summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
blob: 9bec5947e854f7df39ee1f13d9429c1b4d72cb69 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C).
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-27 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"

#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Utskriftshantering som normal användare.\n"
"Vissa utskriftshanteringsåtgärder kan behöva administratörsbehörighet.\n"
"Använd knappen \"Administratörsläge\" nedan för att starta det här\n"
"utskriftshanteringsverktyget med administratörsbehörighet."

#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
msgstr "IM-utskriftshanterare"

#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "KDE Printing Management"
msgstr "KDE:s utskriftshantering"

#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
msgstr "© 2000-2002 Michael Goffioul"

#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Skrivare</h1>KDE:s utskriftshantering är en del av KDEprint, som är "
"gränssnittet med det riktiga utskriftssystemet i operativsystemet. Även om det "
"lägger till en del ytterligare egna funktioner till utskriftssystemen beror "
"KDEprint på dem för sin funktion. Särskilt köhanterings- och "
"filtreringsaktiviteter utförs fortfarande av utskriftssystemet. Detta gäller "
"också administrativa uppgifter (lägga till eller ändra skrivare, ställa in "
"åtkomstbehörighet, etc.)"
"<br/> De utskriftsfunktioner som KDEprint stödjer beror därför i stor "
"utsträckning på det valda utskriftssystemet. För bäst stöd för modern utskrift, "
"rekommenderar KDE:s utskriftsgrupp ett Cups-baserat utskriftssystem."