summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kleopatra.po
blob: b7a95b2e7200dfe870d38bc90742fc356887cb5f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
# translation of kleopatra.po to
# translation of kleopatra.po to Serbian
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-13 22:11+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde-yu.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"

#: aboutdata.cpp:42
msgid "TDE Key Manager"
msgstr "TDE-ов менаџер кључева"

#: aboutdata.cpp:52
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Текући одржавалац"

#: aboutdata.cpp:53
msgid "Former Maintainer"
msgstr "Бивши одржавалац"

#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
msgid "Original Author"
msgstr "Првобитни аутор"

#: aboutdata.cpp:61
msgid "Backend configuration framework, TDEIO integration"
msgstr "Радни оквир за подешавање позадинских система, TDEIO интеграција"

#: aboutdata.cpp:64
msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
msgstr "Боје у зависности од стања кључа и фонтови у листи кључева"

#: aboutdata.cpp:67
msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
msgstr "KIOSK интеграција за чаробњак сертификата, инфраструктура"

#: aboutdata.cpp:70
msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
msgstr "Подршка за застарели EMAIL RDN у чаробњаку сертификата"

#: aboutdata.cpp:73
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
msgstr "Подршка за уређивање DN приказа, инфраструктура"

#: aboutdata.cpp:79
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
msgid "Valid"
msgstr "Исправан"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
msgid "Can be used for signing"
msgstr "Може се користити за потписивање"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
msgid "Can be used for encryption"
msgstr "Може се користити за шифровање"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
msgid "Can be used for certification"
msgstr "Може се користити за сертификацију"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
msgid "Can be used for authentication"
msgstr "Може се користити за аутентификацију"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
msgid "Fingerprint"
msgstr "Отисак"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
msgid "Issuer"
msgstr "Издавач"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
msgid "Serial Number"
msgstr "Серијски број"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
msgid "Country"
msgstr "Држава"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Организациона јединица"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
msgid "Organization"
msgstr "Организација"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
msgid "Location"
msgstr "Локација"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
msgid "Common Name"
msgstr "Уобичајено име"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
msgid "Email"
msgstr "Е-адреса"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
msgid "A.k.a."
msgstr "Познат и као"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> from the "
"backend:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Дошло је до грешке приликом добављања сертификата <b>%1</b> од "
"позадинског система:</p><p><b>%2</b></p></qt>"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
msgid "Certificate Listing Failed"
msgstr "Листање сертификата није успело"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
msgid "Fetching Certificate Chain"
msgstr "Добављам ланац сертификата"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute gpgsm:\n"
"%1"
msgstr ""
"Нисам успео да извршим gpgsm:\n"
"%1"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
msgid "program not found"
msgstr "програм није пронађен"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
msgid "program cannot be executed"
msgstr "програм не може да се изврши"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
msgstr "Сертификат издавача није пронађен (%1)"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154
msgid "Additional Information for Key"
msgstr "Додатне информације за кључ"

#: certificatewizardimpl.cpp:91
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - "
"required field\n"
"*%1 (%2):"
msgstr "*%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:94
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
"%1 (%2):"
msgstr "%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"_n: %n bit\n"
"%n bits"
msgstr ""
"%n бит\n"
"%n бита\n"
"%n битова"

#: certificatewizardimpl.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not start certificate generation: %1"
msgstr "Нисам могао да покренем прављење сертификата: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938
#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr "Грешка менаџера сертификата"

#: certificatewizardimpl.cpp:263
msgid "Generating key"
msgstr "Правим кључ"

#: certificatewizardimpl.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not generate certificate: %1"
msgstr "Нисам могао да направим сертификат: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
"%1"
msgstr ""
"Грешка у DCOP комуникацији, не могу да пошаљем сертификат користећи KMail.\n"
"%1"

#: certificatewizardimpl.cpp:461
msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
msgstr ""
"Грешка у DCOP комуникацији, не могу да пошаљем сертификат користећи KMail."

