summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/ksysguard.po
blob: 2dfab8fd8b8ee75e04f11143f40e02291f299587 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
# translation of ksysguard.po to Serbian
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Ljubisa Radivojevic <claw@claw.co.yu>, 2000.
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: SystemLoad.sgrd:5
msgid "CPU Load"
msgstr "Opterećenje procesora"

#: SystemLoad.sgrd:10
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Prosečno opterećenje (1 minut)"

#: SystemLoad.sgrd:13
msgid "Physical Memory"
msgstr "Fizička memorija"

#: SystemLoad.sgrd:21
msgid "Swap Memory"
msgstr "Virtuelna memorija"

#: KSysGuardApplet.xml:5
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: KSysGuardApplet.xml:10
msgid "Mem"
msgstr "Mem"

#~ msgid "Select Display Type"
#~ msgstr "Izaberite vrstu prikaza"

#~ msgid "&Signal Plotter"
#~ msgstr "Crtač &signala"

#~ msgid "&Multimeter"
#~ msgstr "&Multimetar"

#~ msgid "&Dancing Bars"
#~ msgstr "&Igrajuće trake"

#~ msgid ""
#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
#~ "Please choose another sensor."
#~ msgstr ""
#~ "KSysGuard aplet ne podržava prikazivanje ove vrste senzora. Izaberite "
#~ "drugi senzor."

#~ msgid "Cannot open the file %1."
#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1."

#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
#~ msgstr "Fajl %1 ne sadrži ispravan XML."

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
#~ msgstr ""
#~ "Fajl %1 ne sadrži ispravnu definiciju apleta, koja mora imati vrstu "
#~ "dokumenta „KSysGuardApplet“."

#~ msgid "Cannot save file %1"
#~ msgstr "Ne mogu da snimim fajl %1"

#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
#~ msgstr "Dovucite senzore iz TDE System Guard-a u ovu ćeliju."

#~ msgid "Multimeter Settings"
#~ msgstr "Podešavanja multimetra"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ime"

#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"

#~ msgid "PPID"
#~ msgstr "PPID"

#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"

#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "User%"
#~ msgstr "Korisnik%"

#~ msgid "System%"
#~ msgstr "Sistem%"

#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "Fin"

#~ msgid "VmSize"
#~ msgstr "VmSize"

#~ msgid "VmRss"
#~ msgstr "VmRss"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prijava"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Naredba"

#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "Svi procesi"

#~ msgid "System Processes"
#~ msgstr "Sistemski procesi"

#~ msgid "User Processes"
#~ msgstr "Korisnički procesi"

#~ msgid "Own Processes"
#~ msgstr "Vaši procesi"

#~ msgid "&Tree"
#~ msgstr "S&tablo"

#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "Os&veži"

#~ msgid "&Kill"
#~ msgstr "&Ubij"

#~ msgid "%1: Running Processes"
#~ msgstr "%1: Pokrenuti procesi"

#~ msgid "You need to select a process first."
#~ msgstr "Morate prvo izabrati proces."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Da li zaista želite da ubijete %n izabran proces?\n"
#~ "Da li zaista želite da ubijete %n izabrana procesa?\n"
#~ "Da li zaista želite da ubijete %n izabranih procesa?"

#~ msgid "Kill Process"
#~ msgstr "Ubij procese"

#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Ubij"

#~ msgid "Do not ask again"
#~ msgstr "Ne pitaj ponovo"

#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
#~ msgstr "Greška prilikom pokušaja da se ubije proces %1."

#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
#~ msgstr "Nedovoljno prava pristupa za ubijanje procesa %1."

#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
#~ msgstr "Proces %1 je već nestao."

#~ msgid "Invalid Signal."
#~ msgstr "Neispravan signal."

#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
#~ msgstr "Greška prilikom pokušaja da se proces %1 ponovo uskladi."

#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
#~ msgstr "Nedovoljno prava pristupa za ponovno usklađivanje procesa %1."

#~ msgid "Invalid argument."
#~ msgstr "Neispravan argument."

#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
#~ msgstr "Nemoguće je povezati se na „%1“."

#~ msgid "Launch &System Guard"
#~ msgstr "Pokreni &Zaštitu sistema"

#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "&Svojstva"

#~ msgid "&Remove Display"
#~ msgstr "&Ukloni prikaz"

#~ msgid "&Setup Update Interval..."
#~ msgstr "Pode&si period ažuriranja..."

