summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
blob: 4017392c32b86d63b2b6d06fcf88b68a6e929253 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kbattleship;">
  <!ENTITY package "tdegames">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>Handbok Sänka fartyg</title>

<authorgroup>
<author>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>

<author>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>

<othercredit role="reviewer">&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>

<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> 

</authorgroup>

<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>

<copyright>
<year>2001</year>
<holder>&Daniel.Molkentin;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2001</year>
<holder>&Nikolas.Zimmermann;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2001</year>
<holder>Kevin Krammer</holder>
</copyright>


<date>2005-12-14</date>
<releaseinfo>1.1</releaseinfo>

<abstract>
<para>Sänka fartyg är en nätverksredo implementering av det berömda spelet <quote>Sänka fartyg</quote> för &kde;.</para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>tdegames</keyword>
<keyword>slagskepp</keyword>
<keyword>spel</keyword>
<keyword>slagskepp</keyword>
<keyword>slag</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title>Inledning</title>

<sect1 id="features">
<title>Funktioner</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>Nätverksspel</para></listitem>
<listitem><para>Datorspelare (AI)</para></listitem>
<listitem><para>Ljud</para></listitem>
<listitem><para>Chatt</para></listitem>
<listitem><para>Statistik</para></listitem>
<listitem><para>Poängtopp</para></listitem>
</itemizedlist>

<tip>
<para>Sänka fartyg använder ett &XML;-baserat kommunikationsprotokoll så du kan skriva klienter för alla plattformar och alla språk. Om du vill skriva en i ditt favoritprogramspråk och/eller miljö, kontakta oss. Vi vill verkligen höra om det. </para>
</tip>
</sect1>

</chapter>

<chapter id="using-kbattleship">
<title>Att använda Sänka fartyg</title>

<para>Om du vill spela Sänka fartyg krävs det två spelare, spela antingen mot datorn eller i ett nätverk mot en annan spelare.</para>
<para>I ett nätverksspel måste en spelare måste starta spelet via <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Starta server</guimenuitem></menuchoice> eller genom att trycka på <keycap>F3</keycap>. </para>

<para>En dialogruta visas som frågar dig efter ett <guilabel>Smeknamn:</guilabel> och <guilabel>Port:</guilabel>. Normalt föreslår Sänka fartyg ditt inloggningsnamn, men du kan ange vilken sträng du vill. Den förvalda porten bör vara ok. Om du råkar ut för problem i alla fall, kan du välja vilken annan ledig port ovanför 1024 som helst. </para>

<note>
<para>Du måste informera den andra spelaren när du använder en annan port än den förvalda, eftersom båda spelare måste använda samma port för att kunna upprätta en förbindelse.</para>
</note>

<para>Den andra spelaren måste välja <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Anslut till server</guimenuitem></menuchoice>, eller trycka på <keycap>F2</keycap>. Återigen föreslås ett <guilabel>Smeknamn:</guilabel>, men du kan välja vilket namn du vill. </para>

<para>En viktig sak är fältet <guilabel>Server:</guilabel>. Här måste du ange värddatornamnet på servern (datorn för spelaren som startade spelet). </para>

<para>En annan möjlighet är att spela sänka fartyg mot din dator. Välj <guimenuitem>Ensam spelare</guimenuitem> från menyn <guimenuitem>Spel</guimenuitem>, eller tryck på <keycap>F4</keycap>. </para>

<para>När du är klar, kan du starta spelet. Följ helt enkelt instruktionerna på statusraden. Där visas tips och föreslås vad som ska göras härnäst. När du nu tittar på skärmen, ser du två inrutade bräden, som kallas <quote>spelområden</quote>. Det vänstra området hör till dig. Här placerar du dina skepp och följer din fiendes militära åtgärder. Det högra området är platsen för din fiendes flotta. När det är din tur att skjuta, ska du klicka på något ställe (ett ruta i spelområdet) där du tror att ett skepp är placerat. </para>

<para>Först måste du placera dina skepp. Den som inleder spelet börjar. När han/hon är klar, placerar spelare två sina skepp. </para>