#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Фајл по имену „%1“ већ постоји. Желите ли заиста да га пребришете?"

#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Да ли да пребришем фајл?"

#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Пребриши"

#: certmanager.cpp:138
msgid "Serial"
msgstr "Серијски"

#: certmanager.cpp:265
msgid "Stop Operation"
msgstr "Заустави операцију"

#: certmanager.cpp:270
msgid "New Key Pair..."
msgstr "Нови пар кључева..."

#: certmanager.cpp:274
msgid "Hierarchical Key List"
msgstr "Хијерархијска листа кључева"

#: certmanager.cpp:278
msgid "Expand All"
msgstr "Рашири све"

#: certmanager.cpp:281
msgid "Collapse All"
msgstr "Сажми све"

#: certmanager.cpp:285
msgid "Refresh CRLs"
msgstr "Освежи CRL-ове"

#: certmanager.cpp:290
msgid "Revoke"
msgstr "Опозови"

#: certmanager.cpp:295
msgid "Extend"
msgstr "Продужи"

#: certmanager.cpp:306
msgid "Validate"
msgstr "Овери"

#: certmanager.cpp:311
msgid "Import Certificates..."
msgstr "Увези сертификате..."

#: certmanager.cpp:316
msgid "Import CRLs..."
msgstr "Увези CRL-ове..."

#: certmanager.cpp:321
msgid "Export Certificates..."
msgstr "Извези сертификате..."

#: certmanager.cpp:325
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "Извези тајни кључ..."

#: certmanager.cpp:330
msgid "Certificate Details..."
msgstr "Детаљи сертификата..."

#: certmanager.cpp:333
msgid "Download"
msgstr "Преузми"

#: certmanager.cpp:340
msgid "Dump CRL Cache..."
msgstr "Избаци CRL кеш..."

#: certmanager.cpp:345
msgid "Clear CRL Cache..."
msgstr "Очисти CRL кеш..."

#: certmanager.cpp:350
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "Приказивач дневника GnuPG-а..."

#: certmanager.cpp:355
msgid "Search:"
msgstr "Тражи:"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In Local Certificates"
msgstr "У локалним сертификатима"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In External Certificates"
msgstr "У спољашњим сертификатима"

#: certmanager.cpp:366
msgid "Find"
msgstr "Нађи"

#: certmanager.cpp:372
msgid "Configure &GpgME Backend"
msgstr "Подеси &позадински систем GpgME"

#: certmanager.cpp:465
msgid "Canceled."
msgstr "Отказано."

#: certmanager.cpp:466
msgid "Failed."
msgstr "Неуспело."

#: certmanager.cpp:467
msgid "Done."
msgstr "Готово."

#: certmanager.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"_n: %n Key.\n"
"%n Keys."
msgstr ""
"%n кључ.\n"
"%n кључа.\n"
"%n кључева."

#: certmanager.cpp:515
msgid "Refreshing keys..."
msgstr "Освежавам кључеве..."

#: certmanager.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
"%1"
msgstr ""
"Дошло је до грешке приликом покушаја да се освеже кључеви:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:527
msgid "Refreshing Keys Failed"
msgstr "Освежавање кључева није успело"

#: certmanager.cpp:532
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Дошло је до грешке приликом добављања сертификата од позадинског "
"система:</p><p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:579
msgid "Fetching keys..."
msgstr "Добављам кључеве..."

#: certmanager.cpp:604
msgid ""
"The query result has been truncated.\n"
"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits "
"has been exceeded.\n"
"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if "
"one of the configured servers is the limiting factor, you have to refine "
"your search."
msgstr ""
"Резултат упита је одсечен.\n"
"Или локално или удаљено ограничење максималног броја враћених погодака је "
"прекорачено.\n"
"Можете покушати да повећате локално ограничење у дијалогу за подешавање, али "
"ако је један од подешених сервера ограничавајући фактор, мораћете да "
"редефинишете своју претрагу."