#~ msgid "&Continue Update"
#~ msgstr "&Nastavi ažuriranje"

#~ msgid "P&ause Update"
#~ msgstr "P&auziraj ažuriranje"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Ovo je prikazivač senzora. Da prilagodite prikazivač senzora "
#~ "kliknite i zadržite pritisnutim desno dugme miša iznad okvira ili kutije "
#~ "prikazivača i potom izaberite stavku <i>Podešavanja</i> iz iskačućeg "
#~ "menija. Izaberite <i>Ukloni</i> ako želite da uklonite prikaz sa radnog "
#~ "lista.</p>%1</qt>"

#~ msgid "Drop Sensor Here"
#~ msgstr "Spusti ovde senzor"

#~ msgid ""
#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
#~ "monitor the values of the sensor over time."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je prazan prostor radnog lista. Dovucite senzor iz pretraživača "
#~ "senzora i spustite ga ovde. Pojaviće se prikaz senzora koji vam omogućuje "
#~ "praćenje vrednosti senzora u vremenu."

#~ msgid "Sensor Logger Settings"
#~ msgstr "Podešavanja upisivača dnevnika senzora"

#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Upisivanje u dnevnik"

#~ msgid "Timer Interval"
#~ msgstr "Period tajmera"

#~ msgid "Sensor Name"
#~ msgstr "Ime senzora"

#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "Ime domaćina"

#~ msgid "Log File"
#~ msgstr "Fajl sa zapisom dnevnika"

#~ msgid "Sensor Logger"
#~ msgstr "Upisivač dnevnika senzora"

#~ msgid "&Remove Sensor"
#~ msgstr "&Ukloni senzor"

#~ msgid "&Edit Sensor..."
#~ msgstr "Ur&edi senzor..."

#~ msgid "St&op Logging"
#~ msgstr "Zaustavi v&ođenje dnevnika"

#~ msgid "S&tart Logging"
#~ msgstr "&Pokreni vođenje dnevnika"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "running"
#~ msgstr "pokrenut"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "sleeping"
#~ msgstr "uspavan"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "disk sleep"
#~ msgstr "uspavan na disk"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "zombie"
#~ msgstr "zombi"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "stopped"
#~ msgstr "zaustavljen"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "paging"
#~ msgstr "upisivanje stranica"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "idle"
#~ msgstr "neaktivan"

#~ msgid "Remove Column"
#~ msgstr "Ukloni kolonu"

#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "Dodaj kolonu"

#~ msgid "Help on Column"
#~ msgstr "Pomoć oko kolone"

#~ msgid "Hide Column"
#~ msgstr "Sakrij kolonu"

#~ msgid "Show Column"
#~ msgstr "Prikaži kolonu"

#~ msgid "Select All Processes"
#~ msgstr "Odaberi sve procese"

#~ msgid "Unselect All Processes"
#~ msgstr "Poništi izbor za sve procese"

#~ msgid "Select All Child Processes"
#~ msgstr "Odaberi sve dečje procese"

#~ msgid "Unselect All Child Processes"
#~ msgstr "Poništi izbor svih dečjih procesa"

#~ msgid "SIGABRT"
#~ msgstr "SIGABRT"

#~ msgid "SIGALRM"
#~ msgstr "SIGALRM"

#~ msgid "SIGCHLD"
#~ msgstr "SIGCHLD"

#~ msgid "SIGCONT"
#~ msgstr "SIGCONT"

#~ msgid "SIGFPE"
#~ msgstr "SIGFPE"

#~ msgid "SIGHUP"
#~ msgstr "SIGHUP"

#~ msgid "SIGILL"
#~ msgstr "SIGILL"

#~ msgid "SIGINT"
#~ msgstr "SIGINT"

#~ msgid "SIGKILL"
#~ msgstr "SIGKILL"

#~ msgid "SIGPIPE"
#~ msgstr "SIGPIPE"

#~ msgid "SIGQUIT"
#~ msgstr "SIGQUIT"

#~ msgid "SIGSEGV"
#~ msgstr "SIGSEGV"

#~ msgid "SIGSTOP"
#~ msgstr "SIGSTOP"

#~ msgid "SIGTERM"
#~ msgstr "SIGTERM"

#~ msgid "SIGTSTP"
#~ msgstr "SIGTSTP"