<para>Att placera skepp är mycket enkelt: Klicka helt enkelt på fältet där du vill placera dina skepp. Det första har längden fyra rutor, nästa är tre rutor långt, etc. Klicka på stället där du vill att början av skeppet ska placeras. Om du klickar med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp, placeras skeppet horisontellt, ett &Shift; <mousebutton>vänster</mousebutton>klick gör att det placeras vertikalt. Enbart &Shift; växlar förhandsvisningen av skeppets placering. </para>

<para>Nu kan du skjuta blint på fiendens spelområde med vänster musknapp. Statusraden anger vem som ska skjuta. </para>

<para>Den första spelaren som förstör alla motspelarens skepp vinner spelet! </para>

</chapter>

<chapter id="menu-reference">
<title>Menyerna</title>

<sect1 id="game-menu">
<title>Menyn <guimenu>Spel</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Anslut till server...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Starta en förbindelse till en annan spelares server.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Starta server...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Starta servern så att en annan spelare kan ansluta till dig.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ensam spelare...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Starta ett spel med din dator som motspelare.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Visa bästa resultat</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Visar poängtoppen så här långt.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Fiendeinformation</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Visar fiendens klient (kan också vara en &Mac;), klientversionen, en kort beskrivning och protokollversionen som används.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Avslutar</action> Sänka fartyg </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="settings-menu">
<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Aktivera eller stäng av visningen av statusraden.</action> Förvalt värde är aktiverat. </para>
</listitem>
</varlistentry>


<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa rutnät</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Aktivera eller stäng av visningen av ett rutnät på spelbrädet.</action> Förvalt värde är avstängt. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Spela ljud</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Välj om ljud (som spelas när du skjuter) ska aktiveras.</action> Förvalt värde är aktiverat. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Anpassa snabbtangenter som används av Sänka fartyg.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa meddelanden...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Anpassa</action> ljud och bildmeddelanden som används av Sänka fartyg. </para>
</listitem>
</varlistentry>


</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="help-menu">
<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>

<chapter id="questions-answers-and-tips">
<title>Frågor, svar och tips</title>

<qandaset id="faq">
<title>Vanliga frågor</title>
<qandaentry>
<question>
<para>Jag får felmeddelandet: <errorname>Kunde inte ansluta till aRts ljudserver. Ljud avstängt.</errorname></para>
</question>
<answer>
<para>Sänka fartyg beror på &arts;, &kde;:s ljudserver, för att spela ljud. Aktivera &arts; i inställningscentralen, genom att gå till <menuchoice><guisubmenu>Ljud och multimedia</guisubmenu> <guimenuitem>Ljudsystem</guimenuitem></menuchoice> och försäkra dig om att rutan som heter <guilabel>Aktivera ljudsystem</guilabel> är markerad.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para>Jag har en fråga som troligen kan vara en vanlig fråga. Vem ska jag kontakta?</para>
</question>
<answer>
<para>Kontakta upphovsmännen. De kommer troligen lägga till det här.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>

</chapter>

<chapter id="credits">
<title>Tack till och licens</title>

<para>&kbattleship; Copyright 2000, 2001</para>

<itemizedlist>
<title>Upphovsmän</title>
<listitem>
<para>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
<para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Kevin Krammer <email>kevin.krammer@gmx.at</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>

<itemizedlist>
<title>Bidragsgivare</title>
<listitem>
<para>Benjamin Adler <email>benadler@bigfoot.de</email> </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Nils Trzebin <email>nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email> </para>
</listitem>

<listitem>
<para>Elmar Hoefner <email>elmar.hoefner@uibk.ac.at</email></para>
</listitem>

</itemizedlist>

<para>Dokumentation uppdaterad för &kde; 3.4 av <personname><firstname>Brian</firstname><surname>Beck</surname></personname> <email>brian.beck@mchsi.com</email></para>

<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title>Installation</title>

&install.intro.documentation;

<sect1 id="requirements">
<title>Krav</title>

<para>När det här skrivs, kräver &kbattleship; &kde; 3.x eller senare och &Qt; 3.x eller senare. </para>

</sect1>

<sect1 id="compiling">
<title>Kompilering</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

</book>