#: certmanager.cpp:672
msgid "Select Certificate File"
msgstr "Изаберите фајл сертификата"

#: certmanager.cpp:705
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Дошло је до грешке приликом покушаја преузимања сертификата %1:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:711
msgid "Certificate Download Failed"
msgstr "Преузимање сертификата није успело"

#: certmanager.cpp:735
msgid "Fetching certificate from server..."
msgstr "Добављам сертификат са сервера..."

#: certmanager.cpp:773
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
"%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Дошло је до грешке приликом покушаја увожења сертификата %1:</p><p><b>"
"%2</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:778
msgid "Certificate Import Failed"
msgstr "Увожење сертификата није успело"

#: certmanager.cpp:788
msgid "Importing certificates..."
msgstr "Увозим сертификате..."

#: certmanager.cpp:809
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:810
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:813
msgid "Total number processed:"
msgstr "Укупан број обрађених:"

#: certmanager.cpp:815
msgid "Imported:"
msgstr "Увезених:"

#: certmanager.cpp:818
msgid "New signatures:"
msgstr "Нови потписи:"

#: certmanager.cpp:821
msgid "New user IDs:"
msgstr "Нови кориснички ид.ови:"

#: certmanager.cpp:824
msgid "Keys without user IDs:"
msgstr "Кључеви без корисничког ид.:"

#: certmanager.cpp:827
msgid "New subkeys:"
msgstr "Нови подкључеви:"

#: certmanager.cpp:830
msgid "Newly revoked:"
msgstr "Новоопозваних:"

#: certmanager.cpp:833
msgid "Not imported:"
msgstr "Неувежених:"

#: certmanager.cpp:836
msgid "Unchanged:"
msgstr "Неизмењених:"

#: certmanager.cpp:839
msgid "Secret keys processed:"
msgstr "Обрађених тајних кључева:"

#: certmanager.cpp:842
msgid "Secret keys imported:"
msgstr "Увезених тајних кључева:"

#: certmanager.cpp:845
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
msgstr "<em>Неувежених</em> тајних кључева:"

#: certmanager.cpp:850
msgid "Secret keys unchanged:"
msgstr "Неизмењених тајних кључева:"

#: certmanager.cpp:854
msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
msgstr "<qt><p>Детаљни резултати увоза %1:</p><table>%2</table></qt>"

#: certmanager.cpp:857
msgid "Certificate Import Result"
msgstr "Резултат увоза сертификата"

#: certmanager.cpp:876
msgid ""
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"GpgSM процес који је покушао да увезе CRL фајл окончан је прерано због "
"неочекиване грешке."

#: certmanager.cpp:878
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
"was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Дошло је до грешке при покушају увоза CRL фајла. Излаз из GpgSM је:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:880
msgid "CRL file imported successfully."
msgstr "CRL фајл је успешно увезен."

#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997
msgid "Certificate Manager Information"
msgstr "Информација менаџера сертификата"

#: certmanager.cpp:893
#, fuzzy
msgid ""
"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
msgstr "Листа опозивања сертификата (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"

#: certmanager.cpp:897
msgid "Select CRL File"
msgstr "Изаберите CRL фајл"

#: certmanager.cpp:938
msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
msgstr "Не могу да покренем %1 процес. Проверите своју инсталацију."

#: certmanager.cpp:993
msgid ""
"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"DirMngr процес који је покушао да очисти CRL кеш окончан је прерано због "
"неочекиване грешке."

#: certmanager.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from "
"DirMngr was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Дошло је до грешке при покушају чишћења CRL кеша. Излаз из DirMngr је:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:997
msgid "CRL cache cleared successfully."
msgstr "CRL кеш је успешно очишћен."

#: certmanager.cpp:1003
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Дошло је до грешке приликом покушаја брисања сертификата:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102
msgid "Certificate Deletion Failed"
msgstr "Брисање сертификата није успело"

#: certmanager.cpp:1041
msgid "Checking key dependencies..."
msgstr "Проверавам међузависности кључева..."

#: certmanager.cpp:1067
msgid ""
"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
"other, non-selected certificates.\n"
"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
msgstr ""
"Неки од или сви изабрани сертификати су издавачи (CA сертификати) за друге, "
"неизабране сертификате.\n"
"Брисањем CA сертификата такође ће бити обрисани и сви сертификати које је он "
"издао."

#: certmanager.cpp:1072
msgid "Deleting CA Certificates"
msgstr "Бришем CA сертификате"

#: certmanager.cpp:1078
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
"certified?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates "
"they certified?"
msgstr ""
"Желите ли заиста да обришете овај %n сертификат и %1 сертификата које су "
"њима сертификовани?\n"
"Желите ли заиста да обришете ова %n сертификата и %1 сертификата које су "
"њима сертификовани?\n"
"Желите ли заиста да обришете ових %n сертификата и %1 сертификата које су "
"њима сертификовани?"

#: certmanager.cpp:1081
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates?"
msgstr ""
"Желите ли заиста да обришете овај %n сертификат?\n"
"Желите ли заиста да обришете ова %n сертификата?\n"
"Желите ли заиста да обришете ових %n сертификата?"

#: certmanager.cpp:1084
msgid "Delete Certificates"
msgstr "Обриши сертификате"

#: certmanager.cpp:1094
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Дошло је до грешке при покушају брисања сертификата:</p><p><b>%1</b></"
"p></qt>"

#: certmanager.cpp:1097
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Дошло је до грешке при покушају брисања сертификатâ:</p><p><b>%1</b></"
"p></qt>"

#: certmanager.cpp:1101
msgid "Operation not supported by the backend."
msgstr "Позадински систем не подржава ову операцију."

#: certmanager.cpp:1116
msgid "Deleting keys..."
msgstr "Бришем кључеве..."

#: certmanager.cpp:1206
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Дошло је до грешке приликом покушаја извожења сертификата:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1210
msgid "Certificate Export Failed"
msgstr "Извожење сертификата није успело"

#: certmanager.cpp:1225
msgid "Exporting certificate..."
msgstr "Извозим сертификат..."

#: certmanager.cpp:1260
msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
msgstr "ASCII оклопљени свежњеви сертификата (*.pem)"

#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383
msgid "Save Certificate"
msgstr "Сними сертификат"

#: certmanager.cpp:1280
msgid "Secret Key Export"
msgstr "Извоз тајног кључа"

#: certmanager.cpp:1282
msgid ""
"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
"exporting secret keys is discouraged</b>):"
msgstr ""
"Изаберите тајни кључ за извоз (<b>Упозорење: Формат PKCS#12 није безбедан; "
"извожење тајних кључева није препоручљиво.</b>):"

#: certmanager.cpp:1301
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the secret key:</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Дошло је до грешке при покушају извожења тајног кључа:</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1305
msgid "Secret-Key Export Failed"
msgstr "Извожење тајног кључа није успело"

#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362
msgid "Exporting secret key..."
msgstr "Извозим тајни кључ..."

#: certmanager.cpp:1348
msgid ""
"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
msgstr ""
"Изаберите скуп знакова за кодирање pkcs#12 лозинка (препоручљиво UTF-8)"

#: certmanager.cpp:1379
msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
msgstr "PKCS#12 свежањ кључева (*.p12)"

#: certmanager.cpp:1430
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your "
"installation!"
msgstr ""
"Нисам могао да покренем приказивач дневника GnuPG-а (kwatchgnupg). Проверите "
"своју инсталацију!"

#: certmanager.cpp:1432
msgid "Kleopatra Error"
msgstr "Грешка Kleopatra-е"

#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
msgid "<unnamed>"
msgstr "<неименовано>"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
msgstr "&Време истицања за LDAP (минута:секунди)"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
msgid "&Maximum number of items returned by query"
msgstr "&Максималан број ставки које враћа упит"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
msgstr ""
"Аутоматски додај &нове сервере откривене на дистрибуционим тачкама CRL-ова"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
msgstr "Грешка позадине: gpgconf изгледа не познаје унос за %1/%2/%3"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
msgstr "Грешка позадине: gpgconf има погрешан тип за %1/%2/%3: %4 %5"

#: crlview.cpp:57
msgid "CRL cache dump:"
msgstr "Избачај CRL кеша:"

#: crlview.cpp:111
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
msgstr "Не могу да покренем gpgsm процес. Проверите своју инсталацију."

#: crlview.cpp:134
msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
msgstr "GpgSM процес је прерано окончан због неочекиване грешке."

#: main.cpp:55
msgid "Search for external certificates initially"
msgstr "Прво потражи спољашње сертификате"

#: main.cpp:56
msgid "Initial query string"
msgstr "Почетни знаковни низ упита"

#: main.cpp:57
msgid "Name of certificate file to import"
msgstr "Име фајла сертификата за увожење"

#: main.cpp:71
msgid ""
"<qt>The crypto plugin could not be initialized.<br>Certificate Manager will "
"terminate now.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Криптоприкључак није могао да се иницијализује.<br>Менаџер сертификата "
"ће сада обуставити рад.</qt>"

#: certificateinfowidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "&Details"
msgstr "&Детаљи"

#: certificateinfowidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: certificateinfowidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Chain"
msgstr "&Ланац"

#: certificateinfowidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Путања"

#: certificateinfowidget.ui:140
#, no-c-format
msgid "Du&mp"
msgstr "&Избаци"

#: certificateinfowidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "&Import to Local"
msgstr "&Увези у локалне"

#: certificateinfowidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "Certificate Information"
msgstr "Информације о сертификату"

#: certificatewizard.ui:16 certificatewizard.ui:29
#, no-c-format
msgid "Key Generation Wizard"
msgstr "Чаробњак за прављење кључева"

#: certificatewizard.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
"send to you in encrypted form.\n"
"<p>\n"
"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact "
"your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your "
"new key in your organization."
msgstr ""
"<b>Добродошли у чаробњак за прављење кључева.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"У неколико лаких корака, овај чаробњак ће вам помоћи да направите нови пар "
"кључева и затражите сертификат за њега. Свој сертификат можете користити за "
"потписивање и шифровање порука и за дешифровање порука које вам други шаљу у "
"шифрованом облику.\n"
"<p>\n"
"Пар кључева ће бити направљен на децентрализовани начин. Контактирајте ваш "
"локални биро за помоћ ако нисте сигурни како да у вашој организацији "
"набавите сертификат за ваш нови пар кључева."

#: certificatewizard.ui:72
#, no-c-format
msgid "Key Parameters"
msgstr "Параметри кључа"

#: certificatewizard.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type "
"of certificate to create."
msgstr ""
"На овој страни подесићете дужину шифрарског кључа и тип сертификата који "
"треба направити."

#: certificatewizard.ui:111
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Key Length"
msgstr "Дужина шифрарског кључа"

#: certificatewizard.ui:122
#, no-c-format
msgid "Choose &key length:"
msgstr "Изаберите &дужину кључа:"

#: certificatewizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Certificate Usage"
msgstr "Употреба сертификата"

#: certificatewizard.ui:168
#, no-c-format
msgid "For &signing only"
msgstr "Само за &потписивање"

#: certificatewizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "For &encrypting only"
msgstr "Само за ш&ифровање"

#: certificatewizard.ui:184
#, no-c-format
msgid "For signing &and encrypting"
msgstr "&За потписивање и шифровање"

#: certificatewizard.ui:216
#, no-c-format
msgid "Your Personal Data"
msgstr "Ваши лични подаци"

#: certificatewizard.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
"you who is sending a message."
msgstr ""
"На овој страни уносите неке личне податке који ће бити складиштени у вашем "
"сертификату и који ће помоћи другим људима да одреде да ли им заиста ви "
"шаљете поруку."

#: certificatewizard.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Insert My Address"
msgstr "Убаци моју &адресу"

#: certificatewizard.ui:258
#, no-c-format
msgid ""
"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information "
"in the address book"
msgstr ""
"Ово ће унети вашу адресу ако сте поставили информације „Ко сам ја“ у адресару"

#: certificatewizard.ui:304
#, no-c-format
msgid "Decentralized Key Generation"
msgstr "Децентрализовано прављење кључева"

#: certificatewizard.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
"</p><p>You can either store the certificate request in a file for later "
"transmission or \n"
"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
"your local help desk if you are unsure what to select here.</p><p>\n"
"Once you are done with your settings, click \n"
"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the "
"CA\n"
"there.</p><qt>"
msgstr ""
"<qt><p>На овој страни направићете пар кључева на децентрализовани начин.</p> "
"<p>Можете или складиштити захтев за сертификат у фајл за каснији пренос, или "
"га послати директно ауторитету за сертификовање (CA). Проверите са вашим "
"локалним бироом за помоћ ако нисте сигурни шта да изаберете овде.</p> "
"<p>Када завршите са подешавањем, кликните на <em>Направи пар кључева и "
"захтев за сертификат</em> да бисте направили свој пар кључева и одговарајући "
"захтев за сертификат.</p><p><b>Напомена:</b> Ако изаберете директно слање е-"
"поштом, отвориће се састављач KMail-а; ту можете унети детаљне информације "
"за CA.</p><qt>"

#: certificatewizard.ui:359
#, no-c-format
msgid "Certificate Request Options"
msgstr "Опције захтева за сертификат"

#: certificatewizard.ui:381
#, no-c-format
msgid "&Store in a file:"
msgstr "&Складишти у фајл:"

#: certificatewizard.ui:389
#, no-c-format
msgid "Send to CA as an &email message:"
msgstr "Пошаљи CA-у као &е-поруку:"

#: certificatewizard.ui:405
#, no-c-format
msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
msgstr "Додај е-пошту DN-у у захтеву за поквареним CA-овима"

#: certificatewizard.ui:421
#, no-c-format
msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
msgstr "&Направи пар кључева и захтев за сертификат"

#: certificatewizard.ui:465
#, no-c-format
msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
msgstr "Ваш захтев за сертификат је спреман за слање"

#: certificatewizard.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification "
"authority) which will generate a certificate for you and send it back via "
"email (unless you have selected storage in a file). Please review the "
"certificate details shown below.\n"
"<p>\n"
"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Ваш пар кључева је сада направљен и складиштен локално. Одговарајући захтев "
"за сертификат спреман је за слање CA-у (ауторитету за сертификовање), који "
"ће направити сертификат за вас и послати вам га назад е-поштом (осим ако сте "
"изабрали складиштење у фајл). Прегледајте још једном детаље сертификата који "
"су приказани доле.\n"
"<p>\n"
"Ако желите нешто да промените, притисните „Назад“ и направите измене; у "
"супротном, притисните „Заврши“ да бисте послали захтев за сертификат CA-у.\n"
"</qt>"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color & Font Configuration"
msgstr "Подешавање боје и фонта"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Key Categories"
msgstr "Категорије кључева"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Set &Text Color..."
msgstr "Постави боју &текста..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Set &Background Color..."
msgstr "Постави боју &позадине..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Set F&ont..."
msgstr "Постави &фонт..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Масно"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Strikeout"
msgstr "Прецртано"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Appearance"
msgstr "Подразумевани изглед"

#: kleopatraui.rc:26 kleopatraui.rc:59
#, no-c-format
msgid "&Certificates"
msgstr "&Сертификати"

#: kleopatraui.rc:37
#, no-c-format
msgid "C&RLs"
msgstr "CRL-&ови"

#: kleopatraui.rc:51
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Трака за претрагу"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Информације о сертификату"