summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
blob: afeaecae167af69c941fe5af1253942976f08c38 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
# translation of tdeio_sftp.po to 
# translation of tdeio_sftp.po to
# translation of tdeio_sftp.po to Tamil
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# , 2004.
# , 2004.
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-04 23:03-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team:  <ta@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr ""
"உள்ளுர பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. தயவுசெய்து கோறிக்கையை மீண்டும் திரும்ப முயலவும்."

#: tdeio_sftp.cpp:510
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "திரக்கின்ற  SFTP  புறவளர்க்கான  இணைப்பு  <b>%1:%2</b>"

#: tdeio_sftp.cpp:514
msgid "No hostname specified"
msgstr "எந்த புரவலர் பெயரும் குறிப்பிடவில்லை"

#: tdeio_sftp.cpp:526
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP நுழைவு "

#: tdeio_sftp.cpp:528
msgid "site:"
msgstr "தளம்:"

#: tdeio_sftp.cpp:629
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் நுழைசொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "

#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "

#: tdeio_sftp.cpp:639
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "தவறான பயனர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்"

#: tdeio_sftp.cpp:644
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "

#: tdeio_sftp.cpp:703
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "எச்சரிக்கை: புறவளரின் அடையாளம் சரிபார்க்க இயலாது."

#: tdeio_sftp.cpp:714
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "எச்சரிக்கை:புறவளரின் அடையாளம் மாறியது."

#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726
msgid "Authentication failed."
msgstr "ஆளறிதல் முடங்கியது!"

#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755
msgid "Connection failed."
msgstr "இணைப்பு இயலவில்லை"

#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "தொலை நிலை புறவளரால்  இணைப்பு  மூடியது"

#: tdeio_sftp.cpp:756
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "எதிர்பாராத எஸ் எஃப் டி பி பிழை: %1"

#: tdeio_sftp.cpp:800
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP  பதிப்பு %1"

#: tdeio_sftp.cpp:806
msgid "Protocol error."
msgstr " நெறிமுறைகள் பிழை"

#: tdeio_sftp.cpp:812
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 க்கு வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"

#: tdeio_sftp.cpp:1047
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr ""
"உள்ளுர பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. தயவுசெய்து கோறிக்கையை மீண்டும்தி ரும்பவும் முயலவும்."

#: tdeio_sftp.cpp:1068
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
msgstr ""
"%1 கோப்பையை நகலெடுக்குகையில் அறியாதப் பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. தயவுச் செய்து "
"மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: tdeio_sftp.cpp:1318
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "தொலைநிலை புறவளர்  கோப்பின் பெயர்மற்றுதளுக்கு துணை புரியாது. "

#: tdeio_sftp.cpp:1367
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "தொலைநிலை புறவளர்   குறியீட்டுத் தொடர்பு துணை புரியாது. "

#: tdeio_sftp.cpp:1492
msgid "Connection closed"
msgstr "இணைப்பு மூடியது"

#: tdeio_sftp.cpp:1494
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr " SFTP பொட்டலதை படிக்க இயலாது."

#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "தெரியாத ஒரு கரனத்திர்க்காக  SFTP கட்டளை தவரியது."

#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "SFTP வழங்கன் தவரான செய்தியை பெற்றது."

#: tdeio_sftp.cpp:1619
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr "நீங்கள் செய்த  செயல்பாடு, SFTP  வழங்கனால் துணைபுரியவில்லை. "

#: tdeio_sftp.cpp:1623
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "%1பிழை  குறிப்பு:"

#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "துணைமுறைமையையும் கட்டளையையும் ஒரெ நேரத்தில் குறிக்க இயலாது."

#: ksshprocess.cpp:743
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "ssh  நிறைவேற்றுகைக்கு எந்த விருப்பத்தேர்வுகளும் வழங்கப்படவில்லை"

#: ksshprocess.cpp:751
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "ssh செயலாக்கம் செயய  நிறைவேற்ற தவறியது"

#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
#: ksshprocess.cpp:996
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "ssh உடன் பேசும்போது  பிழை நேர்ந்தது."

#: ksshprocess.cpp:856
msgid "Please supply a password."
msgstr "தயவு செய்து நுழைவுச்சொல்லை  வழங்கவும்."

#: ksshprocess.cpp:895
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "உங்கள் SSH  தனியார் விசைக்கு  தயவுசெய்து நுழைவுச்சொல்லை வழங்கவும்."

#: ksshprocess.cpp:909
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Authentication to %1 failed"

#: ksshprocess.cpp:932
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"தொலைநிலை புறவளரின் அடையளம்'%1' சரிபார்க்கப்படாது ஏன் என்றால் புறவளரின் விசை "
"\"தெரிந்த புறவளரின் \"கோப்பில் இல்லை."

#: ksshprocess.cpp:938
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
"\" தெரிந்த புறவளருக்கு \" கையேடாக புறவளரின் விசையை இணைக்கவும் அல்லது நிர்வாகியை "
"தொடர்பு கொள்ளவும்."

#: ksshprocess.cpp:944
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr "கையேடாக புறவளரின் விசையைக்கு %1 அல்லது நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும்."

#: ksshprocess.cpp:976
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
" தொலைநிலை புறவளரின் அடையளம்  '%1' மாறியது!\n"
"%2\n"
"இணைப்புக்கு முன்னால் புறவளரின் நிர்வாகியுடன் புறவளரின் கைறேகையை மாற்ற "
"வேண்டும்.\n"
"\n"
"நீங்கள் புறவளரின் புதிய விசையை எற்றுக் கொண்டு வேறு விசையில் இணைக்க "
"விரும்புகிரீர்களா?."

#: ksshprocess.cpp:1004
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: தொலைநிலை புறவளரின் அடையளம்  '%1' மாறியது!\n"
"\n"
"உங்கள் இணைபின் மேல் யரோ ஒருவர்  ஒட்டுக் கேட்டுக்கொண்டிருக்களாம், அல்லது "
"நிர்வாகி புறவலரின் விசையை மற்றலாம்.இல்லை என்றால் இணைப்புக்கு முன்னால் புறவளரின் "
"நிர்வாகியுடன் புறவளரின் கைறேகையை மாற்ற வேண்டும்.விசையின் கைறேகை :\n"
"%2\n"
"சரியான புறவளரின் விசையை இணைக்கவும்\"%3\"இந்த செய்தியில் இருந்து வெளியேர."

#: ksshprocess.cpp:1039
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: தொலைநிலை புறவளரின் அடையளம்  '%1' மாறியது!\n"
"\n"
"உங்கள் இணைபின் மேல் யரோ ஒருவர்  ஒட்டுக் கேட்டுக்கொண்டிருக்களாம், அல்லது "
"நிர்வாகி புறவலரின் விசையை மற்றலாம்.இல்லை என்றால் இணைப்புக்கு முன்னால் புறவளரின் "
"நிர்வாகியுடன் புறவளரின் கைறேகையை மாற்ற வேண்டும்.விசையின் கைறேகை :\n"
"%2\n"
"\n"
"நீங்கள் புறவளரின் புதிய விசையை எற்றுக் கொண்டு வேறு விசையில் இணைக்க "
"விரும்புகிரீர்களா."

#: ksshprocess.cpp:1063
msgid "Host key was rejected."
msgstr "புறவளர் விசை எற்றுக்கொள்ளப்படவில்லை. "

#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
#~ msgstr " SFTP பொட்டலத்திர்க்கு நினைவகம் ஒதுக்க இயலாது"