinem poštnem imeniku.</p> <p>Izberite imenik "
"za račun (običajno ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Opomba:</b> E-"
"sporočila bodo uvožena v mapo poimenovano po računu iz katerega izvirajo, s "
"predpono OPERA-</p>"

#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
#: filter_pmail.cxx:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Štetje datotek ..."

#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Uvažanje novih poštnih datotek ..."

#: filter_outlook.cxx:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Uvozi e-pošto iz Outlooka"

#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filter za uvažanje iz Outlooka</b></p><p>Ta filter bo uvozil e-"
"sporočila iz Outlookove datoteke pst. Najti boste morali mapo, v kateri je "
"shanjena datoteka pst. Iščite v<i>C:\\Documents and Settings</i> v Windows "
"2000 ali novejših</ul></p><p><b>Opomba:</b> E-sporočila bodo uvožena v mapo "
"poimenovano po računu, iz katerega izvirajo, s predpono OUTLOOK-</p>"

#: filter_outlook.cxx:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "Štetje e-pošte ..."

#: filter_outlook.cxx:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "Štetje imenikov ..."

#: filter_outlook.cxx:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "Štetje map ..."

#: filter_plain.cxx:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Uvoz navadnih besedilnih sporočil"

#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p>Izberite imenik, ki vsebuje e-pošto. E-pošta se nahaja v mapi z enakim "
"imenom, kot ga je imel imenik, v katerem se je nahajala, s predpono PLAIN-</"
"p> <p>Ta filter bo uvozil vsa e-sporočila oblike .msg, .eml in .txt.</p>"

#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Uvozi mape iz Pegasus-Mail"

#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Izberite imenik Pegasus-Mail (vsebuje datoteke CNM, PMM in MBX). V mnogih "
"sistemih se ta nahaja v mapi C:\\pmail\\mail ali C:\\pmail\\mail\\admin</"
"p><p>Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: "
"»PegasusMail-Import«.</p>"

#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"Ni moč razčleniti zgradbe map. Uvoz se bo nadaljeval brez podpore podmapam."

#: filter_pmail.cxx:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Uvažanje novih poštnih datotek (».cnm«) ..."

#: filter_pmail.cxx:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Uvažanje poštnih map (».pmm«) ..."

#: filter_pmail.cxx:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "Uvažanje poštnih map »UNIX« (».mbx«) ..."

#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "Uvažanje %1"

#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Razčlenjevanje zgradbe map ..."

#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Uvoz pošte in strukture map iz Sylpheeda"

#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Filter za uvoz iz Sylpheeda</b></p> <p>Izberite svoj osnovni poštni "
"imenik v Sylpheedu (običajno ~/Mail ).</p> <p>Ker je možno poustvariti "
"zgradbo map, bodo le te shranjene pod: »Sylpheed-Import« v vaši krajevni "
"mapi.</p> <p>Ta filter prav tako poustvari stanje sporočil, na primer novo "
"ali posredovano.</p>"

#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Uvozi pošto in zgradbo map iz Bat!"

#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filter za uvoz iz The Bat!</b></p> <p>Izberite osnovno mapo z e-pošto "
"za The Bat!, ki jo želite uvoziti.</p> <p><b>Opomba:</b> Ta filter uvozi "
"datoteke *.tbb iz krajevne mape za The Bat!. To pomeni, da uvozi le račune "
"POP in ne računov IMAP ali DIMAP.</p><p>Ker je možno poustvariti zgradbo "
"map, bodo sporočila shranjena v mape pod: »TheBat-Import« v krajevni mapi.</"
"p>"

#: filter_thunderbird.cxx:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Uvozi krajevno pošto Thunderbirda/Mozille in strukturo map"

#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filter za uvoz iz Thunderbirda</b></p><p>Izberite svoj osnovni poštni "
"imenik v Thunderbirdu (običajno ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Upoštevajte:</b> Nikoli ne izberite mape, ki <u>ne</u> "
"vsebuje datotek mbox (na primer mape vrste maildir). Če to vseeno naredite, "
"boste imeli veliko novih map.</p><p>Ker je možno poustvariti zgradbo map, "
"bodo le te shranjene pod: »Thunderbird-Import«.</p>"

#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Pogubna napaka:</b> Ni moč pognati KMail za komunikacijo preko DCOP. "
"Preverite, če je <i>KMail</i> nameščen."

#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "Mape %1 v KMail ni moč narediti"

#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "V KMail ni moč dodati sporočila v mapo %1."

#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Napaka pri dodajanju sporočila v mapo %1 v KMailu."

#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Za:"

#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Trenutno:"

#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Uvažanje poteka ..."

#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Skupaj:"

#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr "Kliknite »Nazaj« za uvažanje dodatnih sporočil ali stikov"

#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Dobrodošli v KMailCVT - orodju za uvažanje v KMail</b> <br><br> Ta "
"program vam bo pomagal pri uvažanju vaših e-sporočil iz vašega prejšnjega e-"
"poštnega programa v KMail.<br><br><br> Prosim, izberite program iz katerega "
"želite uvažati in nato kliknite »Naprej«."

#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Odstrani po&dvojena sporočila med uvažanjem"