#~ msgid "SIGTTIN"
#~ msgstr "SIGTTIN"

#~ msgid "SIGTTOU"
#~ msgstr "SIGTTOU"

#~ msgid "SIGUSR1"
#~ msgstr "SIGUSR1"

#~ msgid "SIGUSR2"
#~ msgstr "SIGUSR2"

#~ msgid "Send Signal"
#~ msgstr "Pošalji signal"

#~ msgid "Renice Process..."
#~ msgstr "Ponovo uskladi proces..."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranom %n procesu?\n"
#~ "Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranim %n procesa?\n"
#~ "Da li stvarno želite da pošaljete signal %1 odabranim %n procesa?"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Pošalji"

#~ msgid "Renice Process"
#~ msgstr "Uskladi proces"

#~ msgid ""
#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
#~ "the number is the higher the priority.\n"
#~ "\n"
#~ "Please enter the desired nice level:"
#~ msgstr ""
#~ "Krenuli ste da promenite unapred određeni prioritet\n"
#~ "procesu %1. Jedino superkorisnik (root) može da\n"
#~ "snizi prioritet procesu. Što je broj manji, to je \n"
#~ "prioritet veći.\n"
#~ "\n"
#~ "Unesite nivo prioriteta koji želite:"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Boja ispisa:"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Boja pozadine:"

#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
#~ msgstr "Izmenite podešavanja trakastog grafikona"

#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Opseg"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Naslov"

#~ msgid "Enter the title of the display here."
#~ msgstr "Ovde unesite naslov prikaza."

#~ msgid "Display Range"
#~ msgstr "Opseg prikaza"

#~ msgid "Minimum value:"
#~ msgstr "Najmanja vrednost:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Ovde unesite minimalnu vrednost prikaza. Ako su obe vrednosti 0 "
#~ "aktiviraće se automatsko utvrđivanje opsega."

#~ msgid "Maximum value:"
#~ msgstr "Najveća vrednost:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Ovde unesite maksimalnu vrednost prikaza. Ako su obe vrednosti 0 "
#~ "aktiviraće se automatsko utvrđivanje opsega."

#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Alarmi"

#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
#~ msgstr "Alarm za minimalnu vrednost"

#~ msgid "Enable alarm"
#~ msgstr "Uključi alarm"

#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
#~ msgstr "Uključi alarm minimalne vrednosti."

#~ msgid "Lower limit:"
#~ msgstr "Donja granica:"

#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
#~ msgstr "Alarm za maksimalnu vrednost"

#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
#~ msgstr "Uključi alarm maksimalne vrednosti."

#~ msgid "Upper limit:"
#~ msgstr "Gornja granica:"

#~ msgid "Look"
#~ msgstr "Izgled"

#~ msgid "Normal bar color:"
#~ msgstr "Uobičajena boja trake:"

#~ msgid "Out-of-range color:"
#~ msgstr "Boja za vrednosti van opsega:"

#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Veličina fonta:"

#~ msgid ""
#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
#~ "is advisable to use a small font size here."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo određuje veličinu fonta koji se koristi za štampanje oznaka ispod "
#~ "traka. Trake se automatski izbacuju ako tekst postane prevelik, tako da "
#~ "je preporučljivo da ovde koristite malu veličinu fonta."

#~ msgid "Sensors"
#~ msgstr "Senzori"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Domaćin"

#~ msgid "Sensor"
#~ msgstr "Senzor"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Oznaka"

#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Merna jedinica"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Uredi..."

#~ msgid "Push this button to configure the label."
#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da podesite oznaku."

#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da uklonite senzor."

#~ msgid "Label of Bar Graph"
#~ msgstr "Naziv trakastog grafikona"

#~ msgid "Enter new label:"
#~ msgstr "Unesite novu oznaku:"

#~ msgid "Signal Plotter Settings"
#~ msgstr "Podešavanja crtača signala"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Naslov:"

#~ msgid "Graph Drawing Style"
#~ msgstr "Stil crtanja grafikona"

#~ msgid "Basic polygons"
#~ msgstr "Osnovni poligoni"

#~ msgid "Original - single line per data point"
#~ msgstr "Originalno — jedna linija po svakoj tački podataka"

#~ msgid "Scales"
#~ msgstr "Razmere"

#~ msgid "Vertical Scale"
#~ msgstr "Uspravna razmera"

#~ msgid "Automatic range detection"
#~ msgstr "Automatsko otkrivanje opsega"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
#~ "the range you want in the fields below."
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite ovu opciju ako želite da se opseg prikaza dinamički prilagođava "
#~ "trenutno prikazanim vrednostima. Ako ne izaberete ovo, morate navesti "
#~ "opseg koji želite u poljima ispod."

#~ msgid "Horizontal Scale"
#~ msgstr "Vodoravna razmera"

#~ msgid "pixel(s) per time period"
#~ msgstr "piksela po vremenskom periodu"

#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Mreža"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Linije"

#~ msgid "Vertical lines"
#~ msgstr "Uspravne linije"

#~ msgid ""
#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite ovo da biste aktivirali vertikalne linije ako je prikaz "
#~ "dovoljno velik."

#~ msgid "Distance:"
#~ msgstr "Rastojanje:"

#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
#~ msgstr "Ovde unesite rastojanje između dve vertikalne linije."

#~ msgid "Vertical lines scroll"
#~ msgstr "Pomeranje uspravnih linija"

#~ msgid "Horizontal lines"
#~ msgstr "Vodoravne linije"

#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite ovo da biste aktivirali vodoravne linije ako je prikaz dovoljno "
#~ "velik."

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Broj:"

#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
#~ msgstr "Ovde unesite broj vodoravnih linija."

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"

#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Oznake"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
#~ "they mark."
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite ovu opciju ako bi vodoravne linije trebale da budu ukrašene "
#~ "vrednostima koje označavaju."

#~ msgid "Top bar"
#~ msgstr "Gornja traka"

#~ msgid ""
#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
#~ "enough."
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite ovo da biste aktivirali naslovnu traku prikaza. Ovo je "
#~ "najverovatnije korisno samo za prikaze apleta. Traka je vidljiva samo ako "
#~ "je prikaz dovoljno velik."

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Boje"

#~ msgid "Vertical lines:"
#~ msgstr "Uspravne linije:"

#~ msgid "Horizontal lines:"
#~ msgstr "Vodoravne linije:"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Pozadina:"

#~ msgid "Set Color..."
#~ msgstr "Postavi boju..."

#~ msgid ""
#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste podesili boju senzora u dijagramu."

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Pomeri gore"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Pomeri dole"

#~ msgid "List View Settings"
#~ msgstr "Postavke pregleda liste"

#~ msgid "System Guard Settings"
#~ msgstr "Podešavanja Zaštite sistema"

#~ msgid "Number of displays:"
#~ msgstr "Broj prikaza:"

#~ msgid "Size ratio:"
#~ msgstr "Odnos veličina:"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Update interval:"
#~ msgstr "Interval ažuriranja:"

#~ msgid " sec"
#~ msgstr " sek."

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
#~ msgstr ""
#~ "Fajl %1 ne sadrži ispravnu definiciju radnog lista, koja mora imati "
#~ "definisanu vrstu dokumenta „KSysGuardWorkSheet“."

#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
#~ msgstr "Fajl %1 ima neispravnu veličinu radnog lista."

#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
#~ msgstr "Klipbord ne sadrži ispravan opis prikaza."

#~ msgid "&BarGraph"
#~ msgstr "&Trakasti grafikon"

#~ msgid "S&ensorLogger"
#~ msgstr "Zapisivač dn&evnika senzora"

#~ msgid "Log File Settings"
#~ msgstr "Postavke dnevničkog fajla"

#~ msgid "Select Font..."
#~ msgstr "Odaberi font..."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Dodaj"

#~ msgid "&Change"
#~ msgstr "&Izmeni"

#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Boja teksta:"

#~ msgid "Alarm color:"
#~ msgstr "Alarmna boja:"

#~ msgid "&Show unit"
#~ msgstr "&Prikaži mernu jedinicu"

#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
#~ msgstr "Aktivirajte ovo da biste dodali mernu jedinicu naslovu prikaza."

#~ msgid "E&nable alarm"
#~ msgstr "U&ključi alarm"

#~ msgid "&Enable alarm"
#~ msgstr "&Uključi alarm"

#~ msgid "Normal digit color:"
#~ msgstr "Uobičajena boja za cifre:"

#~ msgid "Alarm digit color:"
#~ msgstr "Boja za cifre alarma:"

#~ msgid "Grid color:"
#~ msgstr "Boja mreže:"

#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković"

#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu"

#~ msgid "Idle Load"
#~ msgstr "Opterećenje nezauzetih procesa"

#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "Sistemsko opterećenje"

#~ msgid "Nice Load"
#~ msgstr "Opterećenje finih procesa"

#~ msgid "User Load"
#~ msgstr "Korisničko opterećenje"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memorija"

#~ msgid "Cached Memory"
#~ msgstr "Keširana memorija"

#~ msgid "Buffered Memory"
#~ msgstr "Baferisana memorija"

#~ msgid "Used Memory"
#~ msgstr "Zauzeta memorija"

#~ msgid "Application Memory"
#~ msgstr "Memorija programa"

#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "Slobodna memorija"

#~ msgid "Process Count"
#~ msgstr "Broj procesa"

#~ msgid "Process Controller"
#~ msgstr "Kontroler procesa"

#~ msgid "Disk Throughput"
#~ msgstr "Propusni opseg diska"

#~ msgid ""
#~ "_: CPU Load\n"
#~ "Load"
#~ msgstr "Opterećenje"

#~ msgid "Total Accesses"
#~ msgstr "Ukupno pristupâ"

#~ msgid "Read Accesses"
#~ msgstr "Pristupi čitanja"

#~ msgid "Write Accesses"
#~ msgstr "Pristupi pisanja"

#~ msgid "Read Data"
#~ msgstr "Učitano podataka"

#~ msgid "Write Data"
#~ msgstr "Zapisano podataka"

#~ msgid "Pages In"
#~ msgstr "Ušlih stranica"

#~ msgid "Pages Out"
#~ msgstr "Izašlih stranica"

#~ msgid "Context Switches"
#~ msgstr "Zamena konteksta"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Mreža"

#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Interfejsi"

#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Prijemnik"

#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "Odašiljač"

#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Podaci"

#~ msgid "Compressed Packets"
#~ msgstr "Kompresovani paketi"

#~ msgid "Dropped Packets"
#~ msgstr "Ispušteni paketi"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Greške"

#~ msgid "FIFO Overruns"
#~ msgstr "FIFO prepunjavanja"

#~ msgid "Frame Errors"
#~ msgstr "Greške okvira"

#~ msgid "Multicast"
#~ msgstr "Višestruki prenos"

#~ msgid "Packets"
#~ msgstr "Paketi"

#~ msgid "Carrier"
#~ msgstr "Nosilac"

#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "Sudari"

#~ msgid "Sockets"
#~ msgstr "Soketi"

#~ msgid "Total Number"
#~ msgstr "Ukupan broj"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabela"

#~ msgid "Advanced Power Management"
#~ msgstr "Napredno upravljanje energijom (APM)"

#~ msgid "ACPI"
#~ msgstr "ACPI"

#~ msgid "Thermal Zone"
#~ msgstr "Termalna zona"

#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Temperatura"

#~ msgid "Fan"
#~ msgstr "Ventilator"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stanje"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Baterija"

#~ msgid "Battery Charge"
#~ msgstr "Popunjenost baterija"

#~ msgid "Battery Usage"
#~ msgstr "Iskorišćenost baterija"

#~ msgid "Remaining Time"
#~ msgstr "Preostalo vreme"

#~ msgid "Interrupts"
#~ msgstr "Prekidi"

#~ msgid "Load Average (5 min)"
#~ msgstr "Prosečno opterećenje (5 minuta)"

#~ msgid "Load Average (15 min)"
#~ msgstr "Prosečno opterećenje (15 minuta)"

#~ msgid "Clock Frequency"
#~ msgstr "Učestanost časovnika"

#~ msgid "Hardware Sensors"
#~ msgstr "Hardverski senzori"

#~ msgid "Partition Usage"
#~ msgstr "Iskorišćenost particija"

#~ msgid "Used Space"
#~ msgstr "Iskorišćen prostor"

#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Slobodan prostor"

#~ msgid "Fill Level"
#~ msgstr "Nivo popunjavanja"

#~ msgid "CPU%1"
#~ msgstr "CPU%1"

#~ msgid "Disk%1"
#~ msgstr "Disk%1"

#~ msgid "Fan%1"
#~ msgstr "Ventilator%1"

#~ msgid "Temperature%1"
#~ msgstr "Temperatura%1"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Ukupno"

#~ msgid "Int%1"
#~ msgstr "Prekid%1"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit 1 per second\n"
#~ "1/s"
#~ msgstr "1/s"

#~ msgid "kBytes"
#~ msgstr "kB"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit minutes\n"
#~ "min"
#~ msgstr "min."

#~ msgid ""
#~ "_: the frequency unit\n"
#~ "MHz"
#~ msgstr "MHz"

#~ msgid "Integer Value"
#~ msgstr "Celobrojna vrednost"

#~ msgid "Floating Point Value"
#~ msgstr "Vrednost u pokretnom zarezu"

#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
#~ msgstr "Veza sa %1 je izgubljena."

#~ msgid "Global Style Settings"
#~ msgstr "Globalne postavke stila"

#~ msgid "Display Style"
#~ msgstr "Stil prikaza"

#~ msgid "First foreground color:"
#~ msgstr "Prva boja ispisa:"

#~ msgid "Second foreground color:"
#~ msgstr "Druga boja ispisa:"

#~ msgid "Sensor Colors"
#~ msgstr "Boje senzora"

#~ msgid "Change Color..."
#~ msgstr "Promeni boju..."

#~ msgid "Color %1"
#~ msgstr "Boja %1"

#~ msgid "Connection to %1 refused"
#~ msgstr "Veza sa %1 je odbijena"

#~ msgid "Host %1 not found"
#~ msgstr "Domaćin %1 nije pronađen"

#~ msgid "Timeout at host %1"
#~ msgstr "Vreme isticanja kod domaćina %1"

#~ msgid "Network failure host %1"
#~ msgstr "Mrežni krah domaćin %1"

#~ msgid "Timer Settings"
#~ msgstr "Podešavanja tajmera"

#~ msgid "Use update interval of worksheet"
#~ msgstr "Koristi interval ažuriranja radnog lista"

#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
#~ msgstr "Svi prikazi lista se ažuriraju prema veličini koju navedete ovde."

#~ msgid "Connect Host"
#~ msgstr "Domaćin za povezivanje"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Domaćin:"

#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
#~ msgstr "Unesite ime domaćina na koji želite da se povežete."

#~ msgid "Connection Type"
#~ msgstr "Vrsta veze"

#~ msgid "ssh"
#~ msgstr "ssh"

#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite ovo da biste koristili sigurnu školjku (ssh) za prijavljivanje "
#~ "na udaljeni domaćin."

#~ msgid "rsh"
#~ msgstr "rsh"

#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite ovo da biste koristili udaljenu ljusku da se prijavite na "
#~ "udaljeni domaćin."

#~ msgid "Daemon"
#~ msgstr "Demon"

#~ msgid ""
#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
#~ "requests."
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite ovo ako želite da se povežete sa ksysguard demonom koji se "
#~ "izvršava na mašini na koju želite da se povežete, i koji očekuje zahteve "
#~ "klijenata."

#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "Prilagođena naredba"

#~ msgid ""
#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
#~ "the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite ovo da biste koristili dole unešenu naredbu da pokrenete "
#~ "ksysguardd na udaljenom domaćinu."

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
#~ "connections."
#~ msgstr "Unesite broj porta na kome ksysguard demon sluša za vezama."

#~ msgid "e.g.  3112"
#~ msgstr "npr. 3112"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Naredba:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
#~ msgstr ""
#~ "Unesite naredbu koja pokreće ksysguardd na domaćinu koji želite da "
#~ "nadzirete."

#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#~ msgstr "npr. ssh -l root udaljeni.host.org ksysguardd"

#~ msgid ""
#~ "Message from %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Poruka od %1:\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Sensor Browser"
#~ msgstr "Pretraživač senzora"

#~ msgid "Sensor Type"
#~ msgstr "Vrsta senzora"

#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
#~ msgstr "Dovucite senzore do praznih ćelija radnog lista ili apleta panela."

#~ msgid ""
#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
#~ msgstr ""
#~ "Pretraživač senzora prikazuje povezane računare i njihove senzore. "
#~ "Kliknite i prevucite senzore do zone za njihovo ispuštanje na radnom "
#~ "listu. Pojaviće se prikaz koji vizuelno prikazuje vrednosti senzora. Neki "
#~ "od prikaza senzora mogu prikazati vrednosti više senzora. Jednostavno "
#~ "dovucite senzore na prikaz da biste dodali još senzora."

#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
#~ msgstr "Prevucite senzore na prazna polja radne stranice."

#~ msgid "Worksheet Properties"
#~ msgstr "Svojstva radnog lista"

#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Vrste:"

#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Kolone:"

#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
#~ msgstr "Unesite broj vrsta koji list treba da ima."

#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
#~ msgstr "Unesite broj kolona koji bi radni list trebalo da ima."

#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
#~ msgstr "Ovde unesite naslov radnog lista."

#~ msgid "TDE system guard"
#~ msgstr "TDE System Guard"

#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "TDE System Guard"

#~ msgid "88888 Processes"
#~ msgstr "88888 Procesa"

#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
#~ msgstr "Memorija: 88888888888 kB iskorišćeno, 88888888888 kB slobodno"

#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
#~ msgstr "Swap: 888888888 kB iskorišćeno, 888888888 kB slobodno"

#~ msgid "&New Worksheet..."
#~ msgstr "&Novi radni list..."

#~ msgid "Import Worksheet..."
#~ msgstr "Uvezi radni list..."

#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
#~ msgstr "&Uvezi skorašnji radni list..."

#~ msgid "&Remove Worksheet"
#~ msgstr "U&kloni radni list"

#~ msgid "&Export Worksheet..."
#~ msgstr "&Izvezi radni list..."

#~ msgid "C&onnect Host..."
#~ msgstr "P&oveži domaćin..."

#~ msgid "D&isconnect Host"
#~ msgstr "Rask&ini vezu sa domaćinom"

#~ msgid "&Worksheet Properties"
#~ msgstr "Svojstva &radnog lista"

#~ msgid "Load Standard Sheets"
#~ msgstr "Učitaj standardne listove"

#~ msgid "Configure &Style..."
#~ msgstr "Podesi &stil..."

#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
#~ msgstr "Da li stvarno želite da vratite podrazumevane radne listove?"

#~ msgid "Reset All Worksheets"
#~ msgstr "Resetuj sve radne listove"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Resetuj"

#~ msgid "Process Table"
#~ msgstr "Tabela procesa"

#~ msgid ""
#~ "_n: 1 Process\n"
#~ "%n Processes"
#~ msgstr ""
#~ "%n proces\n"
#~ "%n procesa\n"
#~ "%n procesa"

#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Memorija: %1 %2 iskorišćeno, %3 %4 slobodno"

#~ msgid "No swap space available"
#~ msgstr "Prostor za virtuelnu memoriju nije dostupan"

#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Swap: %1 %2 iskorišćeno, %3 %4 slobodno"

#~ msgid "Show only process list of local host"
#~ msgstr "Prikaži samo listu procesa sa lokalnog računara"

#~ msgid "Optional worksheet files to load"
#~ msgstr "Dodatni fajlovi radnih listova za učitavanje"

#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
#~ msgstr "© 1996-2002, razvijači KSysGuard-a"

#~ msgid ""
#~ "Solaris Support\n"
#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
#~ msgstr ""
#~ "Podrška za Solaris\n"
#~ "Delovi izvedeni (uz dopuštenje) iz sunos5\n"
#~ "modula William LeFebvre-ovog „top“ alata."

#~ msgid ""
#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je vaš radni prostor. On sadrži radne listove. Morate napraviti novi "
#~ "radni list (meni Fajl -> Novi) pre nego što ovde dovučete senzore."

#~ msgid "Sheet %1"
#~ msgstr "List %1"

#~ msgid ""
#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
#~ "Do you want to save the worksheet?"
#~ msgstr ""
#~ "Radni list „%1“ sadrži nesnimljene podatke\n"
#~ "Želite li da snimite radni list?"

#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
#~ msgstr "*.sgrd|Senzorski fajlovi"

#~ msgid "Select Worksheet to Load"
#~ msgstr "Izaberite radni list za učitavanje"

#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
#~ msgstr "Ne posedujete radni list koji može biti snimljen."

#~ msgid "Save Current Worksheet As"
#~ msgstr "Snimi tekući radni list kao"

#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
#~ msgstr "Ne postoje radni listovi koji mogu biti obrisani."

#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
#~ msgstr "Ne mogu da nađem fajl „ProcessTable.sgrd